Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Томми Аткинс


Автор:
Жанр:
Опубликован:
16.06.2018 — 20.10.2022
Читателей:
7
Аннотация:
Без памяти. Без знаний. Без имени... Немало дорог придётся прошагать десантнику Томми Аткинсу, прежде чем вновь стать Томом Реддлом.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Меня больше волнует, что с нами сделает его невеста, — заявил Марк, отбирая у Малфоя стакан. — Она, конечно, милашка, но только если её не разозлить, а мы все её разозлим...

— Если что — протрезвлю его заклинанием, — предложил Том, — Помнится, на Блэка оно подействовало отменно... И это при том, что он мало того, что пришёл залить свадьбу Вэл, так ещё и на канадского Блэка наткнулся.

— А где ты взял канадского Блэка и, главное, нахрена он тебе? — удивился Марк.

— Да мне он не нужен, он к тем вертолётам прилагался. Сам понимаешь, такие вопросы не сержанты решают... — Том отставил пустую кружку, жестом потребовал ещё и закурил. — Вот так и живём, это тебе не твой плавучий гроб...

— Ты что делать-то будешь? — спросил Нотт, допив эль.

— Ну, поскольку мне положен отпуск, то съездим куда-нибудь, — пожал плечами Том, — а потом весь август буду сидеть и готовиться к школе. Ладно, сам виноват — силком меня никто не гнал...

— Прозит! — неожиданно выкрикнул Малфой, грохнув стаканом по столу.

— Аберфорт, налейте и нам, — Джерри отодвинул кружку и, получив стакан, сказал:

— Ну, Том, чтоб тебе в этой твоей школе работалось не хуже, чем у нас!

За это глупо было не выпить...

А потом мальчишник свернул куда-то не туда — Оуэн, посверлив взглядом пустой стакан, затянул:

— День-ночь-день-ночь — мы идем по Африке,

День-ночь-день-ночь — все по той же Африке...

Том вздохнул, отхлебнул прямо из бутылки и подхватил:

— Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!

Отпуска нет на войне!

Немногочисленные посетители — включая и Нотта с Малфоем, а также как-то незаметно просочившегося Розье — с недоумением уставились на певцов, зато Джерри и Гринграсс, не задумываясь, подхватили... Да ещё Аберфорт как-то странно смотрел на их компанию — может, тоже знал, каково это?

Может быть — Том не стал бы ручаться за Аберфорта Дамблдора, пройдоху ничуть не лучше Альбуса. Где он был и чем занимался, пока незадолго до войны не выкупил трактир, не знал никто... Зато помнили грандиозную свару братьев и Гриндевальда — которая, вполне возможно, была ещё одним кирпичом в стене минувшей войны. А может, и нет — всё это ничего не значило.

Отпуска нет на войне — и нет разницы, шесть недель или шесть лет пришлось идти сквозь ад. Вот только если бы кто-нибудь предложил Тому вернуться в весну сорок четвёртого и всё переиграть — он бы не согласился. Тот год дорого обошёлся ему, но не будь его — и он стал бы в итоге таким же больным ублюдком, как Гриндевальд, если не хуже... И кончил бы уж точно хуже — второго такого урода никто не стал бы терпеть двадцать лет.

За "Пылью" последовал "Томми Аткинс" — ну а как же иначе? Даже не будь тут главных возмутителей спокойствия из отряда, Марк уж точно её бы спел... Да он и сам начал бы, если бы выпил ещё пару стаканов, только эти два придурка его обогнали, надо догонять.

Догнать получилось ненадолго — на одну песню. После "Over the hills and far away" Марк Гринграсс, потребовав ром, вылакал с ходу не меньше полупинты, зевнул так, что штатский человек неизбежно свернул бы челюсть и принялся за шанти — а их запас у него был почти бесконечен.

И тут к концерту неожиданно присоединился Аберфорт — голос у него оказался на удивление мощным. Где уж он успел этого набраться — Мерлин не знает, но получалось у него недурно — настолько, что двое хмурых небритых колдунов, заявившиеся пропустить по кружечке, немедленно начали подпевать, не успев даже выпить...

Очень быстро мальчишник превратился — причём незаметно для всех — во встречу ветеранов. Будь Том в состоянии — удивился бы, сколько в Хогсмиде магов, знакомых с войной на собственной шкуре, помнящих окопы Вердена и пляжи Дюнкерка... Но при таком количестве алкоголя в крови удивляться он уже был не способен. Просто принял, как должное и продолжил вечеринку — благо, зелье было при себе, а остальных можно будет обработать заклинанием — Малфоя так точно придётся, а остальных... Два придурка так и вовсе пускай сами проспятся — один чёрт, похмелье ни того, ни другого не берёт.

За окном уже стемнело, когда Том зубами вырвал пробку из пробирки и опрокинул её содержимое в рот. Жидкость полоснула горло, тяжёлым вязким комом застыла в желудке и взорвалась ледяной волной, ударившей в мозг.

Опьянение исчезло, оставив гадостный привкус на кончике языка. Том вздохнул и отправил в Малфоя протрезвляющее заклинание — тот дёрнулся, едва не уронив стакан, ошарашенно покрутил головой и выбрался из-за стола. Кивнув ему, Том вышел на крыльцо, с наслаждением вдохнул прохладный воздух и закурил. Ничего не скажешь, расслабились и отпраздновали... Хотя когда бы ещё удалось вот так собраться, наплевав на чины и звания?

— Мысли одолевают? — Абраксас остановился рядом, закурил.

— Мысли — не вши, бензином не вытравишь, — усмехнулся Том. — Но самое странное — нет. Не одолевают. А вот тебе стоило бы побеспокоится — твоя невеста далеко не всегда милашка...

— Чем и хороша, — усмехнулся Малфой. — Ладно, пожалуй, я и впрямь отправлюсь... А ты?

— А я вернусь в трактир и на сей раз действительно надерусь, — невесело усмехнулся Том. — Знаешь, когда память вернулась, чувствовал я себя... Как будто меня разобрали на кусочки, протравили кислотой, промыли и собрали обратно. Поганое чувство, на самом деле, но, знаешь... Иногда так и надо, мне ещё повезло — меня судьба всё-таки не по-живому резала. И вот что я тебе скажу, мой скользкий друг — молись, чтобы тебя эта чаша миновала — это нихрена не Грааль... И временами я всё ещё это чувствую, поэтому я вернусь и буду пить с ребятами, пока Аберфорт нас не вышвырнет. А потом, проспавшись, вернусь домой... А там видно будет.

— И как тебе это удаётся?..

— Знаешь, — Том выбросил окурок и уничтожил его взмахом палочки, — однажды я расскажу тебе поучительную историю о трёх французах из военной полиции, двух русских танкистах и чайнике спирта... Но не сейчас.

Оуэн тянул какую-то на редкость тоскливую валлийскую песню времён чуть ли не короля Артура — что говорило о том, что кое-кому явно хватит. Впрочем, сегодня можно сделать исключение...

Том и сам собирался как следует напиться — война снова достала его, и разговор с Малфоем сделал только хуже. Только и оставалось, что напиться в компании сослуживцев... Благо, сегодня он мог себе это позволить.

Война осталась в прошлом — но оставленные ей шрамы не исчезнут уже никогда, и им ещё повезло — Тому случалось видеть, как сходили с ума на войне... или после. Им повезло, что они так и остались на службе — правда, их война не кончится никогда...

— Выпей, — Аберфорт поставил перед ним стакан, — тебе это явно надо, а то смотришь на две тысячи ярдов...

Том залпом выпил и едва не задохнулся — в стакане оказался чистый спирт. То, что надо... Спирт выбил из головы лишнее, оставив лишь "здесь" и "сейчас" — а всё остальное побоку, и можно гулять хоть всю ночь напролёт, потому что даже Зим не возмутится попойке по случаю капитуляции Германии...

— Офицеры и джентльмены, — язвительно изрёк Чарльз Зим, глядя на выбравшихся из камина моряка и десантника.

— Где?! — Том принялся озираться в деланном испуге. Зелье сработало, но перебить всё выпитое ему удалось не сразу, и настроение оставалось нездорово-приподнятым.

— Да, клоуном вам не стать, Аткинс, — вздохнул Зим.

— Извини, побочные эффекты, — Том протянул руку. — Рад тебя видеть...

— Взаимно, — Зим поднялся и пожал руку. — Делаешь карьеру...

— Вроде того, — хмыкнул Том. — Марк, позволь тебе представить моего учителя, сержанта Чарльза Зима. Зим, это — лейтенант-коммандер Марк Гринграсс, один из самых успешных подводников... Ну а с Глиндой, думаю, ты уже познакомился.

— Отставного сержанта, — поправил Зим. — Меня комиссовали перед Рождеством — сердце забарахлило. Марш-бросок бежали — всё нормально было, а как остановились — так сердце так колотится, что прям лопнет, и ноги подкашиваются... Ну, док меня разнёс, что твой Ковентри, вколол что-то — вроде помогло, а на следующий день комиссию назначили и списали. Боком мне то купание в Рейне вылезло... Так что я теперь бобби стрелять учу.

— Тоже дело, — согласился Том, бросив взгляд в кабинет, где Глинда что-то поспешно строчила. Закончив, она вернулась в гостиную, бросила на ходу:

— Привет, извините, что толком не встретила. Мистер Зим, отдадите эту записку — Чак мой почерк знает, и меня тоже знает, так что выступать не будет.

— Благодарю, леди, — Зим встал. — Что ж...

— Так, ты куда собрался? — Том встряхнул головой. — Даже не выпьешь с нами?

— Ну разве что стаканчик пропустить, — вздохнул Зим. — так-то я по делам заглянул, и именно к твоей жене...

Что за дело могло быть у полицейского инструктора с Глиндой, Том представлял и вникать не стремился — тот самый случай, когда умножая знания, умножаешь скорбь. Ну и, к тому же, тот самый Чак, кем бы он ни был, вполне может понадобиться ему самому...

Зим действительно не стал задерживаться — выпил, немного рассказал о своих делах на гражданке, пообещал как-нибудь зайти ещё и откланялся.

— Дела, значит, — с неопределённой интонацией протянул Марк. — А интересные у вас деловые партнёры, миссис Риддл...

— Знакомства лишними не бывают, — пожала плечами Глинда. — Ну, по крайней мере, у меня...

— Кстати, Марк, ты говорил, что у тебя какая-то идея, — напомнил Том. — Или ты просто хотел пообедать у нас?

— От обеда не откажусь, — хмыкнул Марк, — но идея — вернее, предложение — имеется. Видишь ли, есть у меня один хороший знакомый, тоже моряк — и он как раз преподаёт Защиту в Шармабатоне. Думаю, тебе с ним пообщаться не помешает — он, всё-таки, уже два года там проработал.

— Возможно, — согласился Том. Мысль и впрямь выглядела стоящей...

— Кроме того, летом он с семьёй живёт в Дюнкерке...

— А там всё ещё хватает тех, кто не забыл времена приватирского рая, — добавила Глинда. — Том, соглашайся, я тебя тоже кое с кем познакомлю — узнаешь много интересного...

На это Тому возразить было абсолютно нечего — обширные и иногда весьма сомнительные связи семьи Райли, доставшиеся Глинде, позволяли узнать очень много полезного и мало кому известного. Джокер же в рукаве ещё никому не помешал... Особенно если в другом — револьвер.

— Предложение принимается, — заявил Том. — Марк, как всё решишь — зови.

— Да у меня, в принципе, всё готово, — Гринграсс пожал плечами. — Только дам знать, что буду не один — и завтра за вами загляну. Успеете собраться?

Том и Глинда в ответ синхронно фыркнули.

23. Inis Mona

За два года в Дюнкерке успели восстановить многое — но не всё. Остались руины немецких укреплений вокруг города, а на пляжах всё ещё находили ржавое оружие и кости...

Том никогда не был в Дюнкерке — а вот Марк Гринграсс семь лет назад был на этом самом пляже, вытаскивая солдат — и почему-то его знакомый назначил встречу именно здесь. И теперь четверо волшебников с искренним недоумением рассматривали друг друга...

— Знаешь, Шарль, — первой пришла в себя Глинда, — вот уж кого я не ожидала здесь увидеть, так это тебя...

— Я тоже, знаешь ли, — ответил сухощавый француз, потирая подбородок. — Я, кстати, даже не знал, что Джек погиб...

— А я и представить не могла, что ты ещё и с Гринграссом знаком. Как ты вообще умудрился с ним пересечься?

— Маленькие корабли Дюнкерка, — тяжело вздохнул француз. — Ладно, пойдёмте, что ли, ко мне...

Дом семьи Лонсевиль оказался весьма впечатляющим магическим особняком, защищённым получше многих британских поместий. Разумная предосторожность — Лонсевили когда-то были приватирами, а сейчас охотно промышляли контрабандой...

— Оригинально... — "Глазом дракона" Том, разумеется, не воспользовался, но впечатлений и без него хватало.

— Можете смотреть, здесь фамильных секретов нет, — Шарль протянул пенсне, линзы которого отливали едва заметной синевой.

Воспользовавшись любезностью, Том нацепил пенсне — и едва удержался от восхищённого свиста. Случалось ему видеть бункеры, защищённые хуже... И, пожалуй, восьмидюймовыми снарядами эту защиту не взять, тут надо минимум двенадцать... Вглядываясь в паутину охранных чар, Том внимательно изучал базовый круг, явно созданный веке в семнадцатом, а не то и в шестнадцатом — защита Хогвартса строилась на очень похожем... И ладно бы разница в половину тысячелетия, но ведь и стиль был очень похож!

— Похоже, мы чего-то не знаем про Основателей, — хмыкнул он, протянув пенсне Глинде.

— Само собой, — кивнула та, оглядываясь. — Ого! Так вот она какая, "Церковь-в-дюнах"...

"Церковь-в-дюнах", некогда самый охраняемый секрет дюнкеркских каперов, Тома интересовала давно. Конечно, несмотря на все усилия магов, магия всё же не стояла на месте и с тех пор появилось немало нового... А "Церковь" оказалась незаслуженно забыта. С точки зрения современных магов она была слишком трудоёмкой и требовала внимания и аккуратности — но при этом была единой системой охранных и защитных заклинаний. Новодел таким похвастаться не мог...

— Вижу, тебе интересно? — хмыкнул Шарль. — Ну, поскольку мы друзья, я тебя научу её ставить, а на что — это уже не моё дело...

— Вот спасибо, — Глинда широко улыбнулась. — Сам понимаешь, нам оно явно не помешает...

— Так значит, ты ещё не бросила? — Шарль приподнял бровь. — Уважаю. Ладно, устраивайтесь, на обед Ивонн позовёт, да вы и сами её стряпню учуете.

Выделенная гостям спальня была тесноватой и слегка беспорядочной, но уютной — впрочем, то же самое можно было сказать и о самом доме. Глинда тщательно изучила комнату, выглянула в окно, повалялась на кровати и заявила:

— Отличный домик! А если тут ещё и библиотека именно такая, как я думаю, то это вообще рай!..

— Я так понимаю, спрашивать, как вы познакомились, смысла нет? — поинтересовался Том, усевшись на край кровати.

— Ну почему, — хихикнула Глинда, — всё было вполне прилично и законно... по бумагам, во всяком случае, а так-то мы везли патроны для республиканцев. Ну и всякого, помимо того, но это уже никому не интересно. Вот мы Шарлю эти патроны и отдали прямо в море... А потом мы с ним частенько пересекались. Правда, я и представить себе не могла, что он в учителя подастся...

— Я, знаешь ли, тоже несколько иначе своё будущее представлял, — усмехнулся Том. — Хорошо, что не получилось...

— Вот как? Тогда, может, расскажешь, чего ты себе тогда навоображал?

— Дома, — покачал головой Том. — И предупреждаю сразу, тебе это не понравится.

— Знаешь, вряд ли ты сможешь сказать что-то, что мне не понравится, особенно настолько, что я не захочу тебя видеть, — хмыкнула Глинда. — Ты ведь это хотел сказать? Ну и потом, я же навела кое-какие справки, так что догадываюсь, что ты из себя представлял...

— Сомневаюсь, что ты в курсе, каким больным ублюдком я был.

— Был, — Глинда приподнялась, ухватила мужа за плечо и повалила на кровать рядом с собой. — Но ведь перестал им быть?

123 ... 2324252627 ... 99100101
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх