Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Измени себя


Жанр:
Лирика
Опубликован:
24.06.2014 — 24.06.2014
Читателей:
13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Интуитивно предполагая провал попытки, Гарри все же попробовал навести на нее чары — ничего сложного, просто чтобы оглушить, обездвижить или успокоить. Безрезультатно. Нараставший в темноте шорох подгонял безотлагательностью, отчетливо предупреждая о приближении опасности. Время кончалось, долой деликатность.

Закрыв нож, Поттер взял рукоять в зубы, перехватив руки Блоссэм, завел их ей за спину, удерживая запястья одной рукой, и толкнул девушку к стене с такой силой, что от удара о каменную кладку ее спасла своевременно подставленная ладонь гриффиндорца в волосах. Место их прежнего положения отозвалось тяжелым шлепком, но Гарри не отвлекался, ступая вплотную к Ребекке, прижимаясь грудью к груди, бедрами к бедрам, сплетаясь ногами, придавливая своим весом и фиксируя собственным телом. Рука, предотвратившая близкое знакомство затылка девушки со стеной, изменила положение: пальцы натянули кожу там, где шея соединяется с плечом, полнее открывая взору обрубок, а предплечье парня легло вдоль линии челюсти Ребекки, насильно отводя ее голову в сторону, и напряглось, предотвращая малейшие движения, как и все тело юноши в целом. Единственным плюсом подобных ситуаций Гарри признавал тот факт, что в режиме боя его оборонительные механизмы срабатывали инстинктивно. Он едва успел заметить движение за спиной, лишь только подумал о магии, как она уже вспыхнула внутри, начала разворачиваться и разрастаться в мерцающий овал щита, который покрывал его сзади по всей длине тела. Света, исходящего от него, было вполне достаточно, чтобы подробно рассмотреть повреждение девушки. Пробормотав очищающее, чтобы избавиться от натекшей крови, и вытащив нож изо рта, Гарри осторожно ввел лезвие в рану, поддевая обрубок. Крик Блоссэм ударил по ушам, ее сопротивление возросло, и Поттер сильнее вжал ее в стену, отказываясь уступить знаменитому женскому адреналиновому шоку. Пусть бабушки способны в состоянии стресса извлекать внуков из-под машин, он с места не сдвинется, пока не закончит. Действуя с холодной методичностью, Гарри спрятал нож, достал флакон с зельем и, вытащив зубами пробку, опрокинул содержимое на открытую рану, которая вскипела и запузырилась, словно он вылил на нее кислоту. Как и ожидалось, вопль взлетел на пару октав выше, в их непосредственной близости практически разрывая его барабанные перепонки. Гарри отважно старался это проигнорировать: ему необходимо было переждать всего несколько минут.

Постепенно девушка затихла и обмякла в его руках. Поттер провел пальцами по засыхавшему на шее смешению жидкостей, обнаружил под ними новую неповрежденную кожу и медленно отодвинулся, не совсем доверяя ее способности сохранить вертикальное положение. И был прав. Голова Ребекки поникла, и девушка стала сползать на пол, вынуждая его вернуться и поддержать ее. Жестом, чем-то неуловимым напоминавшим слизеринцам недавние действия с Лавгуд, его ладонь обняла ее подбородок, большой палец мягко погладил щеку, и Гарри пристально посмотрел в ее остекленевшие глаза, намертво припечатывая ее взглядом.

— Это только сон, — прошептал он. — Обычный кошмар. Завтра ты проснешься и даже не вспомнишь о нем.

(— Думаешь, он еще не в курсе? — Пьюси.

— Без вариантов, — покачал головой Драко. — Блоссэм была с нами, слышала предупреждение, Поттер обязан знать, что единственная возможность для нее оказаться снаружи — забыть об этом.

— И он все равно...— недоверчиво от Грэхема.

— Отказывается от Долга Жизни, — кивнул Кассус.)

Ребекка зачарованно кивнула в ответ, но прежде чем он успел что-нибудь добавить, мерный стук щупальцев о щит, который парень успешно игнорировал, сменился свистом.

— Что за... — нахмурившись пробормотал Гарри, понимая, что не он являлся их мишенью, и, посмотрев, куда они нацелились, смачно ругнулся: из-за угла настороженные и с палочками наизготовку показались Паркинсон и Забини, совершенно не готовые к представшему перед ними зрелищу и виду несущихся им навстречу клацающих челюстей.

Пэнси вскрикнула и отшатнулась назад, от волнения выронив волшебную палочку. Не долго думая, Гарри волевым усилием перенаправил на нее свой щит, и девушка оторопело моргнула, когда бросившиеся на них странные существа неожиданно врезались в возникшую из ниоткуда сияющую стену, пытаясь прогрызть свой путь через нее мелкими, но весьма острыми на вид зубами.

(Волнение зрителей достигло апогея. Слизерин не любил предателей, особенно из числа тех, кто предавал своих, и Блоссэм едва получила тень сочувствия с их стороны. Но поставленные под угрозу невеста и лояльный соратник лидера факультета относились к совершенно иной категории. Важные члены их сообщества и в силу статуса, и в силу симпатии большинства присутствовавших)

Тихое шуршание предупредило Поттера, что его благородный порыв не остался без последствий и снова привлек внимание отростков к его скромной персоне. Придав Ребекке ускорение заклинанием, Гарри отпихнул ее в зону безопасности, ненамеренно вызвав столкновение, которое вывело слизеринцев из ступора. Блейза ощутимо передернуло от отвращения, и он перевел взгляд на застывшего между ними и неизвестным чудовищем беззащитного и безоружного Поттера. Внезапно идея проверить причину непонятного шума перестала казаться Паркинсон настолько удачной.

— Вон! — рявкнул Гарри командным голосом, и слизеринцы инстинктивно подчинились, отступая вглубь подземелий, прикрытые недрогнувшей защитой преданно следовавшего за ними щита. Не потерявшие надежду добраться до слизеринцев зубастики продолжали упорно скрестись сквозь щит, до поры следуя за ним, но в какой-то момент щупальца перестали дотягиваться до сверкающей стены. Зависнув на мгновение в воздухе, они с противным звуком упали на пол и, извиваясь словно змеи, отступили назад в черноту, тщательно избегая тусклого свечения Люмоса от сиротливо валявшейся посреди коридора волшебной палочки Паркинсон. Последнее, что увидел Забини, скрываясь за поворотом, до рези и боли всматриваясь в разбавленную светом темноту, — это как они присоединись к атаке на последнего оставшегося в поле зрения человека и то, как медленно отходящий вслед за ними гриффиндорец ловко уворачивался от всестороннего нападения.

Их было слишком много. Гарри избежал одного, еще пары, отбил в сторону несколько других и коротко вскрикнул, когда щупальце вцепилось ему в левый бицепс. От неожиданности Поттер едва не выронил только что подобранную в процессе акробатического отступления палочку слизеринской старосты. Острая боль продолжалась не более секунды, но возникшее вслед за ней ощущение словно бы мгновенно закаменевшего в груди сердца почти бросило его на колени. С нечеловеческим напряжением, вздрагивая всем телом и продолжая избегать атак, Поттер собрался и, обхватив существо другой рукой, резко выдернул его из плоти, сжав зубы и сдавленно зашипев, чтобы избежать крика. Нагнав остальных, юноша плавным, расплывчатым движением вскинул руки и наколдовал преграду, которая растянулась по ширине холла, надежно блокируя весь проход, и только после этого развернулся к товарищам по несчастью, набросившись на них с гневно сверкающими очами и зарычав:

— Какого хрена вы здесь бродите?! — схватив за плечи стоявшую ближе всех к нему Пэнси, он слегка тряхнул ее, но сразу же поймал себя на грубости, отстранился, недоуменно нахмурился, каким-то звериным движением тряхнул головой, пытаясь избавиться от головокружения, и, еще больше разорвав рукав, проинспектировал рану. В свете все еще не угасшей палочки, машинально врученной ей Поттером, Пэнси заметила, что вместе с кровью из нее сочились мелкие капельки ядовито-желтой жидкости. Если у нее еще и оставались какие-то сомнения, мрачное бурчание гриффиндорца: "Шик! Только яда мне для полного счастья и не хватало", — развеяло их окончательно. Паркинсон как раз собиралась поинтересоваться, не требуется ли ему какая-либо помощь в обработке раны, но оказалась перебита Блейзом. Ребекка оставалась рядом, полностью безучастная к происходящему.

— Могу спросить о том же. Это наша территория! — сощурив глаза, высокомерно заявил Забини, реагируя на резкий тон, но быстро сдулся под взглядом Поттера. Блейз понимал, чем тот так притягивает Драко, да и всех остальных, но это однако не значило, что ему гриффиндорец тоже должен нравиться. С какой стати? Поттер уводил у него лучшего друга! Их матери были школьными подругами и познакомили сыновей едва ли не в пеленках, а так как обе были великосветскими дамами и постоянными конкурентками в организации каких-то званых вечеров, балов и ужинов, Блейз и Драко были обречены на вечную совместную скуку на всех мероприятиях, где ими могли хвастаться гордые родительницы. Это было против всех правил — дружеские отношения не приносили выгоды ни одному из них, но тем не менее Блейз ни разу в своей жизни не жалел о том, что допустил подобное вопиющее нарушение правил поведения. Он дорожил дружбой с младшим Малфоем и, вероятно, намного сильней, чем должен, гордился тем, что входил в число немногих привилегированных, кому было дозволенно знать, что Драко не такая бесчувственная скотина, какой хотел бы казаться. Блейз не тешил себя иллюзиями, что с появлением Поттера на горизонте его положение не пошатнется, ведь герой обладал неограниченным потенциалом полезности, упустить который из рук Драко, будучи истинным Малфоем, окажется просто не в состоянии. Уже сейчас он был по большей части отстранен и недоступен, у него теперь никогда не было свободного времени, и Забини серьезно подозревал, что Поттер имел к этому самое непосредственное отношение, а после сближения факультетов положение вещей было обязано измениться к худшему. Драко всегда был слегка одержим Поттером, лишь слепая удача их неудачного знакомства позволила Блейзу так долго занимать свое место, и терять его из-за стечения обстоятельств и коварности судьбы он был не намерен. Ревность? Возможно. Но он добьется своего, не будь он слизеринцем!

— Мы проверяли Снейпа в Больничном Крыле, — тихо извиняющимся тоном сказала Пэнси.

— Конечно, — Поттер раздраженно выдохнул и утомленно запустил пятерню в шевелюру. — Мало ли куда его могли отослать сволочи-грифы? И куда деваются стереотипы? — горько вопросил он в пространство. — Для справки: гриффиндорцы не используют опасные для жизни ситуации для взыскания мелочной мести и возможности отыграться на неприятном им человеке. Даже если слизы растеряли свои инстинкты выживания и курсируют по подземельям, когда их предупредили об угрозе. С другой стороны, — Гарри повернул голову, чтобы впиться пристальным взглядом в Забини, — если вы хотели проверить нас на вшивость, я ожидал бы, что у вас хватит чести послать парней. Но опять-таки все мы постоянно недооцениваем друг друга, — жестко закончил он и отступил из личного пространства Блейза, в которое умудрился вторгнуться в некоторый момент своей проникновенной речи. — Надеюсь, вы удовлетворены, — с исключительной вежливостью продолжал он, — и теперь соизволите удалиться и позволите мне дальнейшие поиски способа уничтожения этой твари. И ее заберите с собой, — кивнув на Блоссэм, приказал Поттер голосом, словно предназначенным для раздачи повелений, который звучал как холодный, гладкий шелк.

Только в эту минуту Пэнси, перестав паниковать и волноваться, осознала, что что-то в Поттере было неправильным, словно что-то в нем перетекало и смещалось, претерпевая некую невидимую трансформацию. Все тот же внешне: взъерошенный, как воробей, бледный, со светящимися, как у кошки в полумраке, глазами, и в то же время совершенно другой. Изменилось его лицо, впустив в себя что-то жесткое и волевое, его поведение и стать, буквально излучавшие аромат силы и независимости, импульсивности и уверенности, но не той полярности, что была показана на ступеньках Комнаты Собраний. Там он весь... светился, да, именно так! и ее неудержимо манило прикоснуться к этому свету, скрывавшемуся где-то ниже поверхности его кожи. Там она верила, что это и есть он настоящий, полностью отпустивший себя на волю, и возносила хвалу Мерлину, думая, что неужели за всеми масками боггартов гриффиндорец на самом деле является героем, да еще и истинным мессией света в придачу! Здесь и сейчас выражение его лица приобрело какой-то угрожающе темный оттенок. Пока Паркинсон смотрела на Поттера, она могла фактически видеть, как что-то в нем растягивалось и распрямлялось, а в его глазах вспыхнула зловещая искра, которая внезапно вместо эйфории безопасности заставила ее почувствовать себя объектом охоты крупного хищника. Это произошло так быстро и так всецело преобразило его от хорошего парня к маньяку-убийце, что, несмотря на разделявшее их значительное расстояние, она отшатнулась назад, желая убраться от него подальше. Удовлетворение, сверкнувшее в его взгляде, дало ей понять, что ее попытка бегства доставила ему некое извращенное наслаждение. Ребекка, наоборот, шагнула навстречу Поттеру. Левая сторона его рта приподнялась в злой ухмылке, и сердце Пэнси принялось отбивать бешеный ритм. Паркинсон поспешно схватила однокурсницу за руку, пока та не приблизилась к этому темному пламени и не успела обгореть. Поттер приподнял голову, раздул ноздри, будто действительно мог услышать и почувствовать запах ее страха, и низко зарычал. Блоссэм покачивалась на ногах рядом с Пэнси, выгибалась из ее хватки, желая достигнуть его. Ее лицо смягчилось мечтательным шоком — это было похоже на восхваление хищника добычей, в то время как он следил за ними с явной целью найти слабое место и, дотянувшись, безжалостно ударить по нему своими когтями.

Но у Поттера не было когтей, как и не было намерения ими пообедать. Хотя он все так же продолжал скалиться, наколдовывая себе большой щит на предплечье, превращая волшебную палочку в короткий меч и скрываясь за блокадой.

— Что, мантикора всех раздери, это только что было?! — воскликнул Забини, но Пэнси не стала беспокоиться ответом на риторические вопросы и молча покачала головой, суммируя впечатления: рык... когти... хищник... добыча. Мерлин, не знай она с абсолютной уверенностью, решила бы что Гарри Поттер — оборотень.

Прорубить себе путь к источнику зубастиков оказалась намного легче, чем Гарри полагал, и уже спустя несколько минут его глазам предстала новая зверушка его заклятого врага. Не то чтобы очень впечатляющая в смысле исполнения: короткое и толстое червеобразное тело почти с него высотой с широко разинутыми на обоих концах пастями, откуда и вырывались многочисленные доставшие по самое не могу тварюшки. Хотя задумка, несмотря на всю омерзительность намерений и несуразность конструкции, заслуживала высшего балла. Клинок Поттера в соотношении с тушей однозначно относился к категории "как мертвому припарки", и Гарри опять прибегнул к магии, но серия атакующих заклинаний, как и раньше, срикошетила от шкуры. Поттер маневрировал и уклонялся, избавляясь от щупалец и тем же мечом выпуская заклинания в корпус, пасть, куда угодно, лишь бы найти уязвимую для нападения точку. Его накрыло адреналиновой волной, он тонул в звуках разлучаемой плоти, каплях черной жидкости, распыляемых на камнях. Мягкая вибрация коммуникационного амулета вырвала его из этого дурмана и, активировав его, Поттер услышал мысленный призыв Неввила: "Не бесись, мы решили выслать подмогу, — и не успел он возразить, как Лонгботтом дополнил: — они уже в пути". Гарри усмехнулся: его друзья знали его слишком хорошо, но только выпустив очередную цепочку чар, понял, насколько хорошо они осведомлены о его любви работать в одиночку, поскольку Дин и Шеймус как раз выступили в холл прямо под прицел его заклинаний.

123 ... 7374757677 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх