Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

14. Кофе для эстетов


Опубликован:
19.01.2017 — 08.07.2019
Читателей:
13
Аннотация:
Ранней весной столица Аксонии утопает в туманах. Но и в глубине клубящейся белёсой мглы бьётся сердце города - страстное, беспокойное. И чем длиннее дни, тем сильнее ускоряется ритм, толкая столичных обитателей на сумасбродные поступки, порой очаровательные, но иногда и жуткие.
  Леди Виржиния и рада бы остаться в стороне, однако водоворот невероятных событий увлекает и её, подбрасывая одну новость за другой. Закоренелый холостяк, "Доктор Мёртвых", готовится отдать своё сердце бродячей фокуснице. Взбалмошное романское семейство Бьянки приезжает в столицу, дабы примириться с дочерью. В "Старом гнезде" появляется новый повар с весьма занимательными привычками, детектив Эллис впервые в жизни познаёт муки ревности, а сэр Клэр Черри, к своему ужасу, неожиданно оказывается в роли советчика по делам любовным!
  Но романтическая кутерьма отходит на второй план, когда в Бромли появляется жестокий убийца, и ниточка от него тянется в особняк на Спэрроу-плейс...
08.07.2019 г. - КНИГИ ПЕРЕЕХАЛИ НА ДРУГОЙ САЙТ
Продолжение выкладывается здесь - Кофе для эстетов
Кошелёк Яндекс: 410011732798091
Рублёвый кошелёк Webmoney: R020786773955
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Исключительно формальная просьба, между прочим, потому что я и так примерно представляла, что случилось. Но, вынужденные говорить тихо и спокойно, спорщики несколько примирились друг с другом и устыдились своей запальчивости. На щеках у Луи ла Рона цвели багровые пятна, а миссис Скаровски то и дело принималась хлопать ресницами и трижды, кажется, сняла и снова надела тяжёлые очки в роговой оправе... По рассказу выходило, что поэтесса никак не желала признавать проигрыш, а журналист в конце концов потерял терпение. Слово за слово, и перепалка превратилась в безобразную ссору.

— Ну что же, — вздохнула я, когда история подошла к завершению. — Хотя никто и не наделял меня правом судить и выносить решения, по праву хозяйки этого места я выскажу своё мнение. Мистер ла Рон, сдаётся мне, что вы были не совсем правы, когда настаивали на том, что миссис Скаровски проиграла.

— Но как же! — возмутился он. — Слухи оказались не просто слухами! На представлении действительно разразилась катастрофа, я сам был там и видел своими собственными глазами!

— Тогда вы, без сомнения, видели и особ из "Общества благодетельных леди", — возразила я. — Их сложно было не заметить: они набросились на несчастного герцога Хэмпшайрского у самых ступеней, а потом ещё долго расхаживали с плакатами по площади. А миссис Скаровски, если мне не изменяет память, ставила на то, что поблизости непременно появятся, гм, ханжи из "Общества благодетельных леди". Так?

При всей своей запальчивости Луи ла Рон лжецом не был, и потому он тяжело вздохнул, фыркнул почти по-лошадиному, беспомощно обернулся по сторонам — и хлопнул ладонью по столу:

— Так, чтоб мне провалиться!

— Тогда получается, что выиграли и вы, и миссис Скаровски, — заключила я. — Можете смело воздать друг другу хвалу на соседних страницах в газете.

Разумеется, ни поэтесса, ни журналист такому исходу не обрадовались. Однако они смирились бы — о, благодарение авторитету, который леди Милдред передала мне по наследству, и тяжёлой трости! — если б не вкрадчивое предложение, высказанное с легчайшим марсовийским акцентом:

— Можно признать результаты... А можно и продолжить.

— Мистер Мирей! — вырвалось у меня.

И когда он сумел подобраться так близко! Как призрак, право слово — причём призрак бессовестный, пренебрегающий этикетом и правилами... и очень-очень азартный.

— Собственной персоной, — скромно отозвался он, прижимая к груди поварской колпак. — Так вот, почему бы вам не продолжить спор? Вряд ли дело завершится скоро. Насколько я сумел расслышать, и вы, мсье, и вы, мадам, — наградил Мирей их по очереди ослепительной улыбкой, — считаете, что над цирком всё же довлеет проклятие. Так попробуйте угадать, на кого оно обрушится следующим!

Почти на минуту шёпоты смолкли, и кофейню укутала душная, напряжённая тишина. Кажется, идея эта поразила всех: кого дерзостью, граничащей едва ли не с аморальностью, кого — заманчивыми перспективами. Миссис Скаровски, подобно рыбе, открывала и закрывала рот, в кои-то веки лишившаяся дара речи; полковник Арч мрачнел с каждой секундой; Эрвин Калле выглядел так, словно никак не мог решить, чего ему больше хочется — лишиться чувств, дабы продемонстрировать тонкость натуры, или дождаться обещанной вишнёвой наливки...

Словом, ситуация требовала незамедлительного вмешательства.

— Мистер Мирей, вам не кажется, что вы несколько выходите за рамки своей компетенции? — спросила я тихо, подражая тем особенным холодным интонациям дяди Рэйвена, от которых меня саму порой кидало в дрожь.

О, тщетно. Точнее, удалось запугать добрую половину гостей, но марсовиец и бровью не повёл. Видимо, для того чтоб произвести правильное впечатление, собеседник должен знать, что вы возглавляете Особую службу — или хотя бы приходитесь невестой тому, кто ею управляет. Невежество же придаёт храбрости.

— Прошу прощения, леди Виржиния, — неискренне повинился Рене Мирей, пряча свои огненно-рыжие вихры под поварским колпаком, словно шпагу в ножны вкладывая. — Я, как говорят по-аксонски... подожжён? Запалён?

— Загорелся? — слабым голосом подсказала миссис Скаровски, которая не вынесла надругательств над языком.

Мирей адресовал ей горячий, исполненный благодарности взгляд.

— Да-да, загорелся, услышав спор, и потому не сдержался. А привело сюда меня исключительно дело: я счастлив буду представить новый десерт, не побоюсь этого слова, шедевр, как только леди Виржиния одобрит его. Ещё раз прошу прощения, — добавил он и стремительно ретировался на кухню. Но язык свой удержать не сумел, добавив напоследок: — А о споре всё-таки подумайте. Это же безумно, безумно интересно!

...помнится, в прошлом году на летнем балу во дворце у леди Корнуэлл прямо во время танца откололась украшенная розами тесьма, которая крепилась вдоль выреза платья. Нисколько не смутившись, леди Корнуэлл накинула её на шею наподобие тонкого шарфа и сделала вид, что так и было задумано.

Похоже, что с выходкой повара мне надлежало поступить так же.

— Ах, эти темпераментные марсовийцы, — несколько скучающе произнесла я и улыбнулась. — Тем не менее, господа, кое-что меня не на шутку заинтересовало. Вы действительно считаете, что цирк проклят?

— А как же иначе! — нетерпеливо воскликнул Луи ла Рон, и глаза его лихорадочно блеснули. — Сперва целых два года "Сад Чудес" не мог добраться до Аксонии, хотя слава его гремела повсюду. Затем, полгода назад, когда о представлении уже объявили, в амфитеатре Эшли провалился пол, прямо на арене, представьте себе! И в довершение всего прямо на премьере медведица взбесилась и напала не на кого-то, а на герцога Хэмпшайрского! Теперь он при смерти и вот-вот оставит эту юдоль страданий — так мне шепнул по секрету в высшей степени надёжный человек. Что же это, если не проклятие? — риторически вопросил ла Рон.

Я подумала, что человек тот не очень-то и надёжен, раз не знает, что герцог уже скончался, но, разумеется, промолчала.

— Проклятие, без всяких сомнений, — согласилась миссис Скаровски. — И готова поспорить, что нападение было подстроено. Уж не дрессировщиком ли?

— Я бы поставил ровно на то же самое! — не замедлил ответить ла Рон. — Но позвольте, мэм, вы воруете мои идеи! Не могу же я спорить против себя самого!

— Ворую? Немедленно возьмите назад свои гадкие слова! — возмутилась поэтесса, и перебранка началась бы заново, если б мне не пришла в голову одна идея.

Если нельзя разогнать гостей, то можно хотя бы занять их делом.

Как раз явилась Мэдди с двумя чашками ледяного кофе, чтоб охладить пыл спорщиков, и с бокалом настойки для Эрвина Калле. Я попросила принести ещё два письменных прибора, бумагу, два конверта, сургуч и печать.

— Зачем это? — удивился ла Рон.

— Если вы намерены продолжить спор, то определим условия, как подобает людям вашего воспитания и положения, — ответила я. — Вы и миссис Скаровски изложите свои соображения о проклятии письменно, в десяти пунктах каждый, не больше и не меньше. Пишите коротко и ясно, например: "Нападение медведя — не случайность, а хитро подстроенное покушение".

— А это зачем? — не сдержалась на сей раз поэтесса.

В другое время я бы пощадила её, однако сейчас была слишком сердита из-за безобразной ссоры, которую они с журналистом устроили.

— Затем, что туманные строки вроде "Сгустится днесь туман злосчастий, на мрак бесчестия падёт, дождит ненастное ненастье, и тайна тайная грядёт" можно истолковать в свою пользу, что бы ни произошло... — Луи ла Рон раскашлялся, скрывая торжествующий смех, и я не удержалась: — Ровно как и газетные заголовки: "Страх и ужас во мраке зимы под куполом прибежища чудес". Так что пока отбросим красоту в угоду простоте. Все согласны?

Возражений не нашлось.

Поэтесса и журналист разошлись по разным углам кофейни и застрочили с такой скоростью, что бумага едва не начала дымиться. Затем они отдали мне свои эпистолярные шедевры, каждый на половину листа, которые я и разложила по конвертам, залив сургучом с оттиском личной печати.

Гости следили за этим действом с небывалым азартом; кажется, кто-то ещё и между собой заключал пари, пытаясь угадать победителя.

— Надеюсь, моего поручительства достаточно? — спросила я, отдавая Мэдди конверты. — Что ж, тогда вскроем их, когда дело будет завершено, и зачитаем вслух. Тот, чьи предположения окажутся ближе к истине, победит. И, разумеется, неподобающее поведение будет строго покарано — отлучением от "Старого гнезда" на веки вечные, — добавила я, стараясь преувеличенно торжественным, а потому смешным тоном и улыбкой смягчить угрозу.

Луи ла Рон перевёл дыхание и вдумчиво пожевал губу. А затем осведомился аккуратно:

— Простите, леди Виржиния, но что следует понимать под "неподобающим поведением"?

— О, ещё не думала. Пожалуй, решу, когда в этом возникнет необходимость.

Гости вежливо посмеялись. Однако в тот вечер никто больше не позволил себе даже голоса повысить — и это, не скрою, весьма польстило моему самолюбию.

Что же до Рене Мирея, я намеревалась строго отчитать его. Но, заглянув на кухню вечером, обнаружила, что он действительно придумал новый десерт: яблоко, разделённое на две половинки, запечённое в бисквите и сдобренное специями. Одна часть пирожного была украшена белым шоколадом, а другая — чёрным.

Называлось всё это "Яблоко раздора".

— Не знаю, что и думать, — мрачно вздохнул Георг, исподлобья глядя на пирожное. — Учитывая то, какая хорошая память у ваших гостей, леди Виржиния, это — крайне скандальная новинка. Но...

— Но?

— Действительно шедевр.

— Потому что я действительно гений, — скромно заметил Рене Мирей, выглядывая из-за двери.

Вид у него был совершенно пьяный.

Впрочем, вскоре даже спор между миссис Скаровски и Луи ла Роном померк перед вестью, что захватила умы всех бромлинцев: газеты раструбили, что герцог Хэмпшайрский скончался.

До сих пор мне и в голову не приходило, что он был настолько крупной фигурой. Но сейчас... Словно кто-то намеренно раздувал пожар вокруг его имени. Газеты пестрели заголовками, один другого нелепей. Одни называли нападение разъярённого зверя — это оказалась, к слову, медведица по кличке Девочка, а не медведь — карой небесной за разгульную жизнь, которую вёл герцог. Другие считали, что всё произошедшее — не что иное, как изощрённое покушение, точнее, убийство. Некоторые даже требовали сжечь цирк и повесить всех без исключения артистов, но такие голоса, к счастью, звучали недостаточно громко.

И очень, очень много говорили о политике.

"Всё пропало, Аксонии конец" — герцог словно предвидел в последнем предсмертном озарении, какие лозунги появятся на первых полосах газет, о чём зашепчутся в салонах... За всем этим мне виделась чья-то злая воля.

И не только мне.

Эллис заявился в кофейню через два дня после достопамятного спора — вымотанный, продрогший и сердитый.

— Признайтесь, Виржиния, это вы меня осчастливили? — с ходу спросил он, прямо на пороге стягивая пиджак. Механически поправил перевернувшуюся подтяжку на плече, затем ощупал рукава пиджака и скривился: — Бр-р, его бы просушить... Вас не смутит, если я останусь в одной рубашке? Премерзкое время — конец марта, то холодно, как в ноябре, то солнце пригреет.

Время уже близилось к полуночи; в зале не осталось никого, ставни были опущены, а двери — заперты, потому я лишь пожала плечами:

— Ваша простуда смутит меня больше, а потому поступайте как знаете... Сплетничать о нас здесь некому. К слову, на кухне печь ещё не остыла.

— Прекрасно! — сразу повеселел детектив. — Значит, и то, что на плите, не остыло тоже. Там ведь есть что-то?

— Кажется, пирог... — договаривала я уже пустому крыльцу.

Последние дни в округе властвовали туманы — промозглые, тяжёлые, пропитанные смрадом из Смоки Халлоу. Здесь, в Вест-хилл, дули ветра и дышалось полегче, а вот на другом, более низком краю бромлинского "блюдца" приходилось непросто — говорят, что пальто там промокало насквозь уже через четверть часа обыкновенной прогулки. Эллис же, судя по его виду, с утра успел исходить весь город, до последнего грязного тупика, вдоволь насладившись и нашими ледяными ветрами, и сырой хмарью Ист-хилл.

Умиротворяющий уют общего зала, фирменный мясной пирог Георга, а также некоторое количество "не совсем удавшихся шедевров" от Рене Мирея отчасти вернули детективу доброе расположение духа. Ровно настолько, чтоб он соизволил пояснить, что подразумевает под возмутительным "осчастливила".

— Но ведь это вы подали Рокпорту распрекрасную идею свалить на меня труп герцога? — потешно выгнул брови Эллис и сделал большой глоток чая с тимьяном, лимонной цедрой и бадьяном — первейшее средство, когда простуда стоит за левым плечом и ждёт, пока вы дадите слабину. — Так вот, меня им едва не раздавило. Слишком большая ответственность для рядового детектива... лучшего рядового детектива... даже для лучшего детектива Бромли. Газетная шумиха — полбеды, но вот политика... — вздохнул он обречённо и взлохматил себе волосы. Потом взглянул исподлобья: — Вы знали, что в Парламенте он был сердцем и, что важнее, головой блока, выступающего за дипломатический путь разрешения конфликта с Алманией? А сейчас достаточно искры — и всё вспыхнет, а искру алманцы нам с удовольствием подкинут, своими или чужими руками... Почему вы хмуритесь?

Я немного помедлила, но всё же призналась:

— Слишком сложно. Признаться, я раньше избегала политики.

— Не могу винить вас, — с тоской отозвался Эллис. — Если проще, то причины желать покойному герцогу в скорейшем времени покинуть наш мир имелись у многих. И в Аксонии, и за её пределами. Для множества людей при жизни он был как бельмо в глазу, теперь они постараются извлечь выгоду из его смерти. Я, как никогда, рискую своей головой, расследуя это дело, и мне бы стоило поскорее заявить во всеуслышание, что никто не виноват — глупая медведица просто взбесилась. И знаете, что самое отвратительное, Виржиния?

— Не догадываюсь, — покачала я головой.

Теперь меня начала мучить совесть.

Конечно, дяде Рэйвену нужен был свой человек поближе к расследованию, но ведь я действовала не из благих побуждений, а в значительной степени потакала любопытству... И невольно подставила таким образом Эллиса.

— Себе я уже доказал, что всё произошедшее не было случайностью, — ответил детектив угрюмо. — Герцога убили. Я знаю как, но не знаю кто и зачем. И это будет мучить меня, пока я не найду разгадку.

Внезапно в коридоре между залом и кухней натужно скрипнула половица.

"Нас подслушивают!" — мгновенно пронеслось в голове.

Подхватив трость, я осторожно направилась к источнику звука. Однако в коридоре меня ожидали лишь полумрак и тишина. Из кухни доносилось негромкое ворчание Георга, в которое изредка вклинивался смех Мадлен.

"Почудилось, наверное", — подумала я, и тут совершенно отчётливо хлопнула дверь с чёрного хода.

— Поймали кого-то? — спросил Эллис, неожиданно возникая у меня за спиной.

— Вы ходите бесшумно, как призрак! — досадливо воскликнула я от испуга.

123 ... 89101112 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх