Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

01. Бал тысячелетия. Часы с боем


Опубликован:
22.10.2006 — 18.09.2011
Аннотация:
В дестве мы мечтаем стать принцессами, увидеть чудесные страны, летаем во сне. Детство проходит - некоторые мечты остаются
В главных ролях и впервые на сцене: Элис Найтшед и Джарет
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Лакричные палочки обнаружились в кармане совершенно неожиданно. К тому же Элис не помнила, чтобы перед выходом из квартиры у нее было время надеть пальто и взять с подставки зонтик — она ведь спешила нагнать странное существо с зеркальцем. Странно еще, что шляпки не было на голове. Хотя, нет, не странно: это был бы уже явный перебор, даже для самого необычайного четвергового сна. Трава была зеленой, из того разряда зеленой травы, которая бывает на детских картинках, а вот небо было предгрозовое и чем-то смахивало на теплое байковое одеяло, которое Элис купили к трехлетию. По одному взгляду на него становилось понятно, что зонтик точно будет не лишним. Элис огляделась по сторонам, отметила, что лестница пропала, как будто ее не было, зато кроме зеленой травы здесь есть еще камни, деревья и маленький бледно-голубой ручеек. Прямо над ним висел небольшой стеклянный шар, яркий, как миниатюрное солнце. Элис машинально протянула руку, запоздало подумав, что сейчас обожжется, но шар оказался едва теплым.

— Здравствуй, Элис, — сказал самый вкрадчивый, необычный, красивый и, возможно, самый древний голос на свете.

Он был как в ее сне — в предыдущем ее сне — разве что надел серые перчатки с широкими раструбами, отделанными похожим на паутину кружевом. Ветер полоскал длинные светлые волосы, причем, это был персональный ветер, не задевший кроме этих волос даже травинки. И опять на лице не было улыбки, а серо-зеленые глаза смотрели внимательно и спокойно.

— Меня зовут, Джарет, — незнакомец едва заметно поклонился. — Добро пожаловать.

— Откуда вы знаете, как меня зовут? — спросила Элис, отступая назад.

— О, имя не имеет большого значения, — очень серьезно пояснил Джарет. — Но если уж ты попадаешь в место, вроде этого, то ты либо Алиса, либо Маргарита. Своего рода — бесплатный билет на аттракцион.

Меньше всего окружающий мир походил на аттракцион, и он крайне мало располагал к веселью. Да и Джарет вызывал смутную тревогу, хотя был так бесспорно обаятелен, даже красив. Скорее всего, этим своим обаянием и магнетизмом он и пугал.

— Что же ждет на этом аттракционе? — спросила Элис, украдкой пытаясь ущипнуть себя. Сон становился не слишком то... удобным, и хотелось поскорее проснуться.

— Только синяков наставишь, — сочувственно покачал головой Джарет. — Ты не спишь, Элис Найтшед. Если хочешь, я могу найти более приемлемый способ доказать это.

Даже не делая шага, он оказался так близко, что Элис мазнула по щеке одна из прядей. Джарет был где-то на голову выше, а это усугубляло тщательно лелеемый Элис комплекс: она не любила быть меньше кого-то. Отскочив назад, она упала в ручей. Джарет разочарованно покачал головой.

— Жалость какая. Испортить такое прекрасное платье!

Элис опустила глаза вниз и увидела собственные колени, обтянутые нежным светло-кремовым шелком. Действительно, платье было дивное, хотя портной несколько перестарался с рюшами и воланами.

— Здесь ты можешь получить все, — вкрадчиво пообещал Джарет. — Мир станет таким, как тебе хочется. Никаких правил: ты здесь закон.

— Чрезвычайно заманчивое местечко для детей, — фыркнула Элис, выбираясь из воды. — Верните мне пожалуйста мое пальто и зонтик. И все то, что было под пальто.

Конечно, сочетание голубой пижамы с вышитым ежиком на воротнике, лоскутчатого пальто, лилового зонтика и пушистых домашних тапочек было не самым удачным, но, по крайней мере, эта одежда была сухой. И без каких-либо воланов.

— Спасибо, — сказала Элис, проверяя карманы. Лакричные конфеты оказались на месте. — А теперь не будете ли вы так любезны показать мне, где тут выход?

— Нет, — покачал головой Джарет. Его пальцы медленно вращали висящий в воздухе шар, бросающий блики на траву. — Я вовсе не намерен выпускать тебя. Ты пришла сюда сама, и уже давно. Ты принадлежишь мне.

Элис подскочила на месте, как ужаленная. Джарет улыбнулся. Эффект оказался вполне ожидаемый: Элис отчаянно захотелось кивнуть, и чуть ли не лечь верным ковриком у ног повелителя. Это... существо отлично знало цену своей улыбке.

"Посмотри на его зубы!" — мысленно приказала себе Элис. — "Веков тридцать-сорок назад эти зубки рвали плоть ни в чем не повинных детишек. Да что там! Лет сто пятьдесят назад они занимались тем же. Эта тварь из породы тех, кто прячется под кроватью..."

— Совершенно верно, — кивнул Джарет. — Под кроватями, в чуланах для метел, в платяных шкафах и темных углах чердаков и подвалов. Но речь немного не о том. Позволь тебе кое-что показать, Элис Найтшед.

Он выхватил из воздуха один из шаров покрупнее. В глубине стеклянной сферы медленно разгоралась искра, делая шар все больше и больше. Пожалуй, там отражалось все, что Элис могла пожелать: покой и тишина, тщательно дозированное одиночество, прекрасные вещи, удобное кресло под старинным торшером, множество толстых книг, которые всегда заканчивались хорошо. В шаре был целый мир, о котором можно только мечтать, напоенный запахом кофе, летнего дождя, жасмина и меда. Там был какой-то пустынный город, по улицам которого мощеным брусчаткой смело можно было бегать босиком. Там всегда были то ли сумерки, то ли очень раннее утро: время, когда вещи кажутся не совсем собой, а подчас и являются чем-то совершенно иным. Глядя в шар, Элис твердо знала, как выглядит мир ее мечты. Только вот, очень пусто. С другой стороны, ее порой раздражали семья, Кимберли, прохожие на улицах...

— Ты получишь все это просто оставшись здесь. Пойдем со мной, и ты увидишь свой мир, — пообещал Джарет шепотом.

— Между нашими мечтами и тем, что мы действительно хотим, есть некоторая разница, — важно сказала Элис, сама не вполне уверенная в этих словах.

Улыбка короля стала немного шире, в нее добавилось ехидства.

— Ты отказываешься от такого подарка? Надо же! Я ведь могу дать тебе все, что только пожелаешь. Хочешь дождь из лакричных конфет?

— Нет, спасибо, — сухо сказала Элис.

— Действительно, подбирать их с земли и потом есть будет не очень удобно, — кивнул Джарет. — Ты не хочешь мира своей мечты, ты не хочешь конфет, полагаю, какая-нибудь отдаленная звезда тебя тоже не интересует?

— Правильно полагаете, — согласилась Элис. — Я хочу уйти отсюда. Ну, или проснуться.

— Боюсь, что это невозможно. Второе, потому что, как я уже говорил, ты не спишь, а первое — потому что, как я опять же говорил, ступив на мою землю, ты становишься моей. Но я могу предложить сделку. Это будет довольно-таки честно.

— Что за сделка? — насторожилась Элис.

Улыбка короля исчезла неожиданно, словно выключилась. Лицо вновь стало серьезным и даже немного скорбным.

— Найди выход отсюда, правильную дверь, которая приведет тебя на поверхность, домой. Тогда я не буду препятствовать твоему уходу и больше не потревожу тебя.

— Только то! — фыркнула Элис.

— Это не так просто, как ты думаешь, — исчезнув и мгновенно появившись у нее за спиной, Джарет шепнул, — все дороги здесь ведут туда, куда я пожелаю. Их не так-то легко переупрямить. Ты так или иначе придешь ко мне в замок, чтобы остаться в нем навсегда.

— Это нечестно!

— Совершенно верно, — согласилась пустота.

С уходом Джарета стало как-то очень одиноко: он совершенно особенным образом заполнял пространство и даже перекраивал его под себя. Элис приказала себе позабыть существо, когда-то в далеком детстве выпрыгивавшее из-под ее кровати (ну, это-то едва был сам король, но наглядный пример всегда лучше) и занялась делом. Прежде всего, надо было понять, в какую сторону нужно идти. Не помогли ни воспоминания о полетах над этой землей, ни внимательное изучение деревьев и травы. Тогда Элис просто пошла в произвольном направлении, для бодрости размахивая зонтиком и напевая подходящую к случаю песенку:

— Мы у Снарка в гнезде! — Балабан проорал и матросов на берег совлек он...(3)

Ну, или не совсем подходящую, потому как в отличие от загадочного Снарка Джарет был неприятно реален. И уж точно совершенно реальны были его угрозы: дорога вела Элис, изгибаясь и упрямо подводя к одному и тому же месту — голубому ручью, пересекающему поляну. Здесь не было вообще никаких дверей, только трава и деревья.

— Смотри, куда прешь, верзила! — прокричал чей-то тонкий голосок, когда Элис уже в десятый раз прошла по одному и тому же месту.

Подпрыгнув на месте, девушка осторожно огляделась. У ее ноги стоял человечек, величиной с крупную крысу, зажав в руках зеркало от пудреницы. Тот самый человечек.

— Эм... — сказала Элис.

— Чего уставилась?

— Вы гном? — вежливо спросила Элис.

Человечек фыркнул.

— Скажешь тоже! Я — кошмар.

— Ну да... — честно сказать, для скептицизма была масса поводов.

— Самый ужасный кошмар из всех, что тебе встречались! — пламенно заверил человечек. — А ты кто такая, верзила?

— Меня зовут Элис Найтшед, и я ищу выход отсюда.

Кошмар тонко хихикнул.

— Как же, как же... Если хочешь знать мое мнение, наш король был слишком щедр. Стоило запихнуть тебя под замок на хлеб и воду, и через пару сотен лет ты бы на все была согласна.

Элис возблагодарила бога, что такое решение не пришло в голову Джарету, ну или за то, что он его отмел.

— Может вы все-таки подскажете, куда мне идти? — спросила она.

Человечек положил зеркало на землю и почесал подбородок.

— К нужной двери, — сказал он наконец.

— Я это знаю! Но в какой она стороне?

Хихиканье стало еще тоньше и еще противнее.

— В правильной стороне, конечно. Ищи.

Он взвалил зеркало себе на плечи и юркнул в траву. Еще некоторое время было слышно его бормотание:

— А вообще Джарет прав. Так забавно за ней наблюдать...

Элис замахнулась зонтиком, но потом решила, что все равно не попадет по наглецу. Присев на землю, она запустила руку в карман и отправила в рот сразу две лакричные пастилки.

— Какая-то неправильная сказка. Где же помощники, которые должны быть у всякой героини? — Элис медленно разжевала лакрицу, понаслаждалась специфическим вкусом, и настроение немного улучшилось. — В правильной стороне, значит... думаю, вот эта сторона достаточно правильная.

Вскочив на ноги и закинув зонтик на плечо, Элис пошла направо.

Старуха медленно отошла от древнего зеркала, почесывая дряблый подбородок. Не совсем понятно было, как стоит воспринимать происходящее. С одной стороны, Элис Найтшед нашлась, а с другой — была совершенно недосягаема. Старуха взяла со стола мешок и вытряхнула на ладонь горсть стеклянных шариков. Пожалуй, девочке стоило помочь найти правильную дверь. И не так то сложно было найти правильного человека ей в помощь.

— Не думай о себе слишком много, — сообщила старуха невесть кому необычайно бодрым и звонким для преклонных лет голосом.

Сидя на неудобном троне и подперев голову рукой, Джарет был занят даже не столько своими мыслям, сколько бесформенными грезами, обычно меняющими мир до неузнаваемости. Правда, сейчас ничего хорошего выйти не могло: слишком много было причин для беспокойства. Легко поднявшись, король накинул на плечи неприметный серый плащ и толкнул одну из дверей. Чернота проглотила его. В комнате остались только слабо светящиеся кристаллы. Свет за окном медленно померк.

Глава четвертая,

о том, что бывает, когда помощь приходит от знакомых, о гусенице, а также о лестницах, ведущих вниз

Боже мой, какое славное местечко!

Поймите, милочка, не всегда надо верить своим глазам,

а уж особенно здесь. Особенно здесь.

Так что нельзя все принимать на веру.

"Лабиринт"

Элис сочла наступление темноты просто свинством. Тем более, что она умудрилась удариться лбом о массивный сук какого-то странного дерева. Замерев, Элис вытянула вперед руки, стараясь нащупать препятствия. Затем она медленно двинулась вперед, ворча себе под нос:

— Это просто смешно! Что хочет, то и творит! Разве это дело? Этак если каждый будет творить, что взду...— Элис замолкла и тщательно обдумала этот вопрос. — Что вздумается...

Ей хотелось домой, но она не стала бы возражать и против простого солнечного света. Элис попыталась убедить невесть кого прислушаться к ее желаниям, но вокруг по-прежнему царила чернота. Тогда она в раздражении саданула зонтиком по чему-то невидимому и прокричала:

— На-до-е-ло!

Свет вспыхнул неожиданно, освещая сложившегося пополам Валентайна В. Валентайна с зеленушно-бледным лицом.

— П-прости... — пробормотала Элис.

— Ничего, — прохрипел Валентайн, потирая ребра. — Ты в порядке?

— Да, — только сейчас Элис удивилась. — Что ты здесь делаешь?

— Я пришел помочь тебе. Очевидно, что одна ты не найдешь выход.

Окружающий мир разительно изменился. Трава и деревья исчезли, вокруг выросли какие-то странные руины, оставшиеся, вероятно от фантастических замков. В отдалении можно было увидеть шпили дворца Джарета. Валентайн проследил за ее взглядом.

— Что бы ты не делала, ты только ближе подойдешь к нему. Тебе очень повезло, что я знаю короткую дорогу.

— Откуда?

— Часовщики нужны везде и всегда, — пожал плечами Валентайн. — Хороших часовщиков практически не найти, а гениальный я такой один.

Присмотревшись, Элис поняла, что он тоже как-то странно переменился. Куда-то подевалась нелепость и угловатость, он стал чуточку старше, представительнее, серьезнее. В соломенных волосах не было ни одной шестеренки. Что-то подозрительное было в этом Валентайне, и Элис не чувствовала ни малейшего желания ему довериться.

— Пошли, — тихо сказала она, крепче сжимая зонт. В случае чего, можно было прибегнуть к помощи этого незаменимого предмета.

Валентайн схватил ее за руку и потянул за собой. Поспевать за его длинными ногами оказалось не так-то и просто. Невольно Элис задалась вопросом, почему он, такой долговязый, оказывается с нее ростом, но быстро решила не обращать на это внимания. Здесь ровным счетом все было необычным и лишенным всяческой логики.

— Все страньше и страньше... — проворчала она.

Валентайн бросил на нее короткий взгляд и прибавил шагу. Правда, в этом не было никакого смысла: на пути беглецов выросла стена. Гладкая, белая, поросшая плющом, она поднималась вверх на три или даже четыре человеческих роста и расходилась далеко в стороны.

— Его же нет сейчас здесь! — простонал Валентайн. — Как?!

— Может, в обход? — предложила Элис и тут же отказалась от своего плана. Эта стена вполне могла тянуться на многие-многие мили как вправо, так и влево.

— Не удивлюсь, если она взяла нас в кольцо, — проворчал Валентайн. — Ладно, придется идти напрямик. Терпеть этого не могу.

Элис ожидала, что он сейчас полезет на стену, цепляясь пальцами за плющ. Вместо этого часовщик лег на землю, уперся в стену ногами и пошел вверх, словно по земле. Через какое-то время он обернулся через плечо — точнее посмотрел вниз — и махнул Элис рукой.

— Давай! Это просто.

Элис с сомнением изучила стену. Потрогала ее руками.

— Я не смогу! Слушай, это же невозможно.

Валентайн брякнулся на землю и сжался в комок. Просипел рассержено:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх