Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Претендент часть 1


Опубликован:
25.02.2012 — 04.03.2014
Аннотация:
Ну почему так всё устроено? Почему желание достичь цели толкает на такие дела, что мир потом рушится на глазах? Почему за чьи-то мечты люди должны платить кровью? Неужели нельзя жить спокойно как все? Почему обязательно надо карабкаться вверх, идти по головам, расплачиваясь сотнями чужих жизней? Зачем? Только лишь ради удовлетворения собственного самолюбия или с какой-то другой целью?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

 — Но я не женат, сэр!

 — Да ты что?! А дети у тебя есть?

 Капитан удивлённо помотал головой, он всё ещё не понимал, к чему клонит начальство.

 — Как нет?! — Бен Боу сильно хлопнул по папке. — Вот здесь же написано: женат, трое детей — два сына и дочь.

 — Это какая-то ошибка, сэр, я никогда не был женат, а о детях даже не задумывался.

 — Правда? Адмирал повернул голову и по-стариковски прищурился.

 — Правда, — кивнул Сарасота.

 — А может, ты развёлся, а детей жене оставил, а?

 — Да нет же, сэр! Я не женат и детей у меня нет и никогда не будет.

 — Это ещё почему? Бен Боу подался вперёд, навалился грудью на стол. Медальный иконостас мелодично звякнул, ударившись о полированную поверхность.

 — Я женщин боюсь, — доверительно прошептал капитан.

 — Эт ты зря, — адмирал выбрался из глубокого кресла, сел рядом с каперангом, положил руку ему на погон. — Бабы, Йокогирушка, — это наше всё. Вот, скажи, ты детей нарожал? Не нарожал. Гражданский долг перед Федерацией исполнил? Не исполнил. А если завтра война ещё с какими-нибудь супостатами начнётся с кем я на врага пойду? Ты об этом подумал?

 Сарасота ошарашено посмотрел на адмирала и помотал головой.

 — Не по-ду-мал, — Бен Боу пожевал губами, глянул в потолок. Потом сказал: "М-да", убрал руку с капитанского плеча, встал. Йокогиро тоже вскочил: устав запрещал сидеть в присутствии старшего по званию, если тот не давал добро.

 — Значит так, каперанг, командование военно-космических сил, принимая во внимание твои заслуги перед Федерацией, производит тебя в чин вице-адмирала. Принимай только что спущенный на воду... тьфу ты... совсем крыша поехала...

 Командующий флотом вернулся на место, вынул из ящика большой пакет с печатями, положил на стол.

 — Здесь документы о производстве в чин и назначении на новую должность. Вступай во владение, барин, и володей нами по своему усмотрению...

 Сарасота смотрел широко округлившимися глазами и ничего не понимал. Адмирал нёс какую-то нелепицу, странно дёргал глазом, размахивал руками.

 — Нет, это откуда-то из другой оперы, — Бен Боу сильно потряс головой. — Пора завязывать пить столько кофе по утрам, а то, не ровен час, совсем с катушек съеду. Короче, оправдай оказанное тебе доверие и честно служи Федерации.

 — Слушаюсь, сэр! Разрешите идти?

 — Иди! — командующий флотом протянул новому вице-адмиралу руку и неожиданно сильно сжал его ладонь: — Глядишь, скоро сменишь меня на посту, сынок. А о жене и детях ты всё-таки подумай, не зря ведь у меня в папке написано, что ты женат и с детьми.

 — Обязательно подумаю, сэр, — Йокогиро высвободил руку из крепкой хватки, взял со стола пакет, отсалютовал и выскочил в приёмную. Там он прижался к двери спиной и с минуту стоял, приходя в себя.

 — Что это с ним? — показал он через плечо.

 Секретарь оторвался от бумаг, потёр покрасневшие глаза.

 — Ничего, а что случилось?

 — Да вот пристал: почему не женат, когда дети будут.

 — Не обращайте внимания, сэр, адмирал проходит курс гормональной терапии. Он где-то вычитал, как с помощью гормонов вернуть мужскую силу, вот и пьёт всё без разбора. Помогает или нет сказать не могу, но то, что он в это время умом трогается — так это да. — Порученец огляделся и приложил палец к губам: — Только тщ-щ-щ — это строго между нами.

 Сарасота прижал руку к груди и весело подмигнул секретарю.

9

 Первый галактический сектор. Орбита Атлантиса.

 

 Орбитальный шлюп медленно приблизился к громаде дредноута. В борту боевого корабля открылось отверстие, из которого вылезла стыковочная камера. Подрабатывая двигателями, судёнышко прижалось к гофрированной кишке, громко причмокнули присоски, загудели скрытые под обшивкой насосы.

 Дежурный матрос следил за показаниями манометра, и когда стрелка встала посреди зелёной зоны — отдраил люк. Вице-адмирал ступил на металлический пол коридора, звонкое эхо шагов заметалось под мягко светящимися потолочными панелями.

 Как только Сарасота приблизился к обшивке дредноута, раздался щелчок, лепестки диафрагменной двери с лёгким гудением разошлись в стороны. Новый капитан "Тирпица Великого" ступил на борт корабля и увидел длинную шеренгу вахтенной смены.

 Матросы стояли вдоль палубной переборки с пучками проводов, рядами толстых труб под потолком, какими-то выступающими коробами и чёрными шлангами разных диаметров. Вправо и влево от пятачка с людьми шли полукруглые тоннели. Правда, опущенные перегородки перекрывали обзор, а потому Сарасота не видел исчезающие вдали коридоры с люминесцентными потолками.

 Вся флотская жизнь молодого вице-адмирала была связана с боевыми кораблями. Сразу после выпуска он вступил в должность второго помощника на лёгком эсминце "Мария Рерих", где дослужился до кап-три. Чин капитана второго ранга получил, служа на тяжёлом торпедоносце "Сигур Шендельман", а когда ему присвоили звание каперанга — принял командование над фрегатом. Сейчас вот во главе "Тирпица". Карьера, однако.

 Йокогиро окинул взглядом вытянувшихся во фрунт матросов. Все как на подбор: одинакового роста, с горящими глазами на мужественных лицах. Форма тщательно отутюжена, надраенные бляхи ярко блестят. Вице-адмирал не сдержался и одобрительно крякнул, ему понравились эти молодцы. С такой командой любое дело нипочём, была бы задача.

 От шеренги отделился старший мичман, чеканным шагом подошёл к начальству, вскинул ладонь к виску:

 — Господин вице-адмирал, сэр! Первая вахтенная команда для встречи капитана построилась!

 — Вольно, — махнул рукой Сарасота и проследовал в капитанскую каюту.

 Через полчаса он вызвал к себе офицерский состав и приступил к знакомству:

 — Доброе утро, господа. Я ваш новый капитан, нам предстоит вместе нести службу во славу Федерации. Кто отвечает за морально-боевой дух экипажа?

 — Б-боцман Ду-удкович, сэр, — сделал шаг вперёд младший офицер с мясистым носом в красных прожилках.

 Йокогиро окинул его строгим взглядом.

 — Что у вас с лицом?

 — У-уд-дарился о па-палубу, с-сэр! — боцман икнул и прикрыл рот рукой.

 Кто-то из офицеров хмыкнул. Вице-адмирал почувствовал исходящий от боцмана запах, принюхался.

 — Почему от вас так странно пахнет?

 — Лищ-щно за-анимаюсь протиркой ци-ифирь... Ик! ...бла-атов мех-ханизмов... Ик! ...дре-едноута, с-сэр! Со-со-огласно по-полож-жениям ис... Ик! ...иструс-сии!

 — Понятно, — брезгливо сморщился Сарасота, — при этом часть протирочного средства попадает внутрь? Потому и нос сизый?

 — Ни... Ик! ...ак не-ет, с-сэр! Это во-воз-зейсия паров ден-натурата... Ик! ...на о-организм... Ик! ...в у-условиях не-недос-сатощной ве... Ик! ...е-ентиляс-сии. Дудкович снова икнул, при этом его глаза сильно скосились к переносице.

 Кто-то из офицеров не выдержал и хохотнул.

 — Значит так! — сурово сдвинул брови капитан. — Если я хоть раз застану экипаж пьющим во время боевого дежурства, лично запихну виновных в спасательную капсулу и эвакуирую за борт, невзирая на местоположение дредноута. Я понятно объясняю?

 — Так точно, сэр! — дружно выкрикнули офицеры.

 — Д-да, с-сэр! Боцман сдержал икоту и попытался развести глаза в стороны.

 — А теперь слушай мою команду: от пирса отчалить, машинам самый малый вперёд.

 Офицеры разошлись по местам боевого дежурства, вице-адмирал немного побыл в одиночестве, а потом отправился в командирскую рубку.

 Громада "Тирпица" отошла от причальной стенки пирса. Неповоротливая туша с многоярусными надстройками медленно повернулась боком к сияющему в бархатной черноте Адонису. Тысячи иллюминаторов вспыхнули мириадами огней, металлические борта засверкали яркими бликами. Расположенный на корме дредноута гигантский восьмиугольник из четырнадцати огромных дюз в четыре ряда выбросил голубоватые языки пламени. Постепенно набирая ход, "Тирпиц Великий" отправился в первое боевое дежурство.

10

 Утро пятого дня похода Сарасота встретил в капитанском кресле. На панорамных экранах обзорной панели высвечивалась армада стратегического космического флота Федерации. Боевые корабли выстроились в несколько уровней: внизу самые тяжёлые и большие, вверху самые маленькие, посередине основная масса флота — корабли среднего класса и тоннажа.

 "Через полчаса "Тирпиц" станет во главе армады и тогда..."

 Мысли вице-адмирала прервал старший помощник Сеймур. Он дежурил возле навигационной панели и крикнул сразу, как загорелся индикатор приёма:

 — Сообщение от командующего флотом, сэр!

 Йокогиро повернулся в высоком кресле.

 — Вывести на экран.

 Сеймур нажал какие-то кнопки, сверху спустилась прозрачная перегородка, потемнела, на её поверхности появилась крупная рябь, спустя мгновение сменившаяся изображением адмирала в голубоватых тонах.

 — Доброе утро, сэр! — поздоровался Йокогиро.

 — И тебе не хворать, сынок! — бодрым голосом прокричал Бен Боу. — Ну как ты там, освоился? Команда слушается, машины гудят, дредноут мчится, гордо рассекая безбрежные дали?

 "Опять таблеток наглотался. Понесло старика".

 — Всё отлично, сэр! — почтительно ответил Сарасота и слегка улыбнулся.

 — Вот и хорошо. Нет, это даже замечательно! Слушай-ка, сынок, — главком приблизился к камере, и его лицо заняло всю поверхность экрана. — Мы тут с коллегами посовещались и решили провести учения, а то давно никакой заварушки не было. Матросики, Сарасотушка, это такой народ... они, сам понимаешь, без дела о-го-го, что натворить могут. Ты их, Йокогирушка, займи делом-то, уж постарайся, уважь старика. Заодно отработай взаимодействие дредноута с крейсерами и линкорами в составе армады. О'кеюшки?

 — Так точно, сэр! Разрешите приступить к выполнению задания?

 — Экий ты прыткий, ты ж не дослушал меня. Зачем просто так государственные миллионы на ветер выбрасывать? У тебя в арсенале парочка новых вакуумных торпед завалялась, так ты испытай их, рвани там как следует, чтоб бабахнуло, так бабахнуло. Только смотри у меня — не переусердствуй! Мне, понимаешь, напрасные жертвы не нужны. И вот ещё что, — командующий поманил Йокогиро пальцем, когда тот наклонился ближе к экрану, прошептал: — Мы тут недалеко от тебя проводим испытание новейшего вида вооружения — космической лодки "Курасава". Она свободно "ныряет" в подпространство без громоздкого оборудования внешних станций перехода. Так ты это в район испытаний не суйся, а то рванёшь торпеды, а там... да что я тебе говорю, не маленький, сам понимаешь. Координаты я тебе скину.

 — Простите, сэр, это не моё дело, но как вы решились передать секретную информацию по каналу открытой связи?

 — А что тут странного, сынок? Пусть аркаимцы узнают о нашей военной мощи и содрогнутся от страха. У них-то гипердрайва нет, и не предвидится. Глядишь, быстрее капитулируют. Понял?

 — Так точно, сэр! Разрешите выполнять?

 — Разрешаю.

 — До свидания, сэр, — Йокогиро, подал знак Сеймуру, чтобы тот прервал связь.

 — Покеда, сынок! Бывай! Не кашляй! О ревуар! До встречи! — кричал Бен Боу, тряся над головой сложенными в замок руками. — Лови координаты...

 Старпом нажал кнопку, обрывая словоохотливого адмирала на полуслове. Из динамиков раздалось громкое шипение, изображение главкома зарябило и сузилось, превратившись в белую продольную линию. Сжавшись до размеров точки, она ярко вспыхнула и погасла. Перегородка вздрогнула, с тихим гудением уплыла вверх и спряталась в потолочной нише.

 — Сэр, пришёл факс от главнокомандующего космическим флотом.

 Йокогиро повернулся. Сбоку стоял Сеймур, держа в руке листок с длинными рядами цифр.

 — Как думаешь, здесь указана точка проведения учений, или испытания "подлодки"?

 — Не могу знать, сэр, но тут написано: "Координаты проведения учений дредноута в составе армады".

 — Чёрт бы побрал этого сумасшедшего старика! Вроде он говорил: скинет координаты испытаний, — буркнул Сарасота.

 — Простите, сэр? Вы что-то сказали?

 — Нет. Сообщите флоту: меняем курс и передайте им полученные сведения.

 — Слушаюсь, сэр!

11

 Сидя в капитанском кресле вице-адмирал наблюдал за маневрами эскадры. На экранах системы визуализации силуэты кораблей чётко совершали перестроение. Выстроившись на разных уровнях в зависимости от тоннажа и выполняемой задачи, они ровным строем направились в указанный квадрат.

 По прибытии на место Сарасота отдал приказ о начале учений по отработке совместных действий при уничтожении флота условного противника. Космическая армада разделилась на две равные части. Половина крейсеров, линкоров и корветов эскадры имела синие мишени — специальные надстройки, вынесенные в стороны от жизненно важных узлов. "Синие" имитировали нападение группы вражеского флота. Оставшиеся корабли с мишенями красного цвета отражали атаки дерзкого противника.

 Учебные ракеты с обеднённой боевой частью сверкающими звёздами носились между противниками. Неповоротливые тяжёлые авианосцы, прикрываясь роем вёртких истребителей, огрызались огнём. Грузные фрегаты били из всех калибров, их лазерные пушки выпускали веера цветных зарядов, которые ярко вспыхивали, застревая в энергетическом поле "вражеских" кораблей.

 По условиям учений, генераторы лучевого оружия настраивались так, что смертоносные пучки энергии превращались в обычную иллюминацию, не способную пробить даже самую слабую защиту. Их мощности еле хватало, чтобы замкнуть контакты мишеней. Десять точных попаданий и автоматика переводила двигатели "повреждённых" судов в режим управляемого дрейфа, блокируя системы наведения и управления оружием.

 Лёгкие торпедоносцы и минные заградители противоборствующих сторон шныряли в зоне столкновения двух армад, щедро разбрасывая специальные торпеды и мины. При столкновении с кораблями хитрые снаряды создавали направленные помехи, ослепляя системы визуализации. В такие моменты управление двигателями брал на себя бортовой компьютер и уводил с поля "боя" вышедшие из строя единицы.

 Через тридцать минут с начала "сражения" большая часть флота "синих" была "уничтожена". "Подбитые" корабли медленно вращались вокруг оси, имитируя космический мусор, оставшаяся часть армады не выдержала шквала ураганного огня и бросилась в паническое отступление.

 "Красные" в азарте кинулись в погоню. В это время на пределе видимости бортовой радиолокационной установки "Тирпица" показались быстроходные виверы — скоростные истребители среднего класса с вооружением более подходящим для тяжёлых кораблей. Стремительно приближаясь, они открыли беглый огонь поверх эскадры "красных". Остатки почти поверженного флота "синих" воспряли духом и рванулись в атаку.

123456 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх