Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Значит, цирка... — протянул инспектор. — Вы, насколько я понимаю, из гостиной не выходили?
— Да нет, я люблю поплясать, выпивка под рукой... я этак могу до утра веселиться, — пожал плечами Дэйв. — Разве что в уборную отлучался, но в самом начале вечера. Потом... вышел, только когда Энди навернулся с лестницы.
— А какие отношения у вас были с покойной? Вы собирались пожениться?
— Да упаси боже, — серьезно ответил он. — Так, подружка. Между нами говоря, она и других мужчин, кхм, не чуралась. Только мне на это плевать. Склеил ее на одной вечеринке, потом обмолвился про поиск сокровищ, она и пристала: возьми да возьми с собой, это так романтично! Я был навеселе и согласился, вот и все.
— А вы заметили, когда она ушла?
— Нет, — подумав, покачал лохматой головой Дэйв. — Последний раз я ее видел, когда с Бэйби танцевал. Я точно помню, она разговаривала с Майей. Громко так, потому что уже набралась.
— А о чем они беседовали?
— Я только обрывок фразы успел услышать, мол, Эстер не умеет одеваться и краситься. Та точно слышала, покраснела даже... Ей бы подрумяниться, — добавил он невпопад, — было бы в самый раз.
— Кому?
— Да Эстер же! Папаша ей в голову вбил какую-то чушь о благонравных девицах, она и пишет черт знает что, — вздохнул Дэйв и спросил разрешения закурить. — Спасибо... Так вот, потенциал-то у нее о-го-го, язык подвешен, но какую же чушь она порет в книгах... Я ей полночи втолковывал, что это действительно чепуха на постном масле, и лучше бы ей самой познакомиться с молодым человеком и попробовать, каково это на самом деле!
— Втолковали? — с интересом спросил инспектор. Я принюхался и тихо заскулил, закрыв морду лапами.
— Почти, — подумав, ответил Дэйв. — Старые девы частенько удивляют неожиданными талантами, если вы понимаете, о чем я. И нет, я не о литературе.
— Не вполне понимаю, мистер Маккинби, — сказал Рассел. — Мистер Бейнс заявил, что его дочери всю ночь были при нем.
— Не знаю, что приснилось мистеру Хвалибога, но половину ночи Эстер точно находилась при мне. На чердаке, — добавил он. — Мы беседовали об экзистенциализме. Потом о реализме и философии. Дискуссия вышла горячей, боюсь, что-то мы там опрокинули... Ну а Фиона, ясное дело, сестричку не заложит.
Инспектор застонал. По-моему, он уже готов был постучаться головой о столешницу, но поскольку та была покрыта сукном, должного эффекта он бы не достиг. Я пробовал, я знаю.
— А с чего вас вдруг среди ночи разобрало желание поговорить о литературе? — предпринял он новую попытку.
— Откуда я знаю? — развел руками Дэйв. — Как выпьешь, так непременно на философию тянет. Вообще-то я пошел за виски, на столе точно оставалось полбутылки, но при всех я брать не хотел, а то в компанию напросятся. Возвращаюсь — Эстер с кувшином воды идет к папеньке. Слово за слово, я и говорю, если желаешь продолжить нашу увлекательную дискуссию, милости прошу, только не в мой номер, а то вдруг Лили припрется и устроит скандал, а нам на сегодня уже хватит, так что лучше на чердак. Там тихо, романтично, заодно можно сокровища поискать...
— А мисс Бейнс?..
— Поджала губы и ушла к папочке. Ну а я прихватил одеяло, лампу, книгу и пошел на чердак, — весело сказал он. — Кстати, по пути я встретил зомби.
— Какого еще зомби? — сквозь зубы спросил инспектор.
— Ну Огдена. Он едва на ногах стоял, шел на ощупь и стонал "воды-ы, воды-ы..." Я хотел дать ему виски, но решил, что это будет слишком жестоко.
Рассел недовольно засопел. Однозначно, он рассчитывал подловить Маккинби на несовпадении показаний с Огденом. Но наш литератор был не лыком шит... Или просто уже привлекался?
— Ну вот, — продолжил Дэйв легко, — и часа не прошло — я по бутылке засекал, — как мисс Диггори Кеннет явилась. Вот и подискутировали.
— Какая мисс Кеннет?! — взвыл Рассел.
— Это литературный псевдоним Эстер, — пояснил Дэйв. — В общем, где-то около шести она ушла приводить прическу в порядок, а я пошел вздремнуть. Утром вот узнал, что Лили погибла.
— Интересно... Кстати, — судя по движению, Рассел подался вперед, — а откуда у вас эти царапины на шее? Вижу, совсем свежие...
Я припомнил, что Маккинби обычно не застегивает воротник. Но зачем бы ему убивать Лили? Из ревности? Глупо! Может, она чем-то его шантажировала?
— Я же сказал, старые девы могут удивить, в том числе и темпераментом, — ухмыльнулся он. — Могу и спину показать.
Инспектор согласился. Маккинби преспокойно встал и задрал рубашку. Я посмотрел и, если бы мог, присвистнул: мисс Бейнс располосовала Дэйва не хуже дикой кошки. А казалось бы, ногти короткие...
— Это точно не дело рук вашей подруги? — с подозрением спросил Рассел.
— Не-а, — ответил тот, оправляя одежду. — Лили тряслась над своим маникюром, как над сокровищем каким-то. У нее ногти ломкие были, вот нашла какой-то лак, просто, говорила, стальной прочности, красила им в несколько слоев... Да у нее сломанный ноготь — трагедия на неделю! Это ж все их подравнивать надо...
— А вы откуда...
— Повращаешься в таком обществе с моё, узнаешь даже, как подбирать дамские подвязки под цвет галстука кавалера, — любезно ответил Дэйв. — А ногти-то на виду, не то что, скажем...
— Довольно! — оборвал инспектор, кашлянув. — Пригласите старшую мисс Бейнс, пожалуйста. Только попрошу...
— Я знаю, не надо договариваться, — хмыкнул Маккинби. — Ну да все равно не выйдет: там папочка на боевом посту. И, опять же, это не в моих интересах.
— А опозорить незамужнюю девушку — в ваших?
— Инспектор, мою репутацию испортить сложно, так что переживу. Ну а силком я ее на чердак не затаскивал, — резонно ответил Дэйв и встал. — В крайнем случае, Хвалибога меня убьет.
— Или заставит жениться.
— Нет, первое лучше, — подумав, сказал Дэйв и вышел.
Я снова заскулил.
— Правду говорит? — наклонился ко мне Рассел. Я кивнул. — Зоопарк какой-то, честное слово!
— Можно? — спросила Эстер, робко заглянув в кабинет.
— Да, мисс, проходите, пожалуйста, присаживайтесь. Итак, где вы находились этой ночью?
— Только не говорите папе, — перебила Эстер, просительно сжав руки.
Хм, кажется, она не собиралась скрывать, где провела ночь. Или Маккинби успел-таки ее предупредить, хоть в двух словах?
— Вы совершеннолетняя вменяемая особа, — заметил инспектор, правда, в тоне его слышалась фальшь.
Ну да, насчет вменяемости я бы еще поспорил...
Кстати, сегодня Эстер выглядела на удивление миловидно. Может, потому, что сменила этот свой пучок на прическу посвободнее, а может, по другой причине. Я даже знал, как эту причину зовут.
— Так вот, это ваше личное дело, говорить папе или не говорить. — Рассел закинул ногу на ногу. — Однако в интересах расследования мне нужно знать, где вы находились с полуночи до утра.
— Сперва на танцах, — сказала она. — И... в общем, я огорчилась.
— Почему?
— Покойная резко высказалась о моей внешности. Я и сама знаю, что не красавица, но зачем же во весь голос?! Так же, как Дэйв о моих книгах... — Эстер тяжело вздохнула. — Папа всегда говорит, что я не должна терять лицо, поэтому я дождалась, пока все начнут расходиться, и ушла в нашу с Фионой комнату. Но тут снова началось — сперва мистер Уоррен упал с лестницы, потом папе сделалось плохо... Мы с сестрой остались у него. Я пошла налить воды — кувшин был наполовину пуст...
Хм, а ведь Эстер не промах. Знатно она отомстила Лили за издевки! Только сама Лили об этом даже не узнала. Или узнала?..
— Или наполовину полон, — пробормотал Рассел.
— Да, верно, мистер Маккинби так и заявил. Я встретила его на лестнице с полупустой бутылкой виски. Он и так был уже нетрезв, и я сказала, что не стоит ему допивать эту бутылку. Ну... — Эстер зарделась. — Это ужасно неприлично, инспектор!
— Ничего, считайте, что я семейный врач. Собираю историю болезни, — вздохнул Рассел. Я поражался его самообладанию.
— Он предложил мне проверить, пуста эта бутылка наполовину или полна... на чердаке. И... — она нервно комкала носовой платок. — Я отказалась и пошла к папе... А потом... потом, когда Фиона задремала, решила заглянуть на чердак. Вдруг человеку плохо? Тоже с лестницы упадет... Так вот, Дэйв был там.
— И что дальше?
— Мы вели бурную дискуссию о литературе и философии, — отчеканила Эстер и покраснела еще сильнее. — И вообще, я же должна знать, о чем пишу! А после виски в голову приходят такие необычные идеи... Только не говорите папе! — снова спохватилась она. — Я прежде пробовала только шампанское!
— Я вижу, дискуссия удалась на славу, — пробормотал инспектор. — Что было дальше?
— Ну... настало утро, я поспешила к себе переодеться. Потом зашла к папе — Фиона как раз проснулась. Я сказала ей, что выходила на минутку привести себя в порядок.
— А мистер Маккинби куда подевался?
— Тоже ушел к себе. Я видела, как он закрывает свою дверь.
— Пока довольно, — кивнул инспектор. — Благодарю, мисс. И позовите, пожалуйста, вашу сестру. Только без папы!
Фиона выглядела бледнее обычного — видимо, сказались ночные бдения, а на приглашение инспектора присаживаться сказала только:
— Я знаю, о чем вы хотите спросить. Я была при папе. Эстер не было. Она была на чердаке с Дэйвом.
Рассел ощутимо растерялся. Я тоже.
— Почему вы решили, будто я стану спрашивать вас об этом?
— Но это же логично. Если кого-то убили, надо узнать, где были все остальные на момент убийства, — с неожиданным хладнокровием выдала эта фиалка. — И я ведь была готова. Я знала, что это случится!
— Откуда? — поразился инспектор и чуть подался вперед.
— Я видела, — произнесла Фиона и умолкла.
— Что видели? Погибшую? Или что-то еще?
— Я видела печать смерти на ее лице. Насильственной смерти, — печально добавила девушка. — Лили, конечно, не очень хорошая была. Представляете, я однажды видела, как она обнималась с Дэниелом!
— Кхм, — Рассел не нашелся, что еще сказать.
— Она поступала дурно, — сказала Фиона серьезно. — Но я никому не сказала. Ей ведь оставалось жить всего ничего. Должно быть, это я виновата.
— Каким образом? — с явным трудом сохраняя спокойствие, спросил Рассел.
— Я хотела снять с сестры венец безбрачия, — со вздохом ответила Фиона, — но, должно быть, что-то напутала. Вернее, венец-то я сняла, но выходит, ценой ее женского счастья стала чужая жизнь...
Я пару раз стукнулся виском о ножку кресла. Ну и чушь в головах у девиц! С другой стороны, призрака она вызвать сумела. С третьей стороны — ничем дурным от нее не пахнет, фонят какие-то амулеты, так что "снятие венца безбрачия" у Эстер, скорее всего, просто совпадение.
Инспектор заглянул под кресло. Я помотал головой.
— Не переживайте, мисс, — сказал он, — магия в этом деле точно не замешана. Видимо, просто случайность, в своей практике я насмотрелся и не такого! Больше вы ничего не видели и не слышали?
— Слышала как Эстер уходила и вернулась под утро. Слышала грохот на чердаке. Сперва я решила, что кто-то снова ищет сокровища, но когда пришла Эстер, то поняла, в чем там дело... Еще шаги — Эстер сказала, это миссис Донован относила воду мистеру Уоррену, а потом сама пошла налить кувшин. Потом еще мужские, но это, наверно, был мистер Маккинби. Папа храпел, — добавила она невпопад. — А под утро пошел дождь.
— Спасибо, мисс, можете идти, — сказал Рассел и обессилено откинулся на спинку кресла. — Да-а-а...
Я согласно вздохнул. В том, что Фиона слышала много интересного, я не сомневался: если Бейнс храпит, уснуть под такой аккомпанемент сложно. И вряд ли Фиона врет: раз у нее есть какие-то способности, то она действительно могла что-то почувствовать, и не такое случается.
Я хотел намекнуть инспектору, что неплохо бы сделать перерыв, пока мы не рехнулись, но тут из холла снова донесся вопль...
— О господи, ну что на этот раз?! — Рассел сорвался с места с такой скоростью, что опрокинул кресло и чуть меня им не придавил. Я встряхнулся и поспешил следом.
Холл оглашали крики, достойные орангутана в брачный период.
Глазам нашим представилось феерическое зрелище: мистер Бейнс, страшно богохульствуя, раскачивался на люстре. Стремянка лежала на полу.
— Минут пять еще продержится, — сказал Дэйв с видом эксперта.
— Кто — папаша или люстра? — с живым интересом спросила Бэйби.
Ответить Дэйв не успел: в борьбе мистера Бейнса с люстрой победила сила тяготения.
Мистер Бейнс с диким воплем и шумом загремел вниз.
— Кхм, а среди нас случайно нет медиков? — поинтересовался Дэйв, когда стих грохот. — Кузиночка, ты вроде неплохо справилась в прошлый раз!
Бейнс лишь слабо подергивал ногой.
— Миссис Донован, кажется, снова нужно вызвать врача, — заметила Майя хладнокровно.
— И полицию! — просипел Бейнс из-под люстры. — Меня хотели убить!
— Полиция давно здесь, если вы забыли, — мрачно сказал инспектор. — Так, мистер Бейнс, зачем вы полезли на люстру?
— Она бриллиантовая! — ответил Бейнс, трагически прижав несколько подвесок к груди. Кажется, теперь его уже не смущала недавняя трагедия. — Я с ней не расстанусь! Я ее первый нашел!
— Хм, — сказал инспектор и покосился на меня. Я фыркнул, в смысле, жить будет.
"А нормально соображать?" — читалось в его взгляде.
Видимо, эта мысль красноречиво отразилась на его лице, потому что Бейнс насупился и крепче притиснул к себе добычу.
— Может быть, предложить инспектору постоянное место? — заметила Бэйби невинно. — Ну, на должность четырнадцатого гостя. А то у нас опять некомплект.
— У меня дел по горло, мисс, и без этой семейки, — мрачно ответил Рассел. — Так, кто-нибудь что-нибудь видел?
— Мистер Бейнс спросил, где взять стремянку, — холодно сказала миссис Донован. — Я указала ему на сарай, там хранится инструмент. Далее я ушла на кухню, а пришла на шум.
— А остальные?
— Он тащил эту стремянку, и я еще хотел сказать, что как-то ненадежно она выглядит, — произнес Эндрю, явно теперь питавший неприязнь к лестницам, — и надо бы позвать кого-нибудь, чтобы подстраховать, я-то с одной рукой не гожусь. А он зашипел, мол, это его добыча... Вот. А прочие вроде были в гостиной.
— Это ты меня толкнул! — с пеной у рта возопил старший Бейнс. — Ты!
— Я рехнусь, — сообщил мне Рассел. — Хорошо, с опросом делаем перерыв. Пусть доктор осмотрит мистера Бейнса, тогда продолжим... Миссис Донован, можно мне чашечку чая для подкрепления сил?
— Разумеется, сэр, — сказала она. — Подать в гостиную?
— Не стоит, я пройду на кухню. Заодно выслушаю и вас, — тяжело вздохнул он, а я побежал за ним следом.
На кухне мне перепал вчерашний пирожок, и я вежливо грыз его (не забывая следить за кошками, а то так вот зазеваешься!), пока миссис Донован отвечала на вопросы инспектора. Ничего нового она не поведала: да, был шум. Да, мистера Уоррена пришлось препроводить в комнату. Она принесла ему воды, хотела было разбудить мистера Огдена, чтоб он хотя бы разделся на ночь, но тот спал беспробудным сном. Вот, собственно, и все...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |