Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Режим бога


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
10.07.2014 — 30.11.2017
Читателей:
26
Аннотация:
Здесь 1-я , 2-я и 3-я книги единым файлом, а так же все Ваши комментарии. 4-ю книгу пишу с такой скоростью, с какой могу. Не обессудьте!)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ну, а мы, с Клаймичем, поехали на Огарева 6...


* * *

...-...и чем тебя не устраивает быть вокально-инструментальным ансамблем Министерства Внутренних Дел СССР? — недовольно, и уже слегка раздраженно, повторил свой вопрос Щелоков.

Я скорбно покачал головой, а Клаймич печально улыбнулся...

"Не... ну, ладно я... мне простительно!.. Но каков ЭТОТ!".

— Меня не "не устраивает", для нас всех это, наоборот — БОЛЬШАЯ ЧЕСТЬ! — начал распинаться я, — здесь... А когда начнутся выступления на Западе, то в их газетах сразу напишут: "КГБ на гастролях!".

— Какое мы КГБ?! — недовольно скривился Щелоков.

— А для иностранцев все едино, что КГБ, что МВД... — мягко вступил Клаймич, — мы были на фестивале в Сопоте, так там все иностранцы считали, что в СССР "Кей-Джи-Би" и преступников ловит и шпионов из артистов готовит!

— Так вы на эти "гастроли" сначала попробуйте приглашения от капиталистов дождаться, а потом уже будете шкуру неубитого медведя делить... — поддержал шефа Чурбанов.

— Вот-вот... — назидательно поднял палец Щелоков.

Я деловито поднялся из-за сервированного к чаю стола и прошелся по огромному министерскому кабинету, провожаемый заинтересованными взглядами трех пар глаз:

— Хорошо... Юрий Михайлович, вы видели меня в боксе... как оцените?

— Ну... — Чурбанов немного растерялся от неожиданности вопроса и осторожно ответил, — я не большой специалист в боксе, но ты был молодец...

— Но я мог проиграть? — я остановился напротив замминистра и настойчиво уставился на него.

— Мог, конечно... Ты был ранен и он ударил тебя не по правилам... Ты это к чему? — Чурбанов не понимал куда я клоню и поэтому, как и все, заинтриговано ждал продолжения.

— А к тому, что если бы я ЗНАЛ куда меня собираются бить противники, то я бы, наверное, никогда бы не проигрывал? — вкрадчиво задал я следующий вопрос.

— Скорее всего, — допустил зять генсека.

— Так вот... — я остановился у стола и навис над сидящими "ментами", — я запросто могу проиграть в боксе, потому что не знаю, куда и как меня ударят, но я НЕ могу НЕ быть композитором и поэтом, потому что я НЕ СОЧИНЯЮ музыку и НЕ РИФМУЮ слова...

В тишине, которую нарушало только мерное тиканье огромных напольных часов, стоящих в углу кабинета, я вернулся к своему стулу и с размаху на него плюхнулся.

— ...потому что музыка и стихи у меня возникают в голове из ниоткуда... я ЗНАЮ какие слова и как поставить, я ЗНАЮ какие звуки и как должны прозвучать. И вообще... Я ЗНАЮ, КАК ПИСАТЬ ПЕСНИ, ЧТОБЫ ОНИ НРАВИЛИСЬ ЛЮДЯМ!.. — буднично закончил я и потянулся к очередному эклеру.

Повисло молчание.

— Хм... — кашлянул, подхватывая эстафету, Клаймич, — я уже давно наблюдаю за Витей... смотрю, за творческим процессом... Музыку он выдает прямо из головы... а потом замирает на несколько минут, и пишет текст песни... основную часть... почти без правок... Я знаю много поэтов и композиторов... это тяжелый труд... месяцы на одну песню... а тут...

Григорий Давыдович с силой потер переносицу, под скрестившимися взглядами Щелокова и Чурбанова, и закончил:

— Скорее всего, Виктор... э... хм... — ГЕНИЙ!

Генералы ошарашенно молчат. Я "незаметно" напыжился и перестал жевать.

Наконец, Щелоков скептически хмыкает:

— Гений... любите вы, творческая интеллигенция, громкими словами разбрасываться... Пушкин! Вот гений был...

Клаймич упрямо мотнул головой:

— Можно и с Пушкиным сравнить... Если бы Пушкин жил сейчас... наверняка, писал бы не только гениальные стихи, но и гениальные песни...

"Да, Григорий Давыдович... вот уж, действительно, все поставил на одну карту... Ладно, не ссыте, Гриша... Прорвемся!".

Общее молчание.

"Надо дожимать!".

— Вот мне иностранные языки понравилось учить... Сначала просто нравилось слушать звучание другого языка... потом захотелось понять о чем поют... оценить, как совпадают мелодия и ритм с содержанием... — я задумчиво закатил глаза к потолку и "подбирал" слова, как бы пытаясь донести до собеседников свою мысль.

Сделал глоток остывшего чая и продолжил витийствовать дальше:

— Дико удивился убогости их текстов... Там нет ничего, ни нашей глубины, ни нашей "красивости" фраз и образов... А потом, внезапно осознал... Я могу написать тексты ЛУЧШЕ, чем они! НА ИХ ЯЗЫКЕ...

"Ща спою вам "Скорпионов", не зря же меня тогда Завадский впервые "гением" назвал!..".

— Вот, кстати... Написал недавно на а... — и замер с открытым ртом.

"О-па!!! Жопа?!... Новый год?!.. А ну-ка... а не настало ли снова время для рекламного слогана писькиных пилюлек: — А что?! А вдруг?!...".

-...нааа... итальянском... Это второй, который я после английского выучил... — я похлопал глазами на пребывающих в явном смятении "ментов".

"Не их тема... Не знают, как реагировать... Ничего, додавим!".

— Эту песню надо с девчачьей группой петь... И сопровождения музыкального сейчас нет, но вы люди грамотные, просто оцените звучание и мотив...

Я нахально хапнул со стола очечник Щелокова, взял как микрофон и, вернувшись на середину кабинета, вкрадчиво начал в него напевать:

Felicità

è tenersi per mano

andare lontano

la felicità

E' il tuo sguardo innocente

in mezzo alla gente

la felicità

E' restare vicini come bambini

la felicità, felicità!

— А теперь хором в четыре голоса!..

Я значительно прибавил в громкости и протяжно заголосил куплет:

Senti nell'aria c'è già

La nostra canzone d'amore che va

Come un pensiero che sa di felicità.

Senti nell'aria c'è già

Un raggio di sole più caldo che va

Come un sorriso che sa di felicità!

— Ну... и так далее, в таком же духе... Называется песенка "Счастье", собственно, по-итальянски это "феличита" и есть... Я вам гарантирую... прокрутить эту незамысловатую "текстуру" по радио и через неделю ее будет петь вся Италия... Русскую песню, русского автора! Слова простые... мотив тоже... Так и будет... Зуб даю!...

Я победно посмотрел на министра и зама. От растерянности Щелоков перешел к задумчивости, Чурбанов смотрел на шефа и негромко барабанил пальцами по поверхности стола.

— Что там с текстом... переведи... — наконец, потребовал министр.

— По-русски будет звучать коряво, это по-итальянски в рифму... — предупредил я.

— Разберемся... — буркнул Чурбанов.

Я закатил глаза и, иногда запинаясь, стал переводить куплеты:

"Счастье — это за руки держась, далеко-далеко идти.

Счастье — твой наивный взгляд, среди людской толпы.

Счастье — будто дети рядом быть,

Счастье, счастье!"........

... — Ну, и сам припев, — я перевел дух и продолжил:

"Чувствуешь, уже в воздухе, песня наша о любви парит,

Словно мысль о счастье!

Чувствуешь, уже в воздухе, солнца луч, такой теплый летит,

Как улыбка, познавшая счастье!"

— Угу, угу... — промычал Щелоков, в наступившей тишине, потом как бы кивнул своим мыслям, и вынес вердикт, — вполне безобидно... мотивчик вроде простой, а так... обычный романтический лепет... И ты уверен, что такая словесная... шелуха ТАМ понравится?

— По сравнения с ИХ шелухой, МОЯ — шедевр изящной словесности! — счел нужным слегка обидеться я.

Впрочем, Щелоков на мою "обиду" внимания не обратил.

"Понятно... прибережем такие ходы для его супруги!".

Чурбанов перестал барабанить по столешнице:

— В конце концов, итальянскую реакцию несложно проверить...

— Ты, Юра, про этого атташе, что ли? — тут же откликнулся Щелоков.

— Про него... и про евонного фашиста...

— Почему "фашиста"? — влез со своим вопросом "любознательный Витя".

— Потому что фашист и есть... настоящий... — немного рассеяно ответил Чурбанов, непонятно переглядываясь со Щелоковым, — воевал в итальянской дивизии... в 41-ом... в СССР... Пока не простудился и не вернулся лечиться в свою Италию... Потому и жив остался.

Щелоков и Чурбанов синхронно усмехнулись.

— Извиняется теперь... — Щелоков неприязненно поморщился, — ... но все равно — фашистский недобиток... А как мы ему объясним откуда Виктор взялся?

Чурбанов пожал плечами:

— Э... а не много чести итальяшке что-то объяснять?! Ну, скажем что... э... мы задержали преступников... а те э... сбросили улику... Мы задержали грабителей... а честный мальчик нашел саму "хреновину" и принес в милицию... Он хотел встретиться с теми, кто ее нашел?! Пожалуйста... тряси руку и говори свои "грациес"! И все...

Щелоков немного помолчал, обдумывая и усмехнулся:

— Складно... Тем более, он сам просит...Так и сделаем... раз уж подвернулись итальянцы... Хоть какая-то польза с них будет... а то столько нервов вымотали... макаронники поганые!..


* * *

"Фашиста" звали Роберто Кальви и оказался он "всего-навсего" банкиром. Среднего роста, коренастый лысоватый дядька "под шестьдесят", со щеточкой ухоженных усов и неприятным колючим взглядом. Итальянец был не какой-то там насильно мобилизованный, а самый настоящий "fascismo" — член Национальной фашистской партии Италии. Ну, разумеется в далеком прошлом... в молодости. Сражался Кальви с Красной Армией в составе Пятого полка Новарских улан под Сталино.

Когда я попытался его поправить на "Сталинград", оказалось, что все-таки, "Сталино", и это нынешний Донецк. Но слово "Сталинград" синьору Кальви было хорошо знакомо и... вызывало у него внутреннюю дрожь... до сих пор... Туда молодой двадцатилетний парень не попал, заболев пневмонией, за что до сих пор возносит благодарность Мадонне. Никто из его взвода, роты и... батальона из Сталинграда живым не вернулся. Ни один человек.

Кстати, медальон оказался с портретом не дочери, а его сестры, которая умерла маленькой еще до начала Второй мировой войны. И эта золотая безделушка, в виде раскрывающейся иконки, с портретом маленькой девочки внутри, была ему безумно дорога. Только в моем присутствии он дважды поцеловал медальон.

Когда хитромудрые милицейские начальники компенсировали Кальви отобранные деньги, то, заодно, важно сообщили, что доблестной Советской милицией преступники пойманы. А когда итальянец настойчиво затребовал обратно и свой медальон, то случилась "немая сцена". Более того, не получив столь ценную для него вещь, настырный макаронник стал добиваться встречи с преступниками. Он, видишь ли, хотел предложить им любой выкуп за пропавшую реликвию.

По понятным причинам, наши органы на такое "пойтить не могли". Особенно учитывая тот факт, что преступники, на самом деле, так и не были, до сих пор, пойманы!

Так что, на сегодняшней встрече я должен был изображать роль честного мальчика, из "Бюро находок". Типа, "шел, шел и нашел"! Ничего героического. Впрочем, мне было по фиг... К тому же, если быть справедливым, то менты контролировали "наше" ограбление, и взяли бы балашихинских отморозков, в любом случае.

И вот теперь, вместо того, чтобы радостно забрать драгоценную "цацку" и побыстрее уматывать в свою солнечную Италию, поближе к родным и понятным "мафиозо", странный итальянец захотел увидиться с милиционерами, нашедшими его медальон, и потому был обречен на встречу со мной.

И с "моей" песней!

Да, да... В 9 утра мы начали, и к полуночи с "витиного мычания" была написана музыка, разложена по партиям и сведена с соло, как ПЕСНЯ.

Клаймич и Завадский, работники звукозаписывающей студии МВД и срочно привезенные, со своей аппаратурой, музыканты Академического Ансамбля песни и пляски внутренних войск МВД СССР старались изо всех сил. В московском Главке для меня даже нашли сотрудницу, знающую итальянский язык и, якобы, способную сносно спеть со мною в дуэте.

Весь рабочий процесс проходил под личным контролем министра. За пятнадцать часов нашей "творческой штурмовщины" Щелоков четырежды приходил в студию проверить, как идут дела и нет ли в чем-либо нужды!

Наконец, в начале первого ночи работа была завершена. Щелоков и Чурбанов последние полчаса просидели в студии безвылазно, поэтому специально их звать на ПРОСЛУШИВАНИЕ не пришлось...

...Когда на прозвучавшей записи смолкли последние аккорды, я чуть не плакал с досады. У нас из отличной итальянской песенки получилось ПОЛНОЕ GOVНО! Музыка напоминала оригинал только очень условно, солистка — тридцатилетняя дебелая тетка, с писклявым голосом и едва не лопающейся форменной юбкой на необъятной жопе, "звучала" отвратно. К своему исполнению у меня претензий было мало, но общего драйва в скороспелом дуэте было — ...отрицательная величина.

( примерно так: http://ololo.fm/search/Юлия+Баркова+И+Алексей+Шахов/Феличита+-+Хит+Всех+Времён. )

Я сидел, почти вплотную, к слабосильным акустическим колонкам, поэтому все остальные "слушатели" оказались у меня, за спиной.

Я ДАЖЕ БОЯЛСЯ ПОВЕРНУТЬСЯ... чтобы посмотреть Щелокову в глаза...

И тем неожиданнее для меня прозвучал его довольный голос:

— Ну, а что?! Мне нравится... Очень живенько и мелодично!..

"Мдя... Улыбку на морду, недоумок, и поворачивайся героем!".


* * *

Когда Чурбанов докладывал министру о проведенном опознании, я сидел в кабинете Щелокова и уже ожидал своего "выхода на авансцену":

— А "фашист" гусь еще тот, дай ему волю, он бы убил их прямо при нас!

— Что, буянил?! — с интересом спросил Щелоков.

— Нет... — смешался Чурбанов, — но... э... такой взгляд у него был... Одним словом — фашист!...

— ...поэтому синьор Кальви выражает не только свою безмерную сердечную и самую искреннюю признательность за возвращение бесценной, его сердцу, реликвии... — размахивал руками атташе, переводя спокойную и безэмоциональную речь "фашиста", — но и искренне восхищается талантом этого молодого человека.

Банкир дотронулся кончиками пальцев до моего предплечья:

— Я передам твою песню своим влиятельным знакомым с телевидения и, уверен, что она очень скоро станет истинно итальянской... — редкая скупая улыбка мимолетно промелькнула на лице итальянца.

— Песня прекрасна! Ее сочтут за честь исполнять наши самые популярные певцы, — активно закивал атташе по культуре синьор Сальвини.

— Я надеюсь, что Викт'ор свою песню исполнит сам и постараюсь сделать для этого все возможное, — ледяным тоном заявил банкир. Атташе только и осталось, что снова закивать и перевести эти слова моему милицейскому начальству.

Вообще, по манере взаимоотношений, складывалось ощущение, что Роберто Кальви, минимум, министр иностранных дел Италии, так перед ним заискивал Сальвини.

Кальви дождался окончания перевода, затем поднял левую руку и расстегнул золотой браслет "Ролекса", который я заприметил еще в начале встречи, наметанным взглядом "из прошлого".

"С бриллиантами... едренть!".

— Синьор Кальви говорит, что сложно сделать подарок человеку у которого есть все, чего нет у самого синьора Кальви: молодость, большой талант и даже красота, к которой, он уверен, будут так неравнодушны прекрасные синьориты! Поэтому он просит принять от него эти часы, как напоминание о той минуте, когда Провидение расщедрилось на эту встречу...

123 ... 6465666768 ... 109110111
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх