Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Томми Аткинс


Автор:
Жанр:
Опубликован:
16.06.2018 — 20.10.2022
Читателей:
7
Аннотация:
Без памяти. Без знаний. Без имени... Немало дорог придётся прошагать десантнику Томми Аткинсу, прежде чем вновь стать Томом Реддлом.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Желающие нашлись немедленно — весь отряд. Итог всякий раз оказывался в одинаковым — правда, бойцы перестали расслабляться и Тому тоже доставалось. Особенно много проблем создали двое — женщина-анимаг, превращающаяся в пуму и молодой, но совершенно седой парень, явно прошедший войну.

— Что ж, джентльмены и леди, — Том снова расхаживал вдоль строя, — это весьма прискорбно. Ваши навыки хороши... Но совершенно бесполезны в бою. От вас не требуется арестовать врага — вы должны его убить. Вы не должны сражаться на дуэли — никаких дуэлей не будет. Бейте ближайшего, бейте в спину, бейте упавшего — в бою несправедливое преимущество бывает только у врага. А сейчас... Разойтись! — Том развернулся и ушёл.

Предстояло отчитываться — и отчёт будет не слишком оптимистичным. Сделать из этих ребят за шесть недель "охотников на Тёмных лордов" не выйдет, как ни крутись — но это сомнительная привилегия выживших. Их вообще не стоило брать — среди десантников и морских пехотинцев маги были. Да даже и обычные пехотинцы подошли бы лучше... Поэтому сперва стоит поинтересоваться, нельзя ли именно так и сделать, а дальше уже объяснять, почему этот набор не годится.

— Итак, ваше мнение? — спросил седой аврор, едва Том устроился в кресле.

— Как авроры они лучше многих, — Том покачал головой, — но как бойцы — не годятся. Люди, отслужившие в армии, подошли бы гораздо лучше.

— К несчастью, этому препятствуют некоторые политические моменты, — сказал второй аврор, сухощавый и абсолютно лысый. — Мистер Риддл, сможете ли вы в течение шести недель подготовить боеспособный отряд?

— Ограниченно боеспособный — но да, это возможно.

— Этого будет достаточно, — кивнул седой. — На этом этапе важно само его существование и готовность к выполнению задач...

Межведомственная грызня, ну как же без неё... Том сочувствующе посмотрел на пожилого аврора и сказал:

— Так точно, сэр. Приступлю с завтрашнего утра.

Глинда стояла у окна, сжимая в руках записную книжку, и едва заметила мужа.

— Что случилось? — Том бросился к ней, обнял.

— Ничего неожиданного... — Глинда уткнулась лбом ему в плечо. — Просто я старалась не думать... А теперь не получится — я знаю. Знаю, что без малого половина моих здешних друзей на Поляне Скрипача... Понимаешь, Том — почти половина... Прости — уж ты-то понимаешь.

Том понимал — и потому молчал, не мешая Глинде выговорится.

— Вот так, — Глинда резко выдохнул и сунула записную книжку в карман. — Ты ведь выкроишь время познакомиться с моими друзьями?

Полтора месяца — не такой уж большой срок, и хотя в войну управлялись и за меньшее время, годилась такая учёба только для обычной пехоты. Пришлось вспоминать собственную учёбу... И остро посочувствовать инструкторам.

Тем не менее, план был сочинён и утверждён за вечер — немыслимое дело — так что с утра Том принялся за работу.

— Итак, джентльмены и леди, общение наше будет недолгим, но ярким...

И отправил в строй жалящее.

— Первое правило — не зевать! — рявкнул он. — Зеваки дохнут первыми! Бегом марш!

Отряд подчинился, даже не спрашивая, куда и зачем. Сам Том бежал рядом, подгоняя отстающих и язвительно комментируя. В общем, заслужено — физической подготовкой они не то чтобы пренебрегали — но должного внимания не уделяли. Как и большинство магов... И выкрикивать на бегу заклинания получалось с трудом.

— А у кошки-то дыхание получше, чем у вас, парни, — Том, в отличие от учеников, такой проблемы не имел. — И вас что, невербалке не учили?

— На бегу? — пропыхтел кто-то. — По кустам?

— Джентльмены, вы где кусты здесь увидели? Обычная трава, местами потоптанная, ваш же полигон, между прочим...

Забег ещё нагляднее проявил несоответствие боевой и аврорской подготовки, но теперь хотя бы стало ясно, с чего начинать.

— Итак, — Том прохаживался перед строем, — начнём с хорошего — отряд у вас сработан на удивление хорошо.

— Так мы с учебки вместе!

— Мистер Дансени, я не задавал вам вопрос. Я не буквоед, но Устав всё же следует соблюдать. Итак, у вас есть умение работать в команде, кое-какое понимание тактики и отработанные связки заклинаний. Это неплохо, но этого мало. И, переходя к недостаткам, начну с главного — вам не хватает выносливости. Вы не отработали до автоматизма невербальные заклинания... Поэтому отныне вообще все заклинания вы будете выполнять невербально. Вообще все. Это приказ! А сейчас... Упор лёжа принять!

К вечеру Том пришёл к выводу, что сержант-инструктор должен быть святым с бесконечным терпением. Сам он под конец был готов швыряться направо и налево Круциатусом — а ведь перед ним были не новобранцы, а опытные бойцы, понимающие, что они здесь делают... Довольно своеобразно понимающие, да ещё и каждый по-своему. Ну ладно, не так уж сильно их понимание и различалось — но и этого хватало.

В итоге освободился Том поздно вечером. Неторопливо выкурил сигарету, прикрыл глаза, сосредоточившись — и аппарировал домой.

И на крыльце столкнулся с весьма колоритной парой.

Коренастый широкоплечий моряк — немолодой, абсолютно седой и с шикарной бородой придержал за плечо мальчишку лет двенадцати, вынул изо рта трубку, но сказать ничего не успел. Распахнулась дверь, Глинда на секунду замерла, а затем радостно взвизгнула:

— Дядя Чарли! Джимми, негодник! Том, познакомься — мой дядя, Чарльз Сэвидж, и его внук Джимми. Дядя, это Том Риддл, мой муж...

— Рад знакомству, мистер Сэвидж, — протянул руку Том. — Позвольте спросить, Джоан Сэвидж, ныне Уизли, случайно, не ваша родственница?

— Сестра. Младшая, — вздохнул Сэвидж. — И давайте не будем вспоминать Уизли, если вас это не затруднит.

— Может, всё-таки не будете стоять на пороге? — поинтересовалась Глинда. — И Мерлин бы с Уизли, но как ты нас нашёл?

— Я же знаю, что тебя рано или поздно заносит во Фриско, куда бы ты ни отправилась, — хмыкнул Сэвидж. — Вот и решил начать отсюда... Значит, всё же решила выйти замуж второй раз? Молодец, серьёзно — я уж думал, ты так и будешь одна сидеть...

Светской беседы не вышло — разговор о погоде в компании моряков пустопорожним не получится.

Чарльз Сэвидж бывал, кажется, во всех портах мира, обладал невероятной памятью и мог рассказать о любом из них не меньше, чем местные старожилы. И рассказывать об этом он мог часами — только слушай, а слушал Том внимательно — мало ли где придётся высаживаться...

— Но самый поганый ветер — Санта Ана, — подвёл итог своему рассказу Сэвидж, — никакие заклинания его не берут. Дурной это ветер...

— Вот уж не знал, — хмыкнул Том. — Да и погоду заклинать не умею.

— Могу научить.

— А почему бы и нет?

Следующий день оказался весьма насыщенным — и такими же обещали стать все шесть недель. Ещё затемно Том отправлялся на полигон, где принимался безжалостно гонять учеников.

Половина дня — изматывающая тренировка, и физическая, и магическая. Без остановок, без передышки, час за часом — отдыха нет на войне...

В конце концов наступил момент, когда курсанты просто упали.

— Сэр, разрешите вопрос? — выдохнула Лоусон, та самая девушка-анимаг.

— Разрешаю.

— Зачем это всё, сэр? Мы же маги, а не магловские солдаты...

— И?

— Мы, к примеру, можем аппарировать...

— Под барьер, — подхватил Том. — Лоусон, ваш второй облик — феникс?

— Никак нет, сэр! Пума, сэр!

— Тогда как вы предполагаете пройти антиаппарационный барьер? О том, что аппарацию можно отследить миль за пять, я даже и не говорю.

— То есть, эти пять миль мы должны будем пройти пешком?

— Пять, пятьдесят — какая разница? — Том вздохнул. — Вам придётся работать с маглами — и как вы будете колдовать у них на глазах? Или об этом вы не подумали? Так... Какое красноречивое молчание...

Том замолчал, посмотрел на часы и уселся по-турецки напротив устроившихся прямо на земле учеников.

— Вы не подумали, — сказал он, — и это плохо. Очень плохо... Потому что головой вам придётся работать едва ли не чаще, чем палочкой. Вы не пехота, которая идёт, куда прикажут, и стреляет во всё, что видит — ваша задача будет совсем другой. Вам отдадут приказ — и только вам решать, как его выполнить. Уничтожить базу в тылу врага... или нейтрала. Убить или похитить человека. Разрушить завод... или дом. Вам предстоит действовать скрытно, бить в спину, нападая из темноты... Совсем не то, чему учат в аврорате, не так ли? Так вот, именно этому я вас и учу, и выносливость вам понадобится... Но, как я уже говорил, головой вам придётся работать много, так что приступим. Итак, ваша задача — проникнуть в здание и похитить документы. Ваши действия?

— Дезилюминационные чары, — предложил Дансени.

— У охраны есть собаки и тепловизоры, — уточнил вводную Том.

— Превращусь в кошку, — высказалась Лоусон. — Если, кончено, там нет проверки на анимагию — а её редко ставят.

— Неплохо, — кивнул Том. — Ну а если всё же есть?..

На теорию ушла вторая половина дня, и здесь ученики Тома порадовали — авроров учили многим интересным и полезным для диверсантов вещам. Не всем, конечно, но это экономило немало времени и сил. Которые, естественно, пойдут на военную учёбу — тогда, пожалуй, получится за шесть недель сделать из них что-то приличное. Разумеется, в мирное время — будь дело на войне... Но в военное время и значение косинуса может достигать четырёх.

Том фыркнул, вспомнив старину Зима — тот почти на любой случай имел какое-нибудь бредово-меткое изречение... Но уж учить он умел — куда там Тому. Впрочем, кажется, у него получается — а что именно, станет ясно через шесть недель.

А вечером пришёл черед учиться самого Тома. Сэвиджа стоило послушать, даже если он не говорил о магии — столько ему случилось повидать. Кажется, не было ни одного уголка мирового океана, где бы он не бывал — даже до Каспийского моря добирался, правда, на русском судне, сопровождая какой-то груз.

Тут и Глинда, сама немало повидавшая, слушала с раскрытым ртом...

Том запоминал — кто знает, что и когда пригодится? Умение поднимать и усмирять ветер и волны, рвать сети, приманивать и изгонять морских тварей — всё это было исключительно полезно диверсанту, пусть даже море и не было его стихией...

— Да уж, никогда бы не подумала, что знаю так мало, — вздохнула Глинда, — а ведь я себя и не считала никогда знатоком. Так, по верхам прошлась, запомнила самое необходимое...

— Я знаю, что ничего не знаю, но другие не знают и этого, — протянул Том. -Только у тебя так с морской магией, а у меня — с нормальной жизнью. В Хогвартсе учат только магии, а в приюте и вовсе ничему толком не учили — хорошо ещё, приют государственный был, а не частный или, того хуже, церковный... Там бы меня в лучшем случае только читать бы научили. Слухи, знаешь ли, ходили... и давай не будем об этом, ладно?

— Ладно, — согласилась Глинда. — А ты расслабься — на службе напрягаться будешь...

А на следующий день всё повторилось. Изматывающие тренировки с утра — и до тех пор, пока ученики ещё держатся на ногах. Затем — теория. Тактика малых групп, герилья, взрывное дело — отряд должен выполнить задачу даже без магии.

Возвращение домой затемно — и снова учёба, только теперь учеником стал сам Том.

Сэвидж не учил — он просто рассказывал. О местах, где побывал, о людях, которых знал, о своих и чужих приключениях... И Том, слушая его, отчётливо понял, что значит слово "семпай". Не учитель, но тот, у кого учатся, даже не осознавая этого... Хотя Том прекрасно осознавал -лишних знаний не бывает, тем более в магии, и не хотелось упустить ничего.

Так прошёл день — а на следующий всё повторилось снова, и таких дней впереди было ещё сорок...

Шесть недель. Сорок два дня, похожих друг на друга — и в то же время совершенно разных, прошли.

Осень в штате Вашингтон была холодной, но бывшим аврорам, мечущимся по лесу в поисках друг друга и бурбона (предложение использовать сыр было единогласно отклонено), было жарко. Том, защищённый согревающими чарами и плащом, тоже не мёрз. Он превратил подобранную ветку в складной стул, уселся на него и развернул газету — лес большой, бутылка спрятана хорошо, так что часа полтора у него есть точно...

Бутылка была доставлена через час — Лоусон наверняка играла нечестно, но ведь в этом и была суть тренировки...

— Итак, джентльмены и леди, — Том прошёлся вдоль изрядно помятого строя, — вы, кончено, далеки от идеала, но всё дальнейшее уже зависит от вас. Вам самим придётся набирать опыт... Горький опыт. Война окончена — но не за горами новая, ведь решив старые проблемы, мы создали едва ли не больше новых. Поэтому помните — вы должны выполнить задачу и вернуться. Любой ценой — ничто не истина, всё дозволено...

Том замолчал, остановился, разглядывая учеников, и продолжил:

— Вы готовы к бою настолько, насколько это возможно, и только бой покажет, насколько вы готовы в действительности... И чем позже вы это узнаете, тем лучше. Ну а теперь... Вольно! Разойтись!

Спецназовцы разошлись, оставив Тома в одиночестве. По идее, надо было явиться в штаб с докладом... Но это могло и подождать несколько минут — всё равно спешить некуда. Заодно и доклад можно обдумать... Том закурил, выдохнул дым и прикрыл глаза. Новая война неизбежна — только не после того, что болтал весной Черчилль, но это будет совсем другая война... Никаких фронтов, многомиллионных армий и колоссальных сражений — тайная, незаметная для обывателей, новое издание Большой Игры, в которой эти ребята окажутся просто фишками в геополитическом казино...

Затянувшись в очередной раз, Том выбросил окурок — пора было докладывать...

— ...Таким образом, в настоящее время отряд достиг боеготовности, — закончил доклад Том. — Дальнейшее совершенствование возможно только на практике.

— Благодарю вас от лица МАКУСА, мистер Риддл, — командующий поднялся из-за стола. — Рад сообщить, что в благодарность за вашу помощь вам присвоено почетное звание сержанта аврората, а также вручается медаль "За отличную службу".

Том отдал честь, выдал что-то на тему союзнического долга и взаимопомощи и вышел. Привычный рывок аппарации — и он на крыльце дома... И через два часа вернётся домой.

— Домой? — спросила Глинда, едва Том открыл дверь.

— Домой, — он взъерошил волосы жены. — Знаешь, вот теперь я понимаю Зима — поубивать нас он мечтал совсем не зря...

— Зато теперь Хогвартс тебе нипочём, — усмехнулась Глинда. — Хотя если вспомнить меня в школьные годы...

Вспоминая собственные школьные годы, Том мог сказать, что в Хогвартсе ему точно не придётся скучать... Что ж, тем лучше — но всё это будет потом. А сейчас — домой. Туда, где их ждут друзья...

15. Gott mit uns

— Элджернон Нотт, ты сволочь, — Том хлопнул приятеля по спине. — Но всё равно поздравляю!

— Сам жалею, что тебя не дождались, — вздохнул Нотт, — но, сам понимаешь, упускать момент было нельзя. Зато видел бы ты, как Ирму перекосило!.. До сих пор с таким видом ходит, будто лимонов нажралась.

— Уж скорее лимонную клизму получила, — рассмеялась Вальбурга Нотт. — Мама орала, как помешанная, пока отец ей не приказал замолчать. Теперь-то она, конечно, более-менее успокоилась, но я в этом доме если и появлюсь, то очень не скоро...

123 ... 1415161718 ... 99100101
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх