Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— И больше ничего? — многозначительно спросил Гарольд, вспомнив кое-какие факты из жизни того Снейпа, благодаря которым двадцатилетний нищий полукровка стал опекуном сына самого Люциуса Малфоя.
— А что там ещё может быть? Снейп обязан моим родителям за то, что они покровительствовали ему в Хогвартсе — особенно матери, потому что она училась на год позже отца и присматривала за Снейпом первые два года. Ещё отец давал Снейпу заказы на зелья и помогал найти клиентов после школы. Когда я родился, Снейп был нищим и безработным, это он уж потом в Хогвартс устроился. Кто бы в здравом уме сделал его опекуном, тем более, что он детей ненавидит? Ну, и ещё... — Драко скосил на Гарольда хитрый оценивающий глаз. — Снейп был в подчинении у отца сам-знаешь-когда.
Гарольд сделал себе отметку, что Снейп здесь не был ни крёстным Драко, ни пассивом Люциуса. Значит, долго не проживёт, с его-то нравом.
Что здешний Снейп его тоже ненавидел, Гарольд уже понял. Всю эту неделю декан избегал его, как чумы, а при случайных встречах смотрел на него, как на фестралью лепёшку. Теперь, в классе, Снейпу ничего не оставалось, кроме как признать существование Поттера-младшего.
— О да... — сказал он вкрадчиво, когда перекличка дошла до фамилии Гарольда. — Наша новая... знаменитость.
Точно так же, как и в прошлой жизни...
— Автографы даю только на переменах, — повторил свою прежнюю реплику Гарольд, нарочито развалясь на стуле. — Давайте не будем тратить ценное время урока на подобные суетные просьбы.
Как и прежде, попадание было в десяточку. Увидев перед собой ожившего Джеймса, Снейп побледнел и задохнулся от злобы, не найдя подходящих слов для ответа. Скрипнув зубами, он продолжил перекличку, после которой толкнул ту же самую речь о тонком искусстве зелий. Наступила тишина, которую нарушал только скрип стула под ёрзавшей от нетерпения Грейнджер.
— Поттер! — как и тогда, раздражённо выпалил Снейп. — Что я получу, если добавлю корень златоцветника в настойку полыни?!
— Зелье Живой Смерти, если вам повезёт не перепутать пропорции и не напортачить с кипячением. Сэр.
Какое-то мгновение они мерялись взглядами. Зная привычки Снейпа, Гарольд поставил жёсткую окклюментную заглушку — чёрный фон.
— Попробуем ещё раз, — произнёс Снейп, не поверивший в основательность знаний наглого мальчишки. — Где бы вы стали искать безоар...
— Что вас больше устраивает, сэр? — поинтересовался Гарольд, не дождавшись конца знакомого вопроса. — Здешняя кладовка, аптека, желудок козы? Лично я для начала попробовал бы Акцио.
Ноздри Снейпа гневно раздулись.
— А вы умеете Акцио, Поттер? Так сделайте милость, покажите.
Сообразив, что беспалочковое он в этом мире не вытянет, Гарольд извлёк из чехла свою палочку и привычно выполнил росчерк. С нынешней силой он не рискнул бы выделываться, если бы не знал, что безоар где-то здесь недалеко.
— Акцио безоар! — и положил прилетевший камешек перед собой на стол. — Пользуйтесь, сэр.
— Откуда вы знаете это заклинание, Поттер? — злобно прищурился Снейп.
— Выучил на всякий случай, среди прочего, — с полной серьёзностью сообщил Гарольд. — Мало ли, вдруг найдётся идиот, который потребует, чтобы я выполнил его на первом же уроке. Я же не кто-нибудь, а знаменитость, сэр.
— Так... — было видно, что Снейп лихорадочно ищет в своей памяти вопрос на засыпку. — Поттер, а в чём разница между клобуком монаха и...
— Аконит.
— Что?!
— Клобук монаха, венерин башмачок, волчья отрава, борец, шлемник, прострел-трава — это всё аконит.
Был бы Гарольд гриффиндорцем, с него наверняка сняли бы баллы за дерзость. Но Гарольд был слизеринцем и знал, что баллы декан со своих не снимает, а на отработку он пока не наработал. Время урока шло, поэтому Снейп вынужденно отцепился от него и продолжил занятие.
Распределяя учеников на пары, Снейп отсадил Драко от Гарольда и подсадил к нему Крэбба. Гарольд начал готовить ингредиенты к варке, одновременно показывая и полушёпотом объясняя Винсенту, как это делается. Пока они занимались варкой, Снейп расхаживал по классу, источая бешеную злобу, и раздражённо критиковал первоклашек, большинство из которых варили первое в своей жизни зелье. Наконец он призвал всех поглядеть на отличное зелье Малфоя, хотя у Гарольда с Винсом оно получилось идеальным — и в это время у гриффиндорцев рвануло.
Это Лонгботтом не вовремя добавил иглы дикобраза.
Весь класс шарахнулся подальше от едкой кипящей лужи. Лонгботтом, покрываясь ожоговыми волдырями, завывал от боли, ему нормально так окатило лицо, руки и ноги. Снейп ликвидировал лужу, отправил Лонгботтома с сопровождающим в медпункт и стал искать крайнего:
— Вы... Поттер... почему вы не сказали ему не добавлять иглы?
— Я вообще не смотрел, что он там делает. У меня была своя работа, мне некогда было отвлекаться на чужую.
— Думали, если он ошибётся, вы будете лучше выглядеть на его фоне?
Гарольда не удивило, что это было спонтанным предположением выведенного из себя декана. Для него не было секретом, что свою репутацию школьного гения-зельевара известный ему Снейп зарабатывал именно так, имея вдобавок привычку ехидничать над чужими неудачами. Тот же Мальсибер, вспоминавший школу годы спустя, говорил про Снейпа: "Никогда не подскажет, да еще и огрызнётся", а уж самоутверждаться за счёт малолеток — это для будущего декана еще когда было святое.
— Не судите меня по себе, сэр. Мне не нужен Лонгботтом, чтобы всегда выглядеть на "превосходно".
Отвернувшись от онемевшего от злости Снейпа, Гарольд налил порцию зелья во флакон, приклеил на него заранее приготовленную этикетку с названием зелья, датой изготовления и фамилиями изготовителей, а затем поставил флакон на поднос на столе преподавателя, куда ученики сдавали свои работы. Наполнив ещё один флакон, он приклеил на него еще одну этикетку и уложил его в свою сумку.
— Что вы делаете, Поттер?! — рявкнул неотрывно наблюдавший за ним декан.
— Подстраховываюсь, пока не получу оценку. — Гарольд кивнул на поднос и ухмыльнулся декану в лицо, потому что уже знал его методы. — Это зелье может разбиться.
Когда он вышел из кабинета в коридор, к нему подкатили двое гриффиндорцев, Финнеган и Томас.
— Эй, Поттер, сейчас перемена! Дай автограф!
— На уроке, это я пошутил. Я вообще не даю автографов.
11. Самый обычный бартер
Клочок пергамента, пришедший с утренней совой — с его совой, белой, безымянной — был так грязен и помят, словно его уже несколько раз использовали для гигиенических целей. И, Мордред подери, почему его сова принимает для переноса писульки без разрешения хозяина?
Вспомнив про клочок за обедом, Гарольд обнаружил там приглашение Хагрида на чай, сегодня, в три часа. В прошлой жизни этого не было, но Гарольд решил пойти, чтобы разведать, чего от него хотят. Наверняка ведь придётся раскрывать сто десятый замысел Дамблдора, поэтому разведка очень даже не помешает.
Когда он постучал в дверь Хагридовой хибарки, оттуда донеслось:"Заходи, не заперто!" Гарольд потянул на себя тяжёлую, грубо сработанную дубовую дверь и вошёл внутрь.
Кроме Хагрида, там оказался Рон, сидевший на табурете за столом и глядевший в какую-то вырезку из газеты. Оба они повернулись к нему.
— А вот и Гарри! — обрадовался Хагрид. — Гарри, я, эта, извиницца хотел, Дамблдор сказал, шо низя так было. Ночью-то... и выпимши-то... напугал я, значицца, твоих-то маглов, ты уж прости мя, ладна?
— Ничего, Хагрид, бывает. Конечно, прощаю, — великодушно согласился Гарольд. — Ты ведь понял, что так не надо было?
— Дык Дамблдор-то мне всё объяснил. Нада было проспацца, а с утречка и к тебе! Ужо я так и сделаю, а щас давай тя чайком угощу, я тута позатот день кексы испёк, шоб, знач, угостить. А ты, знач, тута с Роном поболтай, пока я чаёк-то...
Присаживаясь за стол, Гарольд заметил, что Уизли смотрит на него дружелюбнее, чем все эти дни, включая сегодняшний.
— Слушай, Поттер, как ты сегодня Снейпа на уроке... тебе за это что-нибудь было? — заинтригованно, где-то даже восхищенно спросил спросил он Гарольда.
— Пока ничего, — ответил тот.
— А ты совсем Снейпа не боишься, да?
— А чего его бояться, мыша летучего? Убить не убьёт, а на остальное плевать.
— А если из школы выгонят?
— Меня? Буду только рад.
— Гарри, да ты чо? — отозвался Хагрид от очага. — Надо учицца-то. Ты прям как папаня твой, он тож Снейпа не любил.
— А его вообще кто-нибудь любит? — поинтересовался Гарольд.
— Дык... — Хагрид задумался. — Никто, выходит. Разве ток Дамблдор, дык он всех любит.
— У нас его тоже никто не любит, — охотно включился в разговор Рон. — Даже Грейнджер, но она всё равно всех всё время одёргивает: "не Снейп, а профессор Снейп"... — передразнил он.
— Ты вообще какими судьбами у Хагрида?
— Он братьев моих знает, Фреда с Джорджем, на чай вот позвал. Смотри, что тут написано — Гринготс чуть не ограбили!
Гарольд удостоил заметку коротким взглядом:
— Лажанулись гобы. Теперь вся Британия знает, что к ним залезть можно.
— Дык не ограбили, патамушта я в то утро штучку-то и забрал, а вечерком туды как раз и залезли, — снова отозвался Хагрид. — Для памяти вот оставил. Дамблдор знает, кады штучку-то спасти нада.
— Что за штучку, Хагрид? — спросил Рон.
— А, эта... не нада было болтать вам, вот. — Хагрид снял огромный прокопчённый чайник с очага. — Чаёк-то вот он, скипел как раз.
Он заварил травяной сбор, выждал немного и разлил напиток по чашкам. Гарольд недоверчиво обнюхал пары над чашкой, удостоверился в отсутствии подозрительных добавок и отхлебнул немного. Рон последовал его примеру, затем откусил кекс, поморщился и стал замачивать краешек кекса в чашке.
— Ну как у вас учоба-то, Рон, Гарри? — участливо спросил Хагрид, налив себе чая в двухпинтовую кружку.
— Нормально, — не сговариваясь, ответили оба.
— Гарри, тя там на Слизерине, не обижают?
— Я сам кого хочешь обижу, — услышав такой ответ, Рон фыркнул в кружку.
— Дык чо ж ты не в Гриффиндоре-то?
— А можно было? Шляпа меня и не спросила — сразу в Слизерин, а теперь поздняк метаться. Надо там выживать, — с притворной грустью заключил Гарольд.
У него получилось донести до рыжего, что он не особо и рад Слизерину.
— Там этот Малфой, а ты вон кто, — понимающе кивнул Рон. — Он точно весь изозлился, что ты там у змей.
— Будет надоедать, живо проучу, — откликнулся Гарольд.
— Ты братьям моим скажи, Фреду и Джорджу, они тебе помогут.
— Эй, вы, эта, не хулиганьте, — спохватился Хагрид. — Низя так.
Оба парня переглянулись и замолчали. Выпив чаю, они ещё немного поболтали о том о сём, в том числе и о коридоре на третьем этаже, и попрощались с Хагридом. Обратно пошли вместе, им было по пути.
— Ты, правда, подойди к братьям, они этому Малфою покажут, — заговорил Рон, предварительно оглянувшись на хижину.
— Тут надо хитрее, — сказал Гарольд, посылая рыжему лёгкий ментальный импульс, чтобы облегчить согласие. — Малфой на днях принял мою тапку за крысу и аж на кровать с ногами залез, до того он их боится! Вот если бы у меня была крыса...
— А у меня как раз есть крыса, — похвастался тот. — Эх, жалко, что я не в одной комнате с Малфоем, я бы ему показал!
— А давай поменяемся? — предложил Гарольд. — У меня сова есть, белая такая, здоровая, а писать всё равно некому. А с крысой я бы Малфоя пугал, и он забыл бы, как надоедать.
— Как ты это здорово придумал! — Рон не был привязан к Коросте, которая была скучным питомцем, и мигом сообразил, что молодая сова лучше старой крысы. — А мне как раз домой писать надо, а у меня совы нет! Когда поменяемся-то?
— Да хоть сейчас!
— Потом расскажешь мне, как этот Малфой её боится, ладно?
— Само собой.
Рон помчался в своё общежитие за крысой, а Гарольд в своё, за клеткой для совы. Встретились они, как договорились, в совятне.
— Вот, крыса. — Рон отдал клетку с Питером Гарольду. — Её зовут Короста.
— Ух ты, какая страшная... — обрадовался Гарольд, попутно удостоверившись магическим зрением, что это тот самый анимаг. — Теперь Малфой точно от ужаса помрёт. Держи клетку.
Передав совиную клетку Рону, он подошёл к своей сове, которая вытянулась навстречу хозяину, затопотала ногами и завращала головой, заинтересованно глядя на крысу.
— Нет, это не тебе. — Гарольд ссадил её с жёрдочки на руку и тоже передал Уизли. — Слышь, сова, это твой новый хозяин. Вручаю ему тебя и перед магией свидетельствую.
Рон обрадованно принял сову, которая приветствовала нового хозяина гулким уханьем:
— Бу-ух!!!
— Здорово, а как её зовут?
— Не знаю, не спрашивал, — ответил Гарольд. — Назови как хочешь.
— Бухля. Ты будешь Бухля, — сказавши это сове, Рон посадил её обратно на жёрдочку. — Давай, Гарри, пугай Малфоя, так ему и надо.
— Ладно, удачи тебе.
Вот так, еще до ужина, Гарольд обзавёлся искомой крысой. Возвращаясь из совятни, он размышлял о сегодняшнем визите к полувеликану. В своём родном мире он совсем не контактировал с Хагридом, а знал только, что вот эта обросшая волосами громадина — хогвартский лесник, и регулярно слышал из третьих рук забавные, а то и неприятные истории с участием Хагрида. Тот Хагрид сгинул незадолго до краха Дамблдора, оказавшись одной из самых живучих его пешек.
Частью дамблдоровского плана здесь выглядело только одно — Хагрид пытался свести его с Роном и был слишком глуп, чтобы додуматься до этого самому. Насколько входила в план газетная вырезка, было трудно утверждать наверняка — простодушный полувеликан вполне мог оставить её себе на память о важном поручении самого Дамблдора, чтобы хвастаться при случае. Рона если и играли, то втёмную — маленький еще, чтобы правдоподобно лицемерить, да и характер у него совсем не тот — но вот намекнуть про помощь британскому герою могли.
Теперь, благодаря сделке, у Гарольда с Роном улучшились отношения, которые нужно было постепенно свести на нет, ибо Уизли — это заразно. Зато это ускорило добычу крысы — и с ней нужно было поскорее покончить, на случай, если Дамблдор про неё знает. А если не знает, тоже чего тянуть?
Нотта в их комнате не было, а Малфой как раз собирался идти на ужин. Увидев Гарольда с клеткой, любопытный парень тут же подскочил к нему:
— Что это ты принес? Дай глянуть!
Гарольд приподнял свою ношу повыше. Наклонившись к старенькой ободранной клетке, Драко заглянул сквозь проволочную сетку.
— Это... что?! Бррр, какая гадость!!!
— Это не гадость, а крыса. Мой новый питомец, зовут Короста.
Драко брезгливо пригляделся к крысе.
— А это точно она, а не он?
— Да мне без разницы, я её не жениться взял. Сказали, что она.
— А чего она у тебя какая облезлая?
— У неё авитаминоз.
— Что?! — офигел Драко, услышав незнакомое магловское слово. — Это очень заразно?!
— Совсем не заразно. Это значит — плохо кормили, вот что.
— Где же ты тогда её взял? С помойки?
— Выменял у Уизли.
— Понятно... — иронически протянул Малфой. — Вот зря ты с Уизли связался — по-моему, они тебя надули.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |