Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Итак, как мне сказать "Нет", на каком бы там языке они не колдовали.
Комната погрузилась на мгновение в тишину. Дамблдор немного забеспокоился.
— Ты не можешь отказаться.
Гарри на это приподнял брови.
— Тогда смотрите внимательно как я буду это делать.
Дамблдор наклонился вперед, поставив локти на стол и сложив руки.
— Нет, Гарри, я имею в виду, магия была использована, и ее действо началось. Заклинание должно быть завершено, и, как бы подчеркивая этот факт, магическое вибрирование усилилось еще на целую ступень, став громче.
Гарри выдохнул, сосчитал до десяти и после всего этого всеравно взорвался. Он заговорил громким голосом на столько спокойно, на сколько позволяли обстоятельства. Это и близко не стояло со спокойствием.
— Я очень надеюсь, что все совсем не так, как я сейчас это понял!!! Что это за извинение? Я не хочу, чтобы они извинялись передо мной, я не хочу, чтобы они служили мне, я чертовки уверен в том, что не хочу их видеть нигде и никогда даже поблизости от меня! — Гарри уверенно направился к двери, с твердым намереньем выйти из двери шагом и потом броситься бегом. Он не ушел далеко. Он не прошел и трех шагов мимо преклоненных мужчин, когда висевшая в воздухе магия шарахнула его по голове. Каким-то образом заклинание знало, что он хотел уйти, не дав тому завершиться. Боль врезалась ему точно между глаз, словно сбежавший бладжер, и только обширный опыт общения с сильной болью удержал его от громкого крика. Но даже этого опыта было не достаточно, чтобы удержаться на ногах.
Он рухнул на пол, не слыша испуганного вскрика директора и не видя попыток Сириуса и Ремуса подняться с колен, чтобы придти ему на помощь. Тяжело дыша, Гарри встал на четвереньки, припав к полу. Высвободив свою силу, он умерил боль до терпимого уровня и осмотрелся. Ему не нравились подобные заклинания, которые отражались на нем непонятным ему образом. Внутренним взором он видел всю комнату в ее магической окраске. Сперва он почти ослеп, потому что комната была полна магических предметов и всевозможных заклинаний.
Ему потребовалось мгновение, но он сумел заблокировать большинство из них и сконцентрироваться на том, которое действовало на него сейчас. Гарри выругался про себя, увидев силу магии исходящей от его крестного и бывшего учителя. Но, как бы не противно ему было сейчас это осознавать, они, похоже, были искренни, так как эта магия черпала силу из эмоций. Лишь их сила мешала Гарри уйти. Будучи столь сильным магом, каким был Гарри, он, возможно, мог бы порвать связь, но отдача, скорее всего, ударит по остальным и может сильно повредить, если не убить их. Гарри почувствовал небольшое угрызение совести от того, что он всеравно подумал о таком выходе из положения.
Юноша зарычал про себя. Почему они не могли просто оставить его в покое? Они что действительно были на столько глупы, чтобы считать, будто он хочет или нуждается в их присутствии? Особенно, после того, что они с ним сделали? Гарри добровольно бы остался в Азкабане на значительно больший срок, знай он, что его крестный и друзья верили в его невиновность. Но, по не понятной для него причине, они считали, что он был способен устроить то побоеще. Отлично, итак он должен был позволить связь убить их, и он не пойдет на это, но скоро они узнают, что прощение не было словом, которое Гарри Поттер хорошо понимал.
Используя свою магию, он принял связь, игнорируя тот факт, что ему надлежало произнести слова для завершения заклинания. Так оно было проще. Связь закрепилась, и Гарри переключил свое зрение на обычный мир как раз вовремя, чтобы увидеть, как оба мужчины уткнулись носами в пол. Они боролись с магией, пытались подойти к нему. Когда связь была принята, сдерживающая магия исчезла, а инерция вступила в действие с предсказуемым результатом. Это было бы забавно, если бы Гарри не был так зол. Юноша вскочил на ноги одним рывком.
Сириус умудрился оторвать лицо от пола первым.
— Гарри, ты?...
Молодой маг резко развернулся всем телом и посмотрел на человека, которого он однажды считал почти что отцом, так пристально, что, казалось, он мог бы расплавить взглядом свинец.
— Не зови меня Гарри. Никогда. Вообще.
Не обращая внимания на пораженное лицо Сириуса, он обернулся к Дамблдору.
Но прежде, чем он успел открыть рот, профессор заговорил:
— Гарри, мне очень жаль, но тебе придется принять эту связь, по крайней мере пока. Если ты откажешься, это может их сильно повредить или даже убить...
Гарри перенес злобный взгляд на директора и проговорил с максимально доступным сарказмом:
— Спасибо. Я знаю. Очень заманчиво, но я БЫЛ в Азкбане, — все вздрогнули, Гарри не обратил на это не малейшего внимания, — все уже сделанно. Я ухожу.
Он не чувствовал в себе сил произносить фразы длиннее, чем в пять слов. Дамблдор выглядел удивленным и вставил вопрос:
— Ты не возражал бы объяснить как ты научился делать таки веши без палочки?
Гарри наклонился вперед, уперев сжатые в кулаки руки в стол Дамблдора.
— Да, я возражаю. Я не люблю вас. Я не доверяю вам и я не должен объясняться перед вами. Теперь.
Дамблдор выглядел расстроенным.
— Но Гарри...
Гарри убрал тот минимум контроля, которым он все еще сдерживал себя. Не обращая более внимание на то, что он кричал директору в лицо, он высказал именно то, что он думал о нем. Он уложился ровно в пять чрезвычайно резких слов, одно из которых заставило Дамблдора покраснеть, а глаза Ремуса и Сириуса округлиться. Сняв с души этот груз, он продолжил, все еще дрожа от ярости:
— У вас был шанс! Если вам нужен был преданный слуга, который бы следовал любому вашему слову, подчинялся каждому вашему желанию, у вас был шанс. Я бы УМЕР за вас, за любого из вас. И вы ДОЛЖНЫ были это знать. Я ничего вам не должен, Албус Дамблдор, кроме презрения.
Он обернулся и вонзил взгляд в мародеров, которые теперь стояли на ногах. Они оба отступили назад при его приближении, ярость была в каждой черточке Гарриного лица, — А так же ВАМ. Я верил вам. Вам ОБОИМ. Вы выкинули эту веру как кусок никому не нужного мусора. Может это все, чем я был для вас. И только подумать, что я считал вас не похожими на Дурслей. ОНИ, по крайней мере, никогда не вели себя так, как если бы они заботились обо мне, и я знал что от них ожидать. Я полагаю, вы хотели, чтобы я считал вас ангелами-избавителями, пришедшими спасти меня из ада, АБСОЛЮТНО НЕ ЗАБОТЯСЬ о том, что ВЫ..., — он снова обернулся к потрясенному Дамблдору,... ВСЕ вы, оставили меня в ГНИТЬ в нем с самого начала!
Глубоко вздохнув, он немного успокоился и зарычал на двух мужчин с круглыми глазами перед ним:
— Идите. Раз у меня НЕТ ВЫБОРА, вам придется пойти со мной, — он наклонился к лицу Сириуса. — Я надеюсь, ТЫ рад. — Выражение его собственного лица не оставляло никаких сомнений. Гарри Поттер был совсем не рад.
Они пошли. Гарри напоследок обернулся к Дамблдору.
— Один совет, профессор. Если какие-нибудь другие дети придут сюда в поисках совета и примера для подражания, сделайте им одолжение и скажите сразу, что вы их используете, а затем бросите. В итоге это будет намного гуманнее.
С этим он вышел из двери, захлопнув ее за собой с таким грохотом, что один из портретов упал со стены, к большому неудовольствию его обитателя. Албус Дамблдор, чувствуя теперь что угодно, но не восторг, глубоко вздохнул и опустил голову на руки, погрузившись не в очень веселые размышления. Его предыдущие надежды, казались теперь очень далекими. Далекими, но не пропавшими. Он не думал, что он сможет когда-либо расстаться с надеждой, что хотя бы частичка того счастливого ребенка, которого он помнил, однажды вернется. Сейчас это сложно было себе даже представить.
Северус Снэйп, который шел следом за Люпиным и Блеком в кабинет директора и слышал большую часть происшедшего, позволил себе удовольствие очень небольшой ухмылки. Поттер определенно знал как подбирать слова. Решив, что сейчас было, пожалуй, не лучшее время, чтобы прерывать раздумья директора, он направился обратно по коридору в библиотеку. Поттер наверняка заинтересуется деталями заклинания, которому его насильно подвергли, и Снейп вовсю пользовался ингредиентами, переданными ему Гарри. Он не возражал немного потрудиться для хорошего дела, к тому же испортить что-либо затеянное Блеком и Люпиным, всегда входило в десятку основных дел его жизни.
Он снова ухмыльнулся, вспоминая испуганные выражения лиц врагов своего детства, когда они проходили мимо него в коридоре, в след за разозленным Поттеру. Единственное о чем он жалел, было то, что он не увидит как Поттер подвергнет их мученьям. Заслуженным мучениям, скорее всего психологическим, а не физическим, но все же мучениям. Мечтательно, Снейп попытался себе их представить, но в итоге решил, что Поттер, скорее всего, не захочет получить советы по искусству пыток в его следующем отчете.
— Жаль, у меня есть очень хорошие советы на этот счет.
Вопросы
Title: Redemption — http://www.fanfiction.net/s/1480438/1/
Author name: krtshadow
Переводчик: Hellen (my_privet@yahoo.com)
Редактор (бета): Lisa Greek
Разрешение на перевод полученно
Гарри заметил Снейпа, стоявшего перед кабинетом, и пронзив того взглядом, просто потому что у него было сейчас такое настроение, продолжил свой путь в сопровождении Блека и Люпина к точке аппарации. Приступ ярости почти прошел, Поттер был не из тех, кто много думает о том, что нельзя изменить. И потом, большая часть его отрицательной энергии была израсходована в кабинете директора. Все же Гарри хотелось бы никогда не касаться той проклятой книги. Он жалел, что не покинул кабинет директора сразу же, как только там оказался. Дамблдор не стал бы сильно возражать. Но, нет, ему нужно было поиграть на нервах директора, а в итоге все обернулось против него же. Типичная история. Все плохое, что может случиться, скорее всего случится с Гарри Поттером. Просто не человек, а наглядное пособие для законов Мерфи! Теперь придется в ближайшее времявыяснять, как безопасно разорвать связь. А пока этим двоим просто придется держаться подальше от него. Ради их же собственной безопасности, если не ради того, чтобы он не сошел с ума.
Гарри не произнес ни слова, пока они шли по почти пустым коридорам Хогвартса. Немногие учителя, повстречавшиеся им на пути, догадались, что Гарри Поттер зол, и пришли к выводу, что сейчас, пожалуй, было не самое лучшее время для обмена любезностями. Исключение составил Пивз, который, просочившись сквозь стену, заметил троих мужчин, проходивших под ним.
— Опа, да это Поттер-тоттер! Ха-хаа ха-ха-ха! — Затянул он нескладную дразнилку на смутно знакомый манер. Декламируя он начал выписывать кульбиты в воздухе, — Оу, Поттер-тоттер, ты злодей, убивец духов и...
Надоедливый полтергейст не смог закончить свою издевательскую песенку. С рычанием, которое заставило Ремуса и Сириуса обернуться в тревоге, Гарри вытащил палочку:
-Пивз, — слово прозвучало глухо и зловеще. Полтергейст замолчал и с удивлением обернулся, — Заткнись. Или я убью тебя. Сейчас.
Никто из слышавших не усомнился в том, что маг выполнит угрозу, независимо от того, что технически было невозможно убить полтергейста. Почему-то Пивз не нашел ничего остроумного для ответа и, перевернувшись еще раз, решил, что пришло время для поспешного отступления. Полтергейст проскользнул вверх сквозь потолок в поисках более безопасной мишени для своих шуток. Ей в итоге оказался Снейп, который направлялся в библиотеку, чтобы провести маленькое исследование.
Вернув палочку на место в рукав, Гарри молча двинулся вперед, ведя за собой их небольшую группу. Больше не было никаких происшествий, пока они не достигли точки аппарации. Ремус и Сириус обменялись недоуменными взглядами, не зная, куда они направляются, но и не особенно желая рисковать, задавая Гарри вопросы в данный момент.
Молодой маг быстро разрешил их проблему. Пыхтя от злобы, он схватил каждого из мужчин за плечо и аппарировал домой.
Принудительная аппарация в любых условиях не очень-то приятна, а Гарри был не в настроении делать приземление мягким. Поэтому оба взрослых мага прибыли туда, где им предстояло жить с довольно сильным ударом. Гарри мрачно ждал, пока они поднимутся на ноги, неловко отряхивая пыль с мантий. Затем молодой маг шагнул сквозь невидимый барьер. Не понимая, что они делали среди леса, и куда пропал Гарри, маги последовали за юношей.
Парень двинулся к двери, не заметив, что двое его спутников застыли на месте от удивления. Когда молодой Поттер сказал, что уходит домой, мужчины подумали, что он имел в виду какой-нибудь небольшой дом, возможно в по соседству с маглами. Они определенно не ожидали увидеть замок. Даже в неясном свете сумерек, вид перед ними был потрясающим. Это был, без сомнения, солидных размеров довольно старый замок. Ремус и Сириус обменялись пораженными взглядами, но затем, вернувшись в реальность, поспешили вдогонку за Гарри, который как раз входил в дверь.
Оба не знали, чего им ждать от хранившего молчание молодого волшебника, за которым они шли следом. Друзья неоднократно обсуждали риск своего предприятия и пришли к соглашению, что возможный положительный исход того стоил. Они сделают все необходимое для того, чтобы Гарри был счастлив. Он не заслуживал меньшего. Ремус даже заставил Сириуса принять тот факт, что, возможно, юноша будет счастливее без них. В этом случае, они найдут способ оставить его в покое. Но сначала они должны понаблюдать за Гарри. Мужчины опасались, что юноша может быть не совсем в рассудке. Пока он казался психически адекватным, но им было сложно поверить, что шесть лет в Азкабане так мало отразились на Гарри. Он был всего лишь человеком. И если ему нужна помощь, оба друга хотели быть рядом.
Не подозревая о таких благих намерениях, пусть и не совсем к месту, Гарри остановился на входе и позвал:
— Добби!?
С хлопком появился маленький домашний эльф:.
— Гарри сэр привел гостей!
Гарри пробормотал под нос что-то, что, Ремусу показалось, подозрительно смахивало на "хотел бы я знать зачем..."
Добби в возбуждении продолжал потирать руки:
— Гарри сэр хочет парадный обед? — маленький эльф был в восторге от этой идеи.
Волшебник почти крикнул в ответ:
— Нет! Этого не потребуется.
У молодого мага было достаточно волнений, связанных просто с присутствием в замке этих двоих. Ни коим образом он бы не смог сесть с ними за стол и вести обязательную при этом беседу. Да он их просто прикончит! В память об отце, юноше очень не хотелось этого делать, как бы заманчиво это не казалось в нынешней ситуации. Добби выглядел несколько разочарованным, но Гарри сейчас это не очень волновало.
— И вообще, я иду спать. Найди им где-нибудь комнаты по соседству, советую на первом этаже.
В первый раз за этот, как оказалось, очень длинный день небольшая усталость появилась в глазах и движениях молодого Поттера. Юноше было очевидно, что он все же не совсем восстановил свои силы после битвы с Волдемортом, и сверх того, очень напряженный день, включавший запугивание Дурслей и все это фиаско в Хогвартсе, окончательно измотал его. С этим он направился к лестнице, не удостоив Люпина и Блека даже взглядом. Подойдя к ступеням, хозяин замка обернулся и снова заговорил с Добби.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |