Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Время мангустов (часть первая)


Опубликован:
21.08.2012 — 25.10.2012
Аннотация:
...Реальность изменилась. В сложнейшей вязи вселенских событий появилась новая цепочка причинно-следственных связей - крохотная, почти незаметная. Обновлено 05.10.2012
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Возникшие пожары поначалу не казались особо опасными. Однако в огромном ангаре "Леди Сары", несмотря на вентиляцию, концентрировались пары бензина, образуя гремучую смесь. И в 12.10, спустя час после начала боя, эта смесь взорвалась от случайной искры.

Авианосец окутался дымом, но принял часть своих самолётов, возвращавшихся после атаки японского флота. А затем в ангаре произошёл новый взрыв, вызвавший последовавшие за ним взрывы боезапаса. Огонь забушевал с новой силой; горело всё, в том числе краска на переборках и механизмах. Прекратилась подача электроэнергии, встали пожарные насосы — из шлангов вместо упругих потоков воды, гасящих пламя, сочились жалкие струйки. Погас свет, и в наступившей темноте стало видно, как светится малиновым раскалённый металл палубы. Из-за сильного нагрева переборок пришлось покинуть машинные отделения. В 13.30 прогремел сильнейший взрыв, разворотивший полётную палубу. Корабль потерял ход, и в 14.00 адмирал Флетчер, учитывая опасность повторных японских налётов, приказал затопить горящий авианосец.

Экипаж покидает "Саратогу"

Эсминец "Гридли" выпустил в "Леди Сару" четыре торпеды, вызвавших очередной мощный взрыв внутри гибнущего корабля, и в 14.40 авианосец скрылся под водой, затонув без крена и дифферента.


* * *

"Йорктаун" был атакован почти одновременно с "Саратогой", но ему повезло: "вэлы" "Хирю" — одиннадцать пикирующих бомбардировщиков, сопровождаемых восемью "зеро", — опередившие "кейтов", ринулись в атаку, не дожидаясь своих отставших торпедоносцев.

Зенитные батареи "Йорктауна" и кораблей прикрытия взорвались огнём, усеяв небо кляксами разрывов. А сверху на самураев свалилась дюжина "диких котов", расколола строй и отправила в море шесть японских самолётов: два истребителя и четыре бомбардировщика. Еще два "вэла" были сбиты зенитками, причём один из них взорвался от прямого попадания 127-мм снаряда с крейсера "Сан-Диего". Но пятеро японцев всё-таки прорвались и добились двух попаданий в авианосец. Одна 250-кг бомба пробила полётную палубу и взорвалась на ангарной, вызвав там сильный пожар; вторая разрушила дымоходы и вывела из действия три котла, снизив ход "Йорктауна".

Увлекшись расклёвыванием японских бомбардировщиков, "уайдлкэты" прозевали "кейтов", появившихся пятнадцатью минутами позже: истребителям удалось сбить только два концевых торпедоносца. Девять японских машин шли вперёд, несмотря на поставленную американцами "водяную завесу" — 127-мм зенитные орудия били со снижением, вырастив перед атакующими торпедоносцами "забор" из всплесков. И "Йорктаун", не имея полного хода, не смог уклониться от всех сброшенных торпед — две из них попали ему в правый борт.

Авианосец содрогнулся. Стальная обшивка разорвалась как бумага, и внутрь корпуса, в машинные отделения и погреба, хлынул бурлящий водяной поток. Корабль начал валиться на правый борт; люди скользили по накренившейся палубе, ломали руки и ноги, падали в море. В довершение всего, пожар на ангарной палубе набрал силу, заволакивая всё вокруг удушливым дымом. А над покалеченным "Йорктауном" кружили его вернувшиеся самолёты — их пилоты, ещё возбуждённые молниеносным потоплением "Сёхо", надеялись, что родной корабль вот-вот справится с повреждениями и пустит домой своих цыплят.

Поврежденный "Йорктаун"

Контр-адмирал Флетчер оказался в трудном положении. "Саратога" горела, но ничто пока не предвещало её скорой гибели — корабль сохранил ход и даже принимал самолёты. А вот с "Йорктауном" было хуже: командир авианосца доложил, что все возможности борьбы за живучесть исчерпаны, и что экипаж покидает корабль ввиду угрозы внезапного upside down*, оставив на его борту небольшую группу добровольцев, которая должна затопить авианосец при появлении японских надводных кораблей и возникновении опасности захвата "Йорктауна" противником.

________________________________________________________________________________

* Upside down — переворачивание, опрокидывание (англ.).

Конечно, надёжнее всего было бы затопить беспомощный корабль, но Флетчеру очень не хотелось этого делать. "Если появятся японцы, — думал адмирал, — они утопят его и без нашей помощи, а если "Йорктаун" перевернётся — что ж, так тому и быть. Но можно хотя бы попытаться дотащить его до Пёрл-Харбора — а вдруг получится?". И Флетчер приказал взять авианосец на буксир, что и было сделано (после нескольких неудачных попыток) крейсером "Портленд". Связка из двух кораблей двинулась на юго-восток, сопровождаемая эсминцами "Моррис" и "Расселл".

Спустя два часа, когда "Леди Сара" уже исчезла с поверхности моря, Флетчер (не без удивления) узнал, что "Йорктаун" всё ещё держится на плаву и даже вроде не очень горит. К тому же Нимиц, узнав из доклада командующего соединением "В", что "Саратога" погибла, а "Йорктаун" фактически брошен, в резких выражениях приказал Флетчеру "принять все меры" для спасения этого авианосца. Слова "иначе ты в Пёрл-Харборе лучше не появляйся" сказаны не были, но они явно подразумевались, и Флетчер это понял — со всеми своими кораблями он пошёл догонять "Йорктаун". Инвалид не успел далеко уйти: меньше чем через час к нему уже пришвартовался эсминцы "Уинслоу" и "Хэмманн" и высадили аварийные партии, которые рьяно взялись за дело. И как-то вдруг оказалось, что пожар еле тлеет, что силовую установку и энергетическую систему авианосца можно оживить, а крен выпрямить, и что все повреждения "Йорктауна" далеко не смертельны и могут быть устранены. Японцы не появились — "Норт Каролина" и тяжёлые крейсера, зарядившие орудия главного калибра бронебойными снарядами, так никого и не увидели на радарных экранах.

Приближался вечер, и это радовало Флетчера, видевшего свою задачу в том, чтобы спасти "Йорктаун", один из двух уцелевших американских авианосцев (о гибели "Хорнета", затопленного эсминцами Спрюэнса в 15.00, и "Уоспа" адмирал уже знал). Контр-адмирал Фрэнк Флетчер прикрывал "Йорктаун" всеми силами своего соединения, и не собирался ввязываться ни в какие авантюры.

Атолл Мидуэй — острова Сэнд Айленд и Истерн Айленд

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. ПИРРОВА ПОБЕДА

Мы растянули руку, наносившую удар...

"Народу как на рождественской ярмарке, а толку... Волонтёры, чёрт бы их побрал, — сердито подумал лейтенант-коммандер* Кларенс Маккласки, втаптывая в коралловый песок сигаретный окурок. — Ополченцы-минитмены** времён войн с индейцами — та же пестрота вооружения, такой же уровень организованности и тот же щенячий энтузиазм. А враг-то у нас покруче гуронов, его так просто не возьмёшь — его надо брать умеючи".

________________________________________________________________________________

* Лейтенант-коммандер — звание в английском и американском флоте (капитан 3-го ранга).

** Минитмены ("люди минуты") — поселенцы в Северной Америке, обязанные по тревоге явиться с оружием к месту сбора в течение минуты.

Народу на небольшом ­— всего две мили в длину и миля в поперечнике — острове Сэнд, одном из двух основных островов Мидуэя, было действительно много. Гарнизон атолла — морские пехотинцы подполковника Шеннона и флотские коммандера Симарда — насчитывал почти четыре тысячи человек: на Песчаном и на Восточном было несколько тесновато. И не от людей даже, а от обилия самолётов, разнообразие которых напоминало уже не ярмарку, а выставку авиационной техники. На острове базировалась 22-я авиагруппа корпуса морской пехоты — 221-я эскадрилья истребителей, 240-я эскадрилья пикирующих бомбардировщиков и 8-я эскадрилья торпедоносцев, — бомбардировщики "Б-26" и "Б-17" 7-й воздушной армии плюс эскадрилья "каталин". Самолётов на Мидуэе было больше ста, и число их, несмотря на потери — из тридцати пяти пикировщиков осталось всего девять (семь "доунтлессов" и два "виндикэйтора"), "авенджеры" погибли все (последний разбился при посадке), из четырёх "мародеров" вернулся только лишь один (очень похожий на дуршлаг), — не уменьшилось, а увеличилось: на атолл сели бездомные самолёты соединения Спрюэнса. Они тоже понесли жестокие потери в бою над японскими авианосцами, часть самолётов с "Хорнета" ошибочно вернулась к своему умирающему кораблю (только для того, чтобы сесть рядом с ним на воду и утонуть), и не всем удалось благополучно приземлиться (японские пули и осколки щедро попятнали многих). Тем не менее, авиагруппа "кораллового авианосца" возросла на четыре TBD, шестьдесят SBD и шестнадцать F4F, увеличив общее число самолётов на Мидуэе до ста пятидесяти. А вскоре к ним присоединились ещё шестнадцать "уайдлкэтов" из состава воздушного патруля, прикрывавшего соединение "А", и плотность крылатых машин на акр территории Сэнд Айленда ещё более возросла.

Вынужденная посадка на воду

Самолёты стояли крыло к крылу, и только "каталины", лениво качавшиеся на лёгкой волне в ожидании очередного вылета, не жаловались на тесноту — в огромной лагуне атолла с избытком хватало места и летающим лодкам, и дюжине торпедных катеров 1-й эскадры.

Американские истребители на Мидуэе

Мысленное брюзжание командира пикирующих бомбардировщиков с "Энтерпрайза" было не совсем справедливым — сотни людей на острове Песчаный отнюдь не являли собой неорганизованную толпу. Многие из них были растеряны (и неудивительно), однако суета на взлётной полосе и вокруг неё была целеустремлённой. Взмыленные техники осматривали машины, определяя, какие из них могут снова идти в бой, а какие требуют вмешательства ремонтников; к самолётам подтягивали заправочные шланги, подносили патронные ящики и подкатывали на тележках конические туши тяжёлых бомб.

Неправ был Маккласки и насчёт поголовного безудержного энтузиазма — настроения среди защитников атолла были разными. Лётчики "Энтерпрайза", своими глазами видевшие, как их бомбы дырявят палубы японских авианосцев, рвались в бой, обуреваемые желанием "ещё раз надрать задницу джапам"; пилоты с "Уоспа", потерявшие многих товарищей, были куда более сдержаны, а уцелевшие пилоты корпуса морской пехоты вообще имели бледный вид. И лётчики-истребители, встретившиеся в бою с японскими асами, уже не напоминали лихих бойскаутов: они испытали на личном опыте, что азиаты "дерутся как черти", и что их "зеро" — отличная и опасная боевая машина, которую совсем непросто поймать в прицел.

Однако лейтенант-коммандера Кларенса Маккласки можно было понять. Он уже знал, что японцы разнесли в щепки соединение "А", и это, мягко говоря, не радовало. "Да, врезали нам самураи, — думал Кларенс, прислушиваясь к разговорам, — и крепко. Ничего, мы ещё посмотрим, кто кого".

От невесёлых мыслей его оторвало появление сержанта морской пехоты.

— Лейтенант-коммандер Маккласки? — спросил абориген.

— Это я.

— Вас вызывает коммандер Симард.

Комендант выглядел озабоченным, но вместе с тем производил впечатление человека, готового оборонять свой атолл, даже если его будет штурмовать вся японская императорская армия при поддержке всего императорского флота.

— Вы старший среди ваших пилотов? — спросил он, испытующе глядя на Маккласки.

— Получается так. Есть ещё лейтенанты Бест и Галлахер, но равных мне по званию я не видел: старших авиагрупп с "Уоспа" и "Хорнета" на острове нет.

— Японцы разгромили соединение Флетчера, — голос Симарда звучал сухо и деловито. — Все остатки нашей авианосной авиации — здесь, на Мидуэе. По оценкам командования, четыре японских больших авианосца уничтожены. Осталось два, и ваша задача — утопить их. Получен приказ: атаковать флот вторжения всеми имеющими силами.

— Приказ адмирала Спрюэнса?

— Подымай выше, — уголки губ Симарда чуть дрогнули в усмешке, — приказ адмирала Нимица. "Каталины" обнаружили японские транспорты, идущие к острову, и с ними ещё и линкоры. Вы представляете, что тут будет, если с моря посыпятся шестнадцатидюймовые снаряды? Нам обещана помощь — к Мидуэю движутся наши линейные корабли. Но нам надо вывести из игры уцелевшие авианосцы джапов, чтобы игра шла на равных. И вы должны это сделать, лейтенант-коммандер, иначе...

— Постараемся, сэр. Лошадок наших вы подкормили, сбрую им поправили, а если в вашем салуне найдётся усталым ковбоям по чашке кофе и по паре сэндвичей, то мы полетим и на Токио.

— Голодными в бой вы не пойдёте, — очень серьёзно ответил комендант Мидуэя, — я уже распорядился. Взлёт по готовности. Времени мало: японцы могут нас опередить.


* * *

Узнав результаты налёта на южное соединение янки, адмирал Нагумо воспрял духом. "Оба авианосца противника горят! — произнёс он с торжеством в голосе. ­— А это значит, что все американские авианосцы выведены из строя. Следующей атакой мы добьём раненых и отправим на дно и другие корабли янки — принесённые нами жертвы не были напрасными". "Это не совсем так, господин адмирал, — мягко, но уверенно заявил Гэнда. — У противника имеется ещё один авианосец: непотопляемый. Я говорю о Мидуэе. Базовая авиация янки не уничтожена, и на атолл наверняка приземлились уцелевшие американские самолёты с авианосцев. И поэтому я считаю, что следующий удар надо нанести не по кораблям противника, а по атоллу Мидуэй, который ещё опасен. Прошу вас прислушаться к моим соображениям, господин адмирал".

Нагумо поморщился. Он не любил менять свои решения и предпочитал действовать по уже принятому плану, даже если план этот имел существенные изъяны. Но командующий Кидо Бутай понимал, что Гэнда кое в чём прав, и заколебался.

Самолёты ударной волны, разгромившей соединение Спрюэнса, вернулись и около 11.00 сели на палубы авианосцев: "Хирю" принял эскадрильи "Сорю", а "журавли" 5-й дивизии — самолёты "Акаги" и "Кага". В общей сложности три авианосца приняли около ста "вэлов" и "кейтов", однако многие машины имели повреждения и "коктейль" авиагрупп с разных кораблей создавал организационные трудности. И надо было ещё перераспределить истребители соединения, которых осталось чуть больше половины, заправить их, вооружить и снова поднять в воздух: опасность новых налётов американской авиации сохранялась. Тем не менее, к полудню к вылету были готовы тридцать два пикирующих бомбардировщика, двадцать два торпедоносца с 60-кг осколочными бомбами (не решив, по какой цели нанести удар, Нагумо приказал часть "кейтов" вооружить торпедами) и двадцать семь истребителей эскорта.

Несмотря на уговоры Гэнды, Нагумо медлил с принятием решения. Хорошо зная цену донесениям пилотов, склонных преувеличивать свои достижения, он опасался, что какой-нибудь из американских авианосцев вдруг оживёт и ударит ему в спину, превратив победу в поражение. Конец колебаниям командующего положил выброс огня и дыма над авианосцем "Кага", вслед за которым корабль окутало облако пара. Звено "бэ-семнадцатых" атаковало с большой высоты, вне досягаемости истребителей и зенитных орудий, и одна из бомб угодила в авианосец. Тысячефунтовая бомба пробила палубы и взорвалась в машинном отделении, разрушив магистральный паропровод и снизив ход "Кага" до девятнадцати узлов.

— Атаковать Мидуэй, — приказал Нагумо, сумрачно глядя на авианосец, на котором снова вспыхнул потушенный было пожар. — И пусть там не останется живого места!

123 ... 1213141516 ... 202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх