Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Записки судового врача


Статус:
Закончен
Опубликован:
18.08.2013 — 18.08.2013
Читателей:
2
Аннотация:
Эпоха паруса в сказочном мире, который волшебен чуть более, чем это может позволить себе реальность. Любите пить ром, есть солонину из бочки и палить из кремневых пистолетов? Не страдаете от морской болезни, наслаждаетесь солеными морскими брызгами и не боитесь, что крикливая чайка нагадит на вашу любимую треуголку? Тогда вам сюда! Книга опубликована автором также на прозе.ру и фикбуке, с разрешения автора - на либрусеке. Любые другие оцифрованные версии не имеют ко мне ни малейшего отношения.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Нет, капитан Гайде, так не пойдет. Об ущербе стоило думать прежде, чем его наносить. А теперь степень вашей вины и меру наказания решит суд, до которого вы будете содержаться под стражей.

— Хорошо... — сухо произнесла Шивилла тоном человека, с достоинством смирившегося со своей незавидной участью. — Но, пока еще никто не в силах отменить моего командования на моем собственном корабле, я желаю немедленно вызвать ко мне моего судового врача.

— Это которого? Того рыжего, с проституткой?

— О, да... — девушка хрустнула костяшками пальцев. — Он у нас вообще потворщик блуда и аморальный тип.

— Ваше право, — мужчина согласился на эту незатейливую просьбу и вышел из каюты, а Шивилла уселась боком на стул и положила ноги в сапогах на край стола с видом глубочайшего безразличия.

Нарушить ее спокойствие не смог даже не громкий, но подозрительный гомон снаружи, а затем даже короткое звериное рычание — не трюмные крысы такие звуки издают. От невеселых раздумий капитанша очнулась только тогда, когда дверь снова отворилась.

— Ах ты, маленький, мерзкий... — рыжеволосая девица обернулась и застыла на полуслове, увидев вошедшим вовсе не того, кого ожидала увидеть. — Здравствуйте.

— Приветствую вас, — поздоровался с ней совершенно незнакомый мужчина в форме королевского флота и коротко кивнул. — Смею заметить, ваши манеры, мадам, оставляют желать лучшего.

Взявшийся непонятно откуда, он выглядел так, словно только что сошел с цветного плаката, призванного агитировать мечтательных мальчишек вступать в военно-морской флот. Высокий, стройный, с идеальной осанкой, в безупречном форменном костюме (и как ему только не жарко при полном параде, в сапогах и даже перчатках), а главное, удивительно юный. Капитану (а по нашивкам на его мундире чин определить было делом нехитрым) на вид можно было дать немногим больше двадцати, но назвать его "юнцом" язык бы не повернулся. Форма сделает из любого мальчонки юношу, но в мужчину превращает служба...

— Виллем Вейдвальдс, — чинно представился он. — Капитан военно-морского флота Его Величества. Мой фрегат "Ветрокрылый" вы имеете честь лицезреть в гавани.

— Капитан Шивилла Гайде, — девушка встала со своего места, подозрительно оглядывая незнакомца.

— Шкипер, — поправил он с выражением, на котором в его тоне вежливость едва не уступила место пренебрежению. Весь его вид при этом утверждал: "Единственный капитан здесь по закону я. А вы просто правите кораблем".

— Чему обязана столь неожиданным визитом? — поинтересовалась мадам-шкипер, пропустив оскорбительную колкость мимо ушей, а все ее естество в это время возмущалось: "Какого же черта здесь происходит?!".

Прежде чем она получила ответ на свой вопрос, в ее скромную обитель друг за дружкой пожаловали еще несколько господ — первым вошел ее старпом в сопровождении какого-то младшего офицера флота (тот был "младшим" только по званию, на деле же самым юным в помещении оказался Вейдвальдс). Еще один следовавший за ними офицер держал в руках изорванную в лоскуты треуголку, чернокожий городской страж пытался объяснить тому, что "это не домашний кот и чесать его за ушком опасно для жизни", а его светловолосый коллега замыкал шествие на пару с доктором Траиненом.

— Если вы тоже пришли меня арестовывать, так пожалуйте становиться в очередь — вон, тут уже достаточно желающих, — невесело сострила Гайде.

— В очередь?.. — с пугающе-искренним изумлением переспросил капитан Вейдвальдс. — Неслыханно. Еще никогда мне не приходилось "стоять в очереди" затем, чтобы взять кого-то под арест.

— Стойте-стойте... Затянувшаяся шутка — это уже не остроумно... — Шивилла предупреждающе выставила указательный палец. — Или...вы не шутите, сэр?..

Сэр не шутил. На этот раз Шивилле Гайде (впрочем, на всю ее команду это тоже распространялось), предъявили обвинение...в пиратстве. Но прежде, чем капитанша успела возразить что-нибудь категоричное, ее симпатичный юный обвинитель довольно ловко обосновал свои слова. Весь фокус заключался в том, что экипажу "Ветрокрылого" посчастливилось в бескрайних океанских просторах подобрать шлюпку с двумя моряками, представившимися матросами с потерпевшего крушение судна. И корабль их, якобы, это крушение потерпел именно по милости "Золотой Сколопендры", которая в их рассказе выступала пиратским судном, агрессором и инициатором боя.

— Постойте, вы не можете арестовать эту женщину, — включился смуглый стражник, поглаживая украшенную кистями рукоять сабли на боку.

— Почему же не могу? Имею полное право.

— Потому, что мы ее уже арестовали. Ее ожидает суд за нарушение местного закона.

— Я предлагаю нам договориться, чтобы не доводить дело до суда, — молодой человек примиряющее улыбнулся, ослепив всех сверкающей белизной своих зубов. Наверняка он их чистит по два раза на дню, не курит и не забывает разнообразить свой рацион свежими овощами и фруктами... — Я могу выкупить арестованную. От лица Короны.

Услышав предложение столь великодушное, капитан Гайде снисходительно усмехнувшись. Как не понравился ей с самого начала этот прилизанный парнишка с казенной улыбочкой, который строит из себя великого капитана за неимением других, но сейчас у нее промелькнуло к нему чувство, близкое к симпатии. Все-таки, пусть прожженный мореплаватель — человек без национальности, но менталитет ведь не пропьешь, не прогуляешь... Приятно видеть человека, который мысли так же, как и ты...и наталкивается при этом на ту же самую преграду. Разумеется, "договориться" и у Виллема не получилось.

— Нехорошо получается, — молодой капитан снял шляпу, покрывавшую красивые светло-каштановые волосы, пару раз обмахнулся ей и снова надел. — Мне ведь нужно провести расследование государственной значимости. У меня и свидетели есть...

— Очень мне интересно, откуда на самом деле взялись ваши "свидетели", — подала голос обвиняемая. — Как они выглядели?

— Один из них будет постарше тридцати и хром на правую ногу из-за недавнего ранения, а другой несколько моложе и... — Виллем задумался. — Затрудняюсь ответить. Я бы сказал, что это — человек без особых примет.

— Я готова поспорить, что это — не какие-нибудь "простые матросы", а их старпом и капитан! Первыми сбежали с судна, как последние крысы... И они нагло лгут! Мы не топили их корабль, только повредили мачту, одну из трех, заметьте!..

— Так вы признаете, что у вас был бой с судном "Серая Чайка"?

— Я не знаю, как оно называлось. У судна не было названия. Да они могут переименовывать его в каждом порту... Хоть "Серая Чайка", хоть "Синяя Каракатица", хоть "Капитанская Бабушка"!.. Да, бой был. Только с точностью до наоборот. Пираты — они, это они на нас напали. Где они сейчас???

— Эти несчастные опознали ваше судно, но побоялись прийти с нами, в целях собственной безопасности... И теперь я их понимаю.

— Капитан права, — заметил первый помощник Бертоло. — На пути в порт Монгоней мы столкнулись с судном типа шебека без опознавательных знаков, которое оказалось пиратским и взяло нас на абордаж. Это подтвердит любой из членов нашего экипажа, от юнги до судового врача, который ухаживал за ранеными, — присевший в углу Лауритц активно закивал, в этой сцене спектакля ему отвели не слишком большую роль. — А мы ни разу не нарушали закон с тех пор, как получили королевское помилование, о чем и бумага имеется.

Но капитан Вейдвальдс твердо стоял на своем.

— Их рассказ прозвучал убедительно, и у меня нет причины им не поверить. А вам — есть. Начиная с пиратского прошлого вашей небезызвестной в некоторых кругах "капитанши", о котором я вскользь осведомлен, и заканчивая не самой лучшей репутацией и законопослушностью, которую она подтвердила сегодня. И показания команды значат не так уж и много. Экипаж с высокой долей вероятности будет выгораживать своего предводителя...из любви, уважения или страха — не суть важно. Но это не значит, что я не собираюсь провести расследование, чтобы прояснить подробности этого дела. К тому же, вам предъявляется обвинение не менее серьезное — похищение. Я могу с высокой долей вероятности утверждать, что вы скрываете на судне одного человека. Ребенка. Девочку знатного происхождения, десяти лет от роду.

Если бы в детстве Шивилла была смирным ребенком и любила тихие, интеллектуальные игры, ей было бы знакомо то чувство, когда полдня собираешь затейливый рисунок, разбитый на множество неравных осколков, и вот последний элемент становится на свое место, мозаика складывается, и ты, наконец, можешь взглянуть на нее по-новому и рассмотреть, что же на ней изображено. Вот сейчас рыжеволосая красавица испытала нечто очень похожее, у нее словно громко щелкнула в голове какая-то до этого заклинившая шестеренка, и в мозгу все заработало так, как надо. Странная девочка, с переменным успехом притворяющаяся обычным маленьким мальчиком, нападение пиратов, которому предшествовали странные требования...все сошлось воедино.

Девушка подошла к одному из ящиков, и все слегка напряглись, когда она стала в нем что-то искать. Но морячка извлекла лишь бутылку рома, и пусть ее называют грубой и невоспитанной, на этот раз она не забыла о правилах приличия.

— Кто-нибудь будет ром?

Все присутствующие безмолвно отказались, только один из офицеров в треуголке с надгрызенным диким котом пером думал кивнуть, но, поймав на себе строгий взгляд своего начальника, тоже помотал головой. "Что ж, не хотите — как хотите, мне больше достанется" — пожала плечами Шивилла и откупорила напиток.

— Следите, чтобы она не наклюкалась. Иначе опять раздеваться начнет.

— Не дождетесь, — она отпила из бутылки. — Так откуда у вас такая информация, капитан Вейдвальдс?

— Я не обязан оглашать свои источники.

— Хорошо, не оглашайте... Впрочем, я и так уже догадываюсь, откуда. И вот, что я вам скажу. На "Золотой Сколопендре" действительно есть ребенок, подходящий под ваше описание. Но я не имею ни малейшего понятия ни о ее происхождении, ни вообще о том, откуда она взялась. Я взяла ее на борт в Порт-Каллат как простого портового бродяжку, потому, что она сама об этом просила, переодевшись мальчиком. Кстати, пользы от нее на корабле не было практически никакой...ах, мне бы стоило догадаться, что с ребенком, который не привык работать, что-то не так. Так что с превеликим удовольствием я выдам вам девочку и буду очень рада, если после этого вы оставите меня в покое. Кстати, где она?.. — колючий, испытывающий взгляд изумрудных глаз требовательно впился в доктора Траинена. Лауритц почувствовал, как его сердце сбилось с ритма.

— Я... Не видел ее со вчерашнего вечера...

Судовой врач, которому было это поручено, свое подмастерье не нашел. "Золотую Сколопендру" обшарили от киля до клотика, а потом еще раз, от клотика до киля, сперва матросы, а потом и еще несколько подоспевших солдат. Девочка нигде не обнаружилась, она словно испарилась, или ее вообще никогда здесь не было. Забавно, а ведь если бы капитан Гайде захотела соврать и сказала бы "Знать не знаю никакой девочки", после обыска эти слова бы подтвердились... А теперь вся команда "Сколопендры" оказалась в затруднительном положении. Все до единого очень убедительно удивлялись и свято клялись, что они понятия не имели, что Олли на самом деле — девочка, не говоря уже о том, что за нее можно требовать какой-нибудь выкуп или прятать с целью других манипуляций, так что основные подозрения пали на узкий круг людей.

— Кастрюлька тоже пропала, сэр! — доложил капитану Вейдвальдсу запыхавшийся юнга.

— Что?..

— Кастрюлька — это наша черепаха, — пояснил Луи. — Вроде как корабельный талисман...

— Что за бред... Не на черепахе же она уплыла! — возмутился молодой капитан, потихоньку теряя свой лучезарно-оптимистичный вид. — Здесь хоть кто-нибудь располагает достоверной информацией о том, где находится девочка и что с ней? Кто последним видел ее на судне?

— Я ее видела последней, — из толпы выступила Марука, корабельный кок, — девочка после ужина забегала ко мне на камбуз, помогла с посудой, а потом пожелала спокойной ночи и ушла... Олли стала проводить у меня много времени, с тех пор, как вот этот вот коновал, — она ткнула пальцем в судового лекаря, — развел у себя в лазарете кровищу, чем напугал бедного ребенка до смерти. Тогда я и поняла, что никакой она не мальчик...правда, говорить ей ничего не стала — хочется дитю притворяться, пускай притворяется. А у меня ведь и сыновья есть, и дочери, а я между ними большой разницы не делаю...

— Это правда, сэр доктор?

— Да, сэр капитан... Только я всего-навсего выполнял свою работу, а смотреть на это или даже помогать мне я никого не принуждал. Кстати, если бы не пираты, которые на нас напали...во что вы, к сожалению, упорно не желаете поверить...этого всего бы не было.

Действительно, ничего бы не было, если бы не те разбойники. А теперь они обскакали их всех, оставили с носом, воспользовавшись правом первенства. Вывернутая ими наизнанку правда оказалась такой убедительной, что любое оправдание наподобие "Это они пираты, а не мы!", "Это не мы хотели похитить девочку, а они!" выглядели вяло и безынтересно, как детская дразнилка "Кто как обзывается, тот сам так называется!".

— Никого не принуждал? — отчего-то не затихала женщина. — А я хорошо помню, как в самый первый день плаванья доктор активно настаивал на том, чтобы Олли стала его подмастерьем. Даже отнял это тепленькое местечко у моего сына, даже капитана не послушал...

— Рыбонька моя, уймись, пожалуйста, — Бертоло положил поварихе руку на плечо. — У тебя, кажется, суп на камбузе выкипает.

— Да я просто хочу помочь законному делу. И у меня, вроде как, нет...

— А ты, все равно, сходи проверь.

— Доктор Траинен, это правда, что девочка, которую здесь называют именем Олли, на протяжении всего плаванья была вашим подмастерьем?

— Правда. Как только я заметил, что это — остриженная и переодетая девочка, я просто пожалел ее и решил не оставлять на черной работе.

— Для того, чтобы настоять на своем, вы ослушались своего...капитана?

— Отчасти... Я не ослушался, а просто доказал свою позицию.

— Гайде с самого начала знала, что новоявленный "юнга" не тот, за кого себя выдает?

— Нет.

— Это она сама так сказала?

— Да, но...

— Никаких "но". Понятно... Вы всегда подчиняетесь приказам своего начальства?

— Да, сэр...

— А если бы эти приказы противоречили законам чести и совести?

— Не было таких.

— А если бы были? Стали бы выполнять? Ну же, доктор Траинен, не заставляйте меня усомниться в порядочности образованного, интеллигентного члена общества.

— Нет, не стал бы.

— О, я в вас не сомневался... Гайде, вообще, посвящала вас в какие-либо свои планы?

— Нет. Я вообще служу на этом судне всего первый рейс.

— Связывают ли вас с капитаном какие-либо отношения, кроме деловых?

— Нет!.. — неожиданный вопрос застал Лауритца врасплох и ответил он чуть более эмоционально, чем следовало бы.

— Стали бы вы укрывать правду и выгораживать мадам Гайде, если бы знали, что она совершила противозаконные действия?

123 ... 3031323334 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх