Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
А водитель уверенно гнал мотоцикл по тёмным улицам, лихо вписываясь в повороты и огибая препятствия. Постепенно дома вокруг становились ниже, стали появляться деревья, а Крафт начал снижать ход. Вот он выехал на широкую прямую улицу, и поехал совсем медленно.
— Я думал, они двинут по самой короткой дороге.
— Там, где пройдёт мотоцикл, не пройдёт грузовик. Они поехали другим путём.
— Значит, мы их точно обогнали.
— Ты уверен?..
Стив не договорил. Сквозь притихшее жужжание мотора он различил до ужаса знакомый звук — шелест гигантских крыльев. А подняв голову, увидел летучий силуэт, тенью проскользивший по небу.
— Хоктуал!!!
— Какой Хоктуал? Собака.
— Собака?!
— Да. Гигантская крылатая дайронская собака, а по-народному — шантор. Я с ними немного знаком. Не пойму только, чего этого в город занесло.
Мотоцикл миновал узкую лесополосу, отделяющую невысокие дома от бескрайнего кукурузного поля, через которое и проходила дорога.
— Здесь и подождём,— сказал Крафт, тормозя. Это единственная дорога на Дайрон. Уж с неё-то они точно никуда не денутся.
Стив покорно соскочил с седла и последовал за россиянином к обочине. Крафт прислонил мотоцикл к дереву и притаился за невысокими придорожными кустиками.
— А теперь подумаем, что делать, — сказал он, вытаскивая из сумки пистолет и заглядывая в барабан.— Две пульки. Я бы хотел потратить их с пользой. А ты чего приуныл?
— Многое видел в жизни, но крылатых собак ещё не приходилось. Разве такие бывают?
— В нашем Дайроне всё бывает. И забудь ты про эту псину. Подумай лучше про козла, которого мы ищем.
— Да, конечно, — Стив присоединился к Крафту.— Так что ты собираешься делать?
— Я бы хотел прострелить им колёса. Только вот беда — на этой дороге они наберут ход. Боюсь не попасть. А ты хорошо стреляешь?
— Не очень.
— А если я на дороге стану и проезд им закрою?
— Вряд ли Хэннер остановится.
— М-да. А что, если?..
— А что, если я стану на дороге? — раздался вдруг позади них звонкий голос.— Думаю, меня он не собьёт.
Крафт и Стив обернулись. Возле их мотоцикла кто-то стоял. Американец включил фонарик и осветил высокую стройную девушку лет шестнадцати-семнадцати. Гордой осанкой и лёгкой хитроватой усмешкой она напоминала Крафта. Пронзительный взгляд больших синих глаз приковал Стива к месту. Костюм на незнакомке был простой — спортивная майка, джинсы и кроссовки. Длинные золотистые волосы широкой волной спадали на спину. Скромная красная ленточка, почти не заметная в них, была единственным украшением.
— Рина? Что ты тут делаешь? — голос Крафта вывел Стива из оцепенения.
— Да вот, решила помочь,— ответила Рина, подходя ближе.— Кажется, сейчас моя помощь была бы кстати. Говоришь, надо какого-то негодяя тормознуть? Это я могу,— девушка прекрасно владела всеобщим языком.
— Ладно,— согласился Крафт.— Действуй, только осторожно.
— Не волнуйся. Я его остановлю, а ты стреляй. Только в меня не попади,— Рина быстро перебежала дорогу и исчезла в кустах на противоположной стороне.
— И это твоя дочь? — к Стиву вернулся дар речи.
— Ага. Правда, вылитый я в молодости?
— Я её иначе представлял.
Крафт пожал плечами:
— Свежий воздух, натуральная еда, здоровый образ жизни — вот и вымахала. А самое главное — общество природы, а не народа. Так что если её манеры покажутся тебе странными, не удивляйся. Она у меня дикая кошка, и воспитываю я её, как парня.
— Но всё-таки, как она успела обследовать всю дорогу? Это ведь часа три езды на машине.
— У неё свои методы,— уклончиво ответил Крафт.— И куда этот Хэннер запропастился?
— А вдруг он уже проехал?
— Не мог. Я гнал по самому короткому пути.
Тут, словно подтверждая слова россиянина, вдалеке на дороге показался свет фар.
— Это они,— Стив выглянул из-за кустов.
— Не высовывайся. Щас самый ответственный момент,— Крафт приготовил оружие.
Свет фар приблизился, и из-за деревьев показался грузовик. Вдруг в его лучах ярким сполохом возникла Рина. Она замерла посреди дороги и глянула через лобовое стекло в лицо водителя. Раздался визг тормозов, грузовик остановился. Крафт поднялся в полный рост и выстрелил. Передний скат лопнул, машина накренилась вправо. От толчка "груз" в кузове сдвинулся, и из-под брезента раздалось недовольное ворчание.
Первым пришёл в себя сидящий рядом охранник. Он вытащил нож, схватил связанного Шона за шиворот и приставил лезвие к его шее.
— А ну все назад! Я его пришью!
Крафт застыл с пистолетом в руке, Стив сквозь кусты посмотрел на девушку, а та, пригнувшись, прошмыгнула вдоль борта грузовика.
Охранник, держа за шиворот заложника, встал в кузове. И тут перед ним из-за бортика, как чёртик на пружинке, выскочила Рина. Она перехватила руку с ножом, оттолкнула Шона в сторону и дёрнула охранника вверх. Всё произошло так быстро, что тот не успел среагировать — перелетел через борт и шлёпнулся на асфальт. Рина приземлилась рядом с ним и подобрала с земли нож.
— А теперь катись отсюда, пока я добрая.
Бандит не заставил просить себя дважды — вскочил и побежал, прихрамывая, по дороге в сторону города.
— Молодец, дочка, так держать!
Та подняла вверх большой палец.
Крафт направил своё оружие в окно грузовика:
— А теперь вылазь оттуда и хэнде хох!
Дверь открылась, Хэннер вышел. И в то же время огромный свёрток в кузове шевельнулся. Ричард поднял руки, в одной из которых был пульт.
— Бросай его!
— Поздно,— усмехнулся американец.— Я уже дал команду бить всё, что движется. Кроме меня, разумеется.
Со свёртка стал сползать брезент. Рина отскочила от машины и подбежала к отцу. Связанный Шон задёргался на дне кузова. Чудовище подняло копыто, чтоб наступить на него, но тут рядом с россиянином вынырнул Стив. В каждой руке он держал по фонарику, и оба направил на Хоктуала. Тот, как всегда, попятился при виде света, споткнулся о деревянный борт и грузно вывалился из машины.
— Это вам не поможет,— покачал головой Хэннер.— Если хочешь — стреляй в меня, но на твоём месте я бы бежал отсюда со всех ног.
— Ты не на моём месте. И вообще, ты меня так достал, что я готов рискнуть.
— Что?!
Прогремел выстрел, и Ричард согнулся вдвое. Из-за грузовика послышался хохот демона. И тут Хэннер снова выпрямился, удивлённо осматривая себя.
— И после всего этого ты промахнулся?!
— Вообще-то не совсем.
Американец поднял руку с пультом. Тот был разбит вдребезги. Позади машины возникла бесформенная тень. В свете задних фар стала видна металлическая полоска ошейника. Лампочки на ней гасли одна за другой.
— Что ты наделал, идиот?!! — воскликнул Хэннер.— Ты же его освободил!
— Ага. Не люблю стрелять в людей. Так как ты там сказал? На твоём месте я бы бежал... Хотя нет. На твоём месте я бы сейчас не хотел оказаться.
Ричард сорвался с места, перепрыгнул через кусты и помчался к деревьям. Все повернулись к Хоктуалу. Тот продолжал стоять в красном свете задних фар. Но вот из сумрака показался гарпун, и фар не стало. В темноте послышался металлический скрежет, и обломки ошейника упали на асфальт. Тень чудовища увеличилась в размерах, выше поднялась на копытах, словно потягиваясь после долгого сна.
— Отошли,— тихо сказал Крафт.
Все трое вышли на дорогу, обходя грузовик с другой стороны, и стали в свете передних фар. И тут демон кинулся вперёд. Он расправил крылья, промчался над тем местом, где только что стояли люди, и с шумом унёсся вслед за своим бывшим хозяином.
Крафт проводил Хоктуала взглядом и задумчиво произнёс:
— Всё-таки я ошибся.
— Ты о чём? — Стив опять с трудом приходил в себя после пережитого.
— Этот Хоктуал не такой уж плохой. Он, конечно, изрядная вонючка и вообще скользкий тип, но и его можно понять. Всю свою жизнь он работал, как лошадь. То жрецы гоняли его на свои дурацкие войны, теперь этот Хэннер туда же полез. Как тут не озвереть? А оно, хоть и демон, всё же под старость лет хочет пожить по-человечески.
— Я только не пойму, как ты вывел из строя ошейник? Насколько я знаю технику, неисправность пульта ещё никогда не влияла на сам прибор.
— Когда имеешь дело с потусторонним — про технику забудь. Хоть дудочка, хоть пульт — но это символ власти, в нём вся сила и есть. Пока власть у начальника в руках была, демон должен был его слушаться, а король без короны — это уже не король. И тут уж никакие ошейники не помогут.
— Понятно,— протянул Стив и полез в кузов развязывать Шона.
— Как вы, сэр?
— Спасибо, всё о-кей. Если только к утру не поседею.
— Благодарите Крафта. Если бы не он, Хэннер добился бы своего.
— Да,— Шон повернулся к россиянину.— Если бы не вы, я бы стал пищей для демона. Огромное спасибо.
— Я же говорил, что пригожусь. А благодарить меня не надо. Пока я не увидел воскресшего Хэннера, считал вас злодеем номер один.
— Ну что ж, вы имели на это право. К тому же тогда это было недалеко от истины. Я ведь знал, кому Ричард собирается продать существо.
— Ладно. Я надеюсь, весь напряг позади, и мы можем спокойно вернуться в город. Было бы неплохо накрыть ту банду, что в развалинах дожидается, но вот за это я уже не возьмусь.
— Я мог бы попробовать связаться с Нью-Йорком,— задумчиво сказал Шон.— Вся наша полиция уже давно охотится за этой, как вы сказали, бандой, но нет доказательств их нелегальной деятельности.
— Замётано. Рина, проводи наших гостей до гостиницы, а я пока верну транспорт,— Крафт спустился с дороги к деревьям, вывел оттуда мотоцикл, вскочил в седло и умчался.
— Пошли, что ли,— кивнула девушка.— На этой развалюхе мы вряд ли далеко уедем.
И все трое направились в город, оставив грузовик стоять на дороге с включенными фарами.
— Вы Рина Крафт? — попытался завести разговор Стив, приноравливаясь к лёгкой быстрой походке спутницы.
— Да,— ответила та,— но все зовут меня просто Рина.
— Тогда я — Стив.
Девушка кивнула.
— Может, ты мне расскажешь, что здесь творится?
Крафт въехал в знакомый, тёмный и захолустный квартал.
— Ну, — обратился он к мотоциклу, слезая с седла,— славно ты нас выручил. Пришло время тебе вернуться домой. Да и мне, кстати, тоже. Так из какой подворотни я тебя вытащил? — россиянин свернул в какой-то проулок, не заметив сжавшуюся за мусорником тень.
— Это же надо, как тесен мир,— раздался вдруг голос у него за спиной.
— Крафт обернулся, и в темноте проулка различил говорившего.
— Мистер Хэннер? А вы что здесь делаете?
— Везучий,— покачал головой тот, делая шаг вперёд.— Везучий сукин сын. Как ловко ты рушил все мои планы. Но кажется, под конец и мне повезло.
Окажись сейчас в переулке кто-нибудь третий, он бы удивился способности Крафта различать людей в темноте. А обладай он сам такой способностью, его поразила бы перемена, произошедшая с Хэннером. Руководитель группы американских археологов стал похож на катакомбную тварь из дайронских страшилок. Аккуратный костюм превратился в лохмотья, волосы были всклокочены, лицо и руки исцарапаны, а дикий, безумный взгляд дополнял картину.
Крафт смотрел на это существо со смешанным чувством отвращения и опаски, так как в руке оно держало пистолет. И россиянин решил, что с вооружённым безумцем лучше не связываться — бросил мотоцикл и метнулся в темноту. Вслед ему прогремел выстрел. Пуля просвистела над самой головой, и Крафт свернул в ближайшее ответвление переулка.
"Чёртова старая часть города! Понаделали лабиринтов!"
В этом и была его ошибка. Ответвление заканчивалось тупиком, справа и слева высились стены без окон. Крафт обернулся. Перед ним на повороте стоял Хэннер.
— Я дождусь рассвета,— прошипел он,— вернусь к вертолёту, и они отвезут меня в Америку. Правда, со мной не будет товара, но есть и хорошие стороны — я пристрелю тебя.
— Вряд ли они пустят в вертолёт такое чучело,— ответил россиянин, ища взглядом что-нибудь, что могло бы его выручить. В переулке было полно мусора, но, как назло, ничего такого, что сошло бы за оружие.
— А ты даже теперь сохраняешь чувство юмора,— усмехнулся Ричард.— Только хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Крафт отступил к дальней стене, где темень была погуще.
— Последнее слово,— прищурился Хэннер.
— Чтоб тебя разорвало!
Американец усмехнулся и взвёл курок.
И вдруг его ухмылка превратилась в жуткую гримасу, пистолет выпал из рук, а из живота высунулся зазубренный гарпун. То, что недавно было Ричардом Хэннером, взмыло вверх, как жук на булавке, и вокруг него со свистом закрутились щупальца. Одно из них обвило шею, второе захлестнулось вокруг ног, и видавший виды россиянин отвернулся, чтобы не видеть ужасной картины — разрываемого пополам человеческого тела.
— Это ж до какой степени надо достать животное?
На том месте, где только что стоял американец, теперь высилась чёрная клубящаяся тень. И из этого сумрака Крафт почувствовал внимательный оценивающий взгляд.
— Вот что,— сказал он,— я паршиво говорю на древне-дираонском и не знаю, как правильно к тебе обращаться, но надеюсь, мы сможем друг друга понять.
Хоктуал не двигался. Похоже, он действительно понимал, и Крафт продолжил:
— Прошло три тысячи лет, у нас теперь всё по-другому, но не надо думать о людях плохо. Лично я во всём с тобой согласен, и мне от тебя ничего не нужно. Давай закончим мирно эту историю и разойдёмся по домам.
Чудовище издало хохочущий вопль, в узком пространстве проулка чуть не оглушивший россиянина.
— Да... Я тоже так думаю...— пришибленно пробормотал тот.
В свете луны развалины выглядели мрачно и таинственно. Верхушки плит и недостроенные стены призрачно серели в темноте, а их поросшие травой основания и молодые ёлочки, пробивающиеся тут и там, надёжно скрывал мрак. Только ветер выводил причудливые мелодии в трещинах конструкций. Словно фрагмент скалистого пейзажа другой планеты каким-то образом перенёсся на землю.
Но одно из ущелий этого пейзажа выглядело не столь романтично. Оно превратилось в обыкновенные развалины по вине мощного прожектора, осветившего широкое пространство между заброшенными постройками. На бетонной площадке посередине стоял большой вертолёт. Вокруг него сидели несколько человек в дорогих костюмах. Ещё трое или четверо, одетых попроще, но с кобурами у пояса, ходили туда-сюда. Все выказывали нетерпение, поглядывая на часы и о чём-то переговариваясь по-английски. Вот из вертолёта вышел ещё один — по-видимому, организатор встречи, и обратился к ближайшему из сидящих:
— Ну что, не видно?
— Нет, — ответил тот слегка раздражённо.— И мне всё это начинает надоедать. Вы пригласили меня на демонстрацию биологического оружия, а вместо этого я целую ночь торчу на каких-то руинах. Между прочим, я занятой человек, и мне некогда играть в ваши игры.
— Но вы тоже заинтересованное лицо. Это весьма необычная операция, и наши люди не могут работать по чёткому графику.
— Ладно, ждём до утра. Если ваш Хэннер не появится — улетаем.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |