Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Так начался новый этап тренировок под руководством лэра Корвуса. Отныне моими противниками стали воины-ящеры. И только теперь я понял, почему лэр и другие живущие на острове рыцари с такой ненавистью и, одновременно, так уважительно говорили о шергенах.
Это были по-настоящему грозные враги. Как я не старался, но одержать победу даже над одним чешуйчатым воином, мне не удавалось. Та троица, которую я, несильно напрягаясь, положил в парке в первый день своего пребывания на острове, ни шла ни в какое сравнение с настоящими шергенами. Теперь мне стало понятно, почему лэр все время так иронично улыбался, как только я вспоминал о том бое в парке.
Мне пришлось снова пережить все ужасы магической смерти. Раз за разом мое изломанное тело падало на землю тренировочной площадки под ноги торжествующему победителю.
Я ломал себя, заставлял свой организм делать невозможное, но у меня ничего не получалось. Шергены оказались слишком крепким орешком даже для жестоких методов обучения лэра Корвуса.
* * *
Если тренировки с лэром Корвусом застопорились и никак не хотели сдвигаться с мертвой точки, то в занятиях магией все обстояло совсем наоборот. Сумев однажды перешагнуть через камень преткновения, я двигался по дороге познания секретов магии семимильными шагами.
Старый волшебник радовался моим успехам, как ребенок.
— Невероятно! Просто невероятно! — мэтр был готов нахваливать меня целыми днями, — Какой талант! Ах, какой талант! Игорь, из тебя мог бы получиться сильнейший боевой маг!
Увы, но мэтр оказался прав. Боевые заклинания оказывали на меня не больший эффект, чем полет бабочки на движение солнца по небосводу. Но и сам я оказался к ним совершенно не способен. Даже простейшие огненные шары, которые десятками вырывались из ладоней студентов мэтра и его коллег, для меня оставались недостижимыми.
Зато другие разделы искусства давались мне без малейшего труда. За это время я научился заклинаниям отвода глаз и невидимости, левитации и подводного дыхания, ледяного пола и ночного зрения. Я научился создавать иллюзии и внушать мысли. Например, я мог заставить человека видеть то, чего нет на самом деле. Или воздвигнуть перед ним огненную стену. На самом деле это была простейшая иллюзия, но выглядело страшно — огонь ревел, трещал, разбрызгивал во все стороны искры и источал сумасшедший жар. Любой, кто отважился бы пройти сквозь эту стену, с удивлением обнаружил бы, что жив, здоров и даже не закоптился. Но кто в здравом уме решится на себе проверять — настоящий это огонь или нет?
Под чутким руководством мэтра я освоил основы целительства. Теперь я мог в походных условиях заштопать любую рану не хуже, чем это сделали бы высоколобые профессора где-нибудь в президентской ЦКБ. Причем для этого мне не нужно дорогостоящего оборудования и высоких технологий. Достаточно простого наложения рук и небольших затрат шаррума. Конечно, смертельные раны лечить я не научился, но более простые случаи не вызывали у меня затруднений.
* * *
Так, день за днем и неделя за неделей проходила моя жизнь на острове. Каждый новый день был точной копией предыдущего.
Тренировки, тренировки и тренировки. Короткая встреча с Танюшей и снова тренировки. По вечерам, с трудом добравшись до своей комнаты, я приступал к изучению карты Тарна и черновой проработке плана будущего похода. Я намечал возможные пути движения, стараясь выбрать наиболее безопасные, изучал местность вдоль этих путей, изводил лэра Корвуса вопросами о городах и деревнях на предполагаемом маршруте, их гарнизонах и населении.
Я понимал, что это необходимо, что от этого зависит не только моя жизнь, но и, возможно, жизнь всего этого мира. Но, боже мой, как же мне хотелось чего-то нового...
Прав был мудрец, сказавший: "Бойтесь своих желаний — они имеют обыкновение сбываться!"
ГЛАВА 8
Бежать было легко и приятно. Солнце еще только начинало свой неспешный путь по небосводу и пока не пекло, как это обычно бывало к полудню, а только робко гладило мою макушку первыми лучами.
За спиной, как обычно, висел мешок с мокрым песком, а на поясе уютно устроился "дракон". С некоторых пор я начал тренироваться с ним. Мое мастерство фехтовальщика выросло достаточно, чтобы я не боялся обидеть неумением благородный клинок. А уходить каждое утро из комнаты и каждой стрункой души ощущать, как тоскует остающийся в одиночестве меч, было выше моих сил. Поэтому никто не сказал мне ни одного слова против, когда однажды утром я вышел на тренировку с "драконом" на поясе. Лэр Корвус, взглянув на меня, лишь понимающе улыбнулся.
Тропинка, по которой мы бежали, уже была мне известна до последнего камешка. Каждый метр ее был обильно полит моим потом. Вон там, под корнями здоровенного вяза, устроила нору лисица. Вот и сейчас из темноты поблескивают хитрые глазки, силясь понять, что это каждое утро делают в ее владениях эти странные двуногие?
А вот из глубины листвы раздался свист, похожий на флейту: "Фи-тиу-лиу, фи-тиу-лиу, фи-тиу-лиу". Это иволга. Каждое утро она встречает нас своим пением.
Ага, а вот и ты, красавица! На ветке уже заняла боевую позицию рыжая вредительница. Белка держала в лапках здоровенный орех и ждала, когда я подбегу поближе. Уж не знаю, чем я ей так не понравился, но каждый день она норовила запульнуть в меня орехом. Извини, рыжая, не сегодня. Я метнул в дерево заранее приготовленный камешек. С громким стуком он ударил в ветку прямо рядом с белкой. Хвостатая вредина, не ожидавшая от меня такого коварства, испуганно подпрыгнула, выронила орех и громко заверещала, на своем беличьем языке ругая хулигана.
За моей спиной послышалось странное, приглушенное расстоянием жужжание, а вслед за ним раздался взрыв. Громыхнуло не очень сильно, видимо расстояние было приличным, но все-таки, достаточно для того, чтобы все еще ругающаяся белка замолчала, а потом, сочтя за лучшее покинуть это неспокойное место, рыжей молнией промелькнула по стволу и исчезла в зеленом море листвы.
Мы с лэром остановились. С недоумением посмотрели друг на друга. В это время еще раз прожужжало и почти сразу снова громыхнуло. И еще раз. И еще. А потом грохот стал непрерывным.
— Это на базе, — встревоженно сказал я.
Лэр согласно кивнул.
Мешки с песком полетели на землю. Мы молча, не сговариваясь, развернулись и помчались в обратную сторону.
Картина, которая открылась нам, когда мы выбежали из леса, могла показаться дурным сном. Увы, но все происходящее было реальностью. На базе шел бой.
Воздух гудел от мелькающих тут и там огненных шаров, запускаемых в полет магами и их учениками. Темные молнии срывались с черных камней, венчающих змеиные посохи, и с жутким треском разбивались о мерцающие купола защитных заклинаний.
Звон клинков ясно говорил о том, что не только маги сошлись здесь в смертельном поединке. Сталь тоже требовала свою порцию крови.
Я летел через тренировочную площадку к сражающимся и не верил своим глазам. Жегезины. Шергены. Откуда они здесь? Этого я не знал.
К счастью, врагов было не так уж много. На бегу я насчитал шесть черных балахонов жегезинов и восемь чешуйчатых спин ящеров. Если бы каждый из врагов не представлял собой живую машину смерти, я бы даже не стал переживать. Но, к сожалению, ни жегезинов, ни шергенов нельзя было назвать заурядными противниками.
Никудышные бойцы, жегезины были сильнейшими магами. И невооруженным взглядом можно было увидеть, каких нечеловеческих сил стоило нашим магам просто удержать их, не говоря о том, чтобы попытаться уничтожить. Огненные шары для жегезина — детская игрушка. Они гасили их, даже не прибегая к защитным куполам.
Шергены ничего не смыслили в магии, но каждый из них был идеальной боевой машиной. Восемь ящеров уверенно теснили рыцарей и, хотя ни с одной, ни с другой стороны пока не было ни убитых, ни раненых, было ясно, что это только вопрос времени. Пройдет всего несколько минут, и первый воин упадет на землю, заливая ее своей кровью. И что-то подсказывало мне, что это будет отнюдь не шерген.
Золотистый клинок взвизгнул от радости, покидая ножны.
Упруго гудит рассекаемый клинком воздух и голова первого жегезина, на свою беду оказавшегося у меня на пути, слетает с плеч. Черный балахон пустым мешком падает на землю, а из него в чистое голубое небо уползают струйки темного и омерзительно вонючего дыма.
Еще два жегезина отвлекаются на меня, увидев бесславную гибель своего соратника. С одного жезла слетает ветвящаяся молния и бьет меня в грудь. Второй запускает странное серое облако, которое с бешеной скоростью летит в мою сторону. Красные глаза, горящие из-под капюшонов мантий, удивленно расширяются, когда видят, что ни молния, ни облако не причинили мне ни малейшего вреда.
"Сейчас вы еще и не так удивитесь, твари", — проскальзывает в голове мысль, а ноги, живя собственной жизнью, несут меня вперед.
Золотистые всполохи "дракона" крест-накрест перечеркивают стонущий от боли воздух и еще две струйки вонючего дыма постепенно растворяются в нем.
Маги мэтра Вертрана, ободренные моей поддержкой усиливают нажим на трех оставшихся в живых жегезинов. "Ну, теперь справитесь", — как о чем-то постороннем, несущественном, думаю я, стрелой пролетая дальше. Туда, где только что упал под ударом ятагана один из молодых послушников. Вслед за ним рухнул второй молодой боец, и, почти сразу — поливая землю кровью, хлещущей из вскрытого страшным ударом кривого клинка горла — упал рыцарь.
Лэр Корвус и я одновременно врезались в четкий строй шергенов, надеясь смять его и, таким образом, получить преимущество в этом бою.
Шергены, как и следовало ожидать, показали себя с самой лучшей стороны. Две чешуйчатые спины мгновенно развернулись в нашу сторону, и кривые клинки ятаганов скрестились с нашими мечами.
Темный клинок в дребезги разлетелся под ударом "дракона". Морда ящера вытянулась от изумления, но сам он мгновенно отскочил назад, разрывая дистанцию и не позволяя "дракону" коснуться себя.
Яростное шипение прорезало воздух.
— Он здес-с-с-сь, шарис-с-с-сы! — ящер смотрел на меня бешеными глазами и шипел, — Тот, кого ищ-щ-щ-щет владыка Арташ-ш-ш-ш здес-с-с-сь!
И в этот момент произошло то, что спутало все наши планы.
Маги, закончив разбираться с уцелевшими жегезинами, решили оказать помощь рыцарям и бросились к нам.
Воины шергены, услышавшие крик своего товарища, мгновенно развернулись и откатились назад.
Ни рыцари, ни маги, ничего не успели предпринять, а кривые клинки ятаганов уже упирались в шеи магов. Малейшее движение — и на землю упадет восемь мертвых тел.
Все замерли, боясь пошевелиться.
— С-с-слуш-ш-шайте меня, челоф-ф-феки! — шипящий голос снова прорезал установившуюся тишину, — Дайте нам уйти, и, клянус-с-сь чес-с-стью ш-ш-шарис-с-са, что ваш-ш-ши колдуниш-ш-шки останутс-с-ся в живых.
Лэр Корвус сделал шаг вперед. Точнее, попытался его сделать.
— С-с-стой на мес-с-сте, челоф-ф-фек! Иначе ф-ф-фсе они умрут!
— Вы можете уйти, — голос лэра был неживым, — но запомни, шарисс, если с ними что-нибудь случится...
— Знаю, знаю, — воин пренебрежительно отмахнулся от лэра Корвуса, — ты найдеш-ш-шь нас-с-с даже под землей и мы пожалеем, что родилис-с-сь! Ты это хотел с-с-сказать, челоф-ф-фек?
— Да, шарисс, я хотел сказать именно это. И ты знаешь, что так и будет, — лэр не угрожал, он собирался сделать то, о чем говорил. Это поняли все.
— Я вижу, ты рыцарь. Тогда ты должен знать, что с-с-слово чес-с-сти шарис-с-са с-с-свящ-щ-щенно. Я отпущ-щ-щу их, когда мы окажемс-с-ся на корабле.
— Я знаю это. И только поэтому позволю вам уйти, — сказал лэр Корвус в ответ на слова ящера.
Шергены стали медленно отступать вглубь леса, кончиками ятаганов подталкивая магов.
А я стоял и смотрел на ту, которая оказалась в числе заложников.
Татьяна. Моя Татьяна была там. И шергены уводили ее с собой. Не знаю, как лэр, но я не верил словам этих ящериц. Если что-нибудь случется с Татьяной — зачем тогда мне жить дальше?
— Нет!
Мой голос прозвучал как гром с ясного неба.
Шергены остановились. Повернули головы в мою сторону. Пасть командира хищно оскалилась.
— Не пробуй ос-с-становить нас-с-с, Демон. Ты с-с-силен, но у нас-с-с твои друзья. Они умрут.
Я убрал клинок в ножны и расстегнул пояс. Аккуратно положил его на траву. Голова была совершенно пустой. Все мысли утекли из нее, как вода из дырявого ведра. Я был абсолютно спокоен.
— Это мы еще увидим, ящерица!
* * *
Татьяна всем телом прижималась ко мне. Ее плечи вздрагивали, как будто она плакала. На самом деле из ее глаз не вытекло ни одной слезинки. Через дрожь выходило то нечеловеческое напряжение, которое ей пришлось пережить.
Я не переставал удивляться удивительной силе этой маленькой и такой хрупкой, на первый взгляд, девочки. Другая, на ее месте, сейчас билась бы в истерике, размазывая по лицу слезы. Знаю, навидался за свою, пусть не очень долгую, но зато, достаточно бурную жизнь. А ей — хоть бы что! Только дрожь, да и та, постепенно уходила.
По всей поляне валялись тела шергенов. Изломанные и изрубленные, они лежали в лужах собственной крови и мутными неподвижными глазами смотрели в небо.
Я не пощадил никого. Исключение сделал только для командира — так про себя я называл ящера, который разговаривал с лэром Корвусом.
Сейчас он пытался отползти как можно дальше от страшного существа, которое так легко уничтожило всех его воинов. Ну, пусть ползет. Далеко, все равно, не сможет.
Я осторожно усадил Татьяну на землю, а сам подошел к раненому ящеру.
— Ответь на мои вопросы, и я подарю тебе быструю смерть, — сказал я, глядя в наполненные ужасом глаза шергена.
— Спраш-ш-шивай, Демон, — шипение ящера было еле слышным. Приходилось прислушиваться, чтобы разобрать его слова.
— Почему ты называешь меня Демоном?
— Меч, — глаза ящера покосились на клинок, висящий у меня на поясе, — Он с-с-слуш-ш-шаетс-с-ся тебя. Только Демон может владеть этим мечом.
— Ты сказал, что здесь тот, кого ищет владыка Арташ. Кого ты имел в виду?
— Тебя, Демон. Владыка ищ-щ-щет тебя!
— Меня? — я был по-настоящему удивлен этим заявлением, — Откуда он знает обо мне?
— Он видел тебя во с-с-сне. Ты разговаривал с-с-с ним.
— И все? Ему приснился сон и он начал меня искать? — я внимательно посмотрел в глаза ящера, — Ты чего-то не договариваешь, воин. Не испытывай судьбу, иначе ты будешь умирать очень долго. И, поверь, я смогу сделать твою смерть мучительной.
Похоже, шерген достаточно живо представил возможные картины своей смерти, поскольку ужас в его глазах стал по-настоящему животным, а сам он вновь предпринял попытку отползти от меня.
— Его меч! Его меч прос-с-снулся. Он чувс-с-ствует кровь, которую когда-то пролил. Он знает, что ты с-с-снова вернулс-с-ся, Ингар...
— Ты знаешь мое имя?
— Его знают вс-с-се... Тебя ищут по всей С-с-стерне.
— Что вы делали на острове? Тоже искали меня?
— Нет. Мы должны были прос-с-сто показать, что о вас-с-с не забыли...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |