— Глава VIII. Спасение
Ахиббо сказал, что их дела плохи: Зиддик увеличил размер дани вдвое, а прибыль оставалась прежней. Нужна была новая статья дохода, и Ахиббо её придумал. Всем своим клиентам он предлагал новый товар — Джима.
Теперь Джим мылся каждую неделю, а иногда даже два раза в неделю. Он ходил уже не в ветхом тряпье и непонятной обуви, а в коротенькой белой шёлковой тунике на тонких золотых бретельках и в мягких золотистых сандалиях. Волосы он убирал наверх, в его ушах висели большие аляповатые серьги, а его тонкие запястья отягощали широкие витые браслеты. Каждое утро он чёрной тушью (просроченной и засохшей, но разведённой водой из источника) рисовал себе египетские глаза и ставил над губой мушку, а когда Ахиббо показывал очередному путешественнику свой товар на пыльных полках, он должен был как бы невзначай попасться им на глаза. Когда путешественник спрашивал хозяина, что это за очаровательное существо выглядывает из-за полки, хозяин отвечал, что за определённое вознаграждение уважаемый господин может познакомиться с этим существом поближе. Оно может доставить ему незабываемое удовольствие — если, конечно, уважаемый господин обладает достаточными средствами, чтобы вознаградить его за это удовольствие, потому что за всё нужно платить. Если гость подтверждал свою платёжеспособность и изъявлял желание познакомиться с пленительным созданием, то хозяин предлагал ему пройти в особую комнату, где им будет гораздо удобнее общаться.
Чтобы Джим не подцепил какую-нибудь неприятную болезнь, после каждого такого общения Ахиббо пичкал его таблетками, которые, по его словам, уничтожали любую заразу, которая только существовала во Вселенной. Новые обязанности, однако, не отменяли прежних, и Джим по-прежнему мёл пол, смахивал пыль и выдавал воду. Чтобы не испачкать своей белой туники, поверх неё в этих случаях он надевал старый халат. Снова пригодилось лингвистическое устройство: Джиму пришлось выучить двенадцать языков, чтобы излюбленным и постоянным клиентам Ахиббо было приятнее общаться с ним. Некоторые клиенты желали, чтобы Джим танцевал, и Джим делал это — как мог. Одни дарили ему подарки, но жадный Ахиббо отбирал их, а другие скупились — от таких Джим даже мог порой получить затрещину. Не теряя надежды на спасение, он обращался к каждому клиенту с просьбой забрать его отсюда или хотя бы сообщить на Альтерию о том, что он томится здесь, но редко встречал даже просто сочувствие. Кто-то придумывал отговорки, а кто-то отвечал откровенно, что это не его дело. Столкнувшись с таким равнодушием, Джим совсем отчаялся. А Ахиббо наказывал его за такие просьбы. Нет, он и пальцем его не трогал, он просто оставлял его без еды — на день, на два, на три, пока Джима не начинало шатать от слабости. Кармаки не могли дать ему ничего, кроме сострадания, и уповать на какую-то помощь с их стороны не было смысла. Он понимал, что вся его надежда — приезжие путешественники, но лишь один из десятка относился к Джиму сочувственно. Кое-кто даже обещал, что обязательно сообщит о Джиме в Межгалактический правовой комитет — военизированную организацию, обладавшую правоохранительными, судебными и законодательными функциями; Джим поначалу верил в эти обещания, но, как видно, зря, потому что сколько он ни ждал, спасение не приходило. На это-то равнодушие Ахиббо и делал ставку, и пока что его расчёт оправдывался; всё же Джим не верил, что равнодушием заражено абсолютное большинство разумных существ, населяющих Бездну. Он не верил, что равнодушными были его далёкие сородичи: они просто не знали о нём, а если бы узнали, то обязательно вызволили бы его отсюда. Один из них уж точно не был равнодушен, и это был отец. (В альтерианском языке не было слова "мать" как такового, а отцом назывался тот из родителей, который непосредственно производил ребёнка на свет, и альтерианское понятие отца было по сути эквивалентно земному понятию матери — женщины. Второй родитель, участвовавший в зачатии, назывался просто "родитель", что соответствовало земному понятию отца — мужчины, хотя отцом изредка мог называться и он, и здесь, для того чтобы понять, кем являлся родитель — "матерью" или "отцом", нужен был контекст. Один и тот же альтерианец за свою жизнь мог стать и "мамой", и "папой" в земном понимании этих слов. Но альтерианским словом, которое было написано на медальоне, и которое можно было приблизительно перевести на земные языки словом "папа", назывался исключительно родитель, выносивший ребёнка и произведший его на свет, а значит, молодой альтерианец, чей портрет Джим носил на груди, являлся, по сути, его "мамой". Всё это было непривычно для Джима, выросшего на Земле и никогда не видевшего своих соотечественников; ему ещё предстояло разобраться в альтерианской специфике родственных отношений. Впрочем, как он позже узнал, существовали во Вселенной и такие разумные создания, которым для произведения потомства вообще не нужен был партнёр!)
Два раза лавку посетили альтерианцы, но Ахиббо не позволил Джиму даже увидеть его сородичей: оба раза он запер его в спальне. Во второй раз он так поспешно вытолкал его из ангара, что Джим потерял сандалию с ноги. С ней вышла целая история.
Джим не знал, в чём была причина поспешности, с которой Ахиббо выдворил его из ангара, а если бы узнал, то его сердце разорвалось бы от горя. Дело в том, что Ахиббо узнал молодого альтерианца, совершившего посадку возле его лавки: это его портрет был у Джима в медальоне. Зрительная память у старого азука была завидная, и он, узнав посетителя, сразу смекнул, какие последствия могла бы иметь его встреча с Джимом. Он принял все меры, чтобы её не случилось: велев альтерианцу подождать снаружи, он почти силой затолкал Джима в спальню и запер дверь, а сам вернулся к гостю.
— Мой звездолёт нуждается в ремонте, — сказал тот. — Пару деталей нужно заменить.
"Давайте пройдём на склад и посмотрим, — пригласил его Ахиббо. — Может, что-то и найдётся для вашего транспорта".
И надо же было такому случиться, что альтерианцу попалась на глаза золотая сандалия, потерянная Джимом! Ахиббо даже поморщился с досады, а тот, видно, сразу догадался, что она валяется тут неспроста. Подняв её, он с любопытством осмотрел её и спросил:
— Чья это туфелька?
Ахиббо был вынужден ответить:
"Это мой юный помощник потерял, растяпа этакий. Давайте сюда, я ему потом отдам".
Но альтерианец не спешил расставаться с сандалией. Пару секунд он любовался ею: видно, его молодое пылкое воображение сразу дорисовало ногу, которая носила этот предмет обуви. Судя по форме и размеру сандалии, ножка должна была быть просто крошечной и имела строение, совпадающее со строением ног самого гостя.
— Могу я с ним познакомиться? — спросил он.
"Прошу меня извинить, но я не могу вам этого позволить, — ответил Ахиббо со всей возможной вежливостью. — Дело в том, что бедняга болен, и болезнь заразна. Мне бы не хотелось, чтобы вы её подхватили".
— Я не боюсь, — сказал гость. — Мне очень хотелось бы его увидеть.
"Повторяю, уважаемый господин, это невозможно, — ответил Ахиббо уже несколько раздражённо. — Его сейчас нельзя беспокоить, это может ему повредить".
Альтерианец проявил досадную настойчивость.
— Может быть, ему нужны лекарства? У меня кое-что есть с собой...
"Нет, нет, благодарю вас, — перебил Ахиббо. — Лекарствами я обеспечен, у нас есть всё необходимое. Пожалуйста, не беспокойтесь. Вы, кажется, хотели подобрать детали? Какая у вас модель?"
Нужные детали нашлись, альтерианец отремонтировал свой звездолёт. Перед стартом он проговорил с чуть приметным вздохом:
— Жаль, что я не смог познакомиться с вашим помощником.
Ахиббо для виду сокрушённо покивал головой, а про себя усмехнулся. Знал бы этот гость, кем был помощник! Знал бы Джим, что мог бы встретиться со своим дорогим папочкой — отменным симпатягой, надо сказать! А теперь он с ним не встретится. Нет, не встретится!
Но проводив гостя и уже вернувшись в лавку, Ахиббо сообразил, что этот симпатяга украл сандалию — точнее, так и не вернул. В общем-то, это был сущий пустяк, но Ахиббо из-за этого вдруг страшно разволновался, стал строить догадки насчёт того, какие могут быть у этого последствия, чем привёл свои нервы в расстроенное состояние. Рассердившись на Джима за потерю сандалии, он наказал его — оставил без ужина. Весь остаток дня он пребывал в угрюмом и раздражённом расположении духа.
Как оказалось впоследствии, беспокоился он таки не зря. Помешав молодому альтерианцу с портрета в медальоне увидеться с Джимом, судьбоносной встрече он, как ни старался, воспрепятствовать всё же не смог.
Судьба явилась Джиму в лице путешественницы с планеты Эа. Ей было нужно несколько запчастей, а также она хотела попробовать знаменитую воду из источника. Запчасти нашлись, после чего хозяин проводил эанку в комнату для гостей, а Джиму велел подать воду в хрустальном кувшине. Ставя на столик поднос, Джим встретился взглядом с гостьей. У неё были большие янтарно-карие глаза с золотистыми ободками, шоколадно-смуглое овальное лицо с прямым носом, продолжающим линию лба, и покрытой зелёным татуажем верхней губой. Голову её венчал убор в виде небольшого коричневого тюрбана, покрытого сверху белой накидкой. Одета она была в облегающий коричневый костюм с золотистыми полосками сбоку на рукавах; такие же золотистые полоски шли по голенищам её высоких чёрных сапог. Мелодичным голосом она что-то спросила у Ахиббо, и тот ответил:
"Это Джим, мой помощник. Он альтерианец".
Джим наполнил бокал водой. Эанка сказала с улыбкой по-альтериански:
— Спасибо.
"Джим нравится госпоже?" — тут же спросил Ахиббо.
— Да, очень нравится, — ответила она.
Ахиббо сделал Джиму знак выйти. Через некоторое время в ангаре послышался стук его лап по полу.
"Иди в спальню, госпожа желает провести ночь с тобой".
Джим спустился в спальню и сел на кровать, поправляя волосы. Неужели и эта красивая незнакомка, показавшаяся ему доброй и порядочной, такая же, как все эти клиенты? Что она захочет от него? Какие части тела у неё самые чувствительные? Он разбросал подушки на кровати, поправил балдахин и снова сел, стараясь придать своему лицу выражение, которому учил его Ахиббо: невинность в глазах и порочность в губах. Вошёл Ахиббо, неся на подносе кувшин с водой и два бокала, а следом за ним, изящно ступая стройными ногами, вошла эанка.
"Прошу вас, госпожа, располагайтесь, чувствуйте себя как дома. Всё к вашим услугам... Никуда спешить не надо, в вашем распоряжении целая ночь. Желаю приятно провести время".
Поставив поднос на тумбочку у кровати, он удалился, и Джим остался наедине с эанкой. Встав, он сказал:
— Что я могу для вас сделать, госпожа?
Эанка, подойдя к нему, взяла его за руки.
— Это я хочу спросить, что я могу сделать для тебя, детка. Я заплатила за ночь с тобой, но мне ничего от тебя не нужно, не бойся. Я хочу тебе помочь.
Таких слов Джим не ожидал услышать. Он стоял столбом, не зная, что сказать или сделать, его вдруг охватила такая растерянность, что захотелось плакать. У него вдруг задрожали колени, и он пошатнулся. Возможно, Джим не упал бы, но эанка всё равно его подхватила и усадила на кровать, поднесла к его губам бокал воды.
— Успокойся, всё хорошо, — сказала она ласково. — Я не трону тебя, не бойся меня. Я хотела выкупить тебя совсем, чтобы освободить, но Квайкус сказал, что не продаст тебя. Пришлось заплатить за ночь... Я сделаю для тебя всё, что в моих силах. Расскажи мне, как ты сюда попал?
Джиму не верилось, что наконец-то нашёлся кто-то, кому было до него дело. Он долго не мог собраться с мыслями, чтобы связно рассказать о своих злоключениях, но бокал воды помог ему в этом, прояснив его ум. По-человечески тёплая рука эанки, ласково сжимавшая его руку, также придала ему уверенности, и он поведал ей свою историю. Начал он с того, что вырос на Земле, потом рассказал о слепом старике, который внушил ему мысль, что его родина не Земля, а затем о том, как его похитили и продали Ахиббо Квайкусу.
— Удивительно, как ты, живя в таком аду, сохранил ясный ум, — проговорила эанка.
— Я сам удивляюсь, как не сошёл с ума, — сказал Джим. — Я почти смирился с мыслью, что мне отсюда не выбраться, но всё-таки какая-то часть меня глубоко внутри не желала с этим мириться... И всё ещё не желает.
— Надежда всегда удивительно живуча, — улыбнулась эанка. — Возможно, я как-то смогу поспособствовать твоему возвращению домой. Значит, ты не знаешь своих настоящих родителей?
Джим открыл медальон.
— Это всё, что у меня есть. Это мой отец. Я даже не знаю его имени.
— Позволь, я отсканирую это изображение, — сказала эанка.
Из нагрудного кармана она достала крошечный приборчик размером не больше напёрстка, сжала его пальцами, и из него на портрет упал красный плоский луч. Он пробежал по изображению и погас.
— Эа находится в дружественных отношениях с Альтерией и сотрудничает с ней во многих сферах, — сказала эанка. — Я сообщу туда о тебе и передам им изображение. Может быть, кто-нибудь его опознает. Но даже если и нет, в любом случае твои сородичи не оставят тебя в беде и организуют спасательную операцию. Не волнуйся, тебе недолго осталось здесь страдать, скоро тебя заберут отсюда.
— Знаете, другие тоже обещали, что сообщат обо мне, — сказал Джим. — Но это так ничем и не кончилось.
— Другие? — нахмурилась эанка.
— Да, те, кто был здесь до вас, — сказал Джим. — Другие путешественники. (Джим впервые за долгое время говорил по-альтериански и, надо сказать, не без некоторого усилия.)
— Я понимаю, — проговорила эанка. — Они пообещали, но ничего не предприняли. Бедное дитя, сколько же раз твои ожидания были обмануты! Но поверь мне, я сдержу своё слово. Чтобы вызвать у тебя больше доверия к моим словам, я дам тебе информацию о себе. Меня зовут Икко Аэни, я архитектор, строю здания. Я довольно известна и меня легко найти. Мои данные есть в базе Межгалактического департамента архитектуры и строительства. Я веду социально активный образ жизни, меня знают очень многие, и не только мои коллеги-архитекторы. Я член многих научных сообществ, пишу статьи, монографии, участвую в общегалактических слётах и конференциях. Ещё я вхожу в Ассоциацию наноструктурной живописи и люблю путешествовать. У меня везде много знакомых и друзей, и если я не сдержу своего слова, моя репутация в твоих руках. — Эанка положила руку Джиму на плечо и добавила: — Но я сдержу слово. Я не пожалею ни своего времени, ни денег на то, чтобы прекратить это возмутительное беззаконие. То, что делает этот позорный представитель народа азуков, отвратительно и должно быть пресечено.
— Довольно, госпожа Аэни, я вам верю. — Джим не смог удержаться и обнял эанку, хотя не был уверен, что она правильно истолкует этот жест: ведь обычаи всюду разные.
До него только сейчас начало доходить, что спасение было близко, и что это была не несбыточная мечта, а реальность. Он заплакал от счастья, а эанка ласково успокаивала его и вытирала ему слёзы своей белоснежной головной накидкой.