В этот момент старику померещилась тёмная фигура, мелькнувшая справа в свете одного из фонарей. Он близоруко прищурил глаза, но напротив верфи по-прежнему было пусто. Зрение сдавать стало. Скоро уже и карты рисовать будет нельзя. Благо, что к старости поднакопил золотишка. И служанку вон нанял. Хорошая служанка, старательная и готовит неплохо. И сама ладная. Эх, где она, молодость? Сейчас разве что за бедро когда ущипнёшь... Ого, запахло чем-то вкусным! Видать, ужин готов.
Старик, кряхтя, поднялся и вошёл в дом.
* * *
Рабочие уже разошлись, но Кантар, Фернандо и Гербрандт всё ещё оставались в длинном и высоком сарае, где размещалась верфь. Склонившись над конторкой, на которой горела свеча, разложены были счета и свитки с чертежами, негоцианты высчитывали предстоящие расходы на оснастку.
— Паруса лучше купить кожаные, они дешевле, — уговаривал компаньонов Гербрандт.
— Балда! — пытался переубедить его Фернандо, — они же тяжёлые! Чтобы не снижать остойчивость, придётся мачту делать короче. А значит, скорость будет меньше. Ну, сэкономишь ты сейчас тысячу-другую золотых. А потом догонят тебя пираты и отберут их...
— Вместе с головой! — закончил его мысль Кантар.
— Не помешаю? — раздался вдруг сзади чей-то голос. Тихий, он, тем не менее, производил такое впечатление, что волосы вставали дыбом, а ноги отказывались подчиняться, как иногда случается в страшном сне.
Трое негоциантов медленно повернулись и упёрлись взглядами в бледное гладкое лицо, которое как будто плавало в темноте на уровне их макушек. В тусклом свете свечей туловище, прикрытое чёрным балахоном, они разглядели не сразу.
— Что же вы остолбенели и примолкли? Как некстати! А я как раз собирался поучаствовать в совещании...
— Ч-что вам угодно? — запинаясь, спросил Кантар — самый храбрый из троицы.
— Ничего особенного. Просто хотел вложиться в ваше предприятие. Десять тысяч вам не помешают, надеюсь? Вполне хватит на самые лучшие паруса, не находите?
— А что взамен? — обрёл дар речи Гербрандт.
— Сущие пустяки. Души мне ваши продадите? — ощерился незваный гость и тут же, глядя на вытянувшиеся физиономии негоциантов, зашёлся неприятным шипящим смехом. — Шутка! Парнишку одного надо угробить. А самому мне недосуг с ним возиться... Вы куда плыть-то на вашем буревестнике собираетесь?
— Н-на Ю-южные острова, — ответил Кантар.
— Вот и славненько! Что-то мне подсказывает, что когда вы соберётесь в плавание, нужному мне человечку захочется составить вам компанию. Да не переживайте так! Уверен, вы и сами не прочь свести с ним счёты.
— О ком речь-то? — перестал заикаться Кантар.
— Он высокого роста, примерно как я. У него светлые волосы, обычно собранные в хвост, и наглые глаза. Никто не знает его имени. Ещё, я слышал, он здесь кое-кого упрятал за решётку.
— Знаю этого подлеца! — воскликнул Фернандо.
— Очень, очень хорошо, достопочтенный! Значит, договорились. Теперь слушайте внимательно! Когда он снова появится, будьте с ним поласковей. Но не перестарайтесь! Это хитрая бестия. Сообщите ему, куда собираетесь плыть. Упомяните, между прочим, остров Лесмор. Запомните? Или выжечь кому-нибудь на лбу? Хе-хе! Так вот, когда отправитесь в плавание, возьмите его с собой. Поломайтесь для начала, денег побольше запросите, потом соглашайтесь. Когда будете недалеко от места назначения, предложите обмыть это дело... Ну, или за дружбу там... В его бокал вылейте содержимое вот этого пузырька. Тогда он ничего не сможет вам сделать, и вы сотворите с ним что угодно. Но он обязательно должен умереть! Понятно? Иначе своими жалкими душонками вы не отделаетесь! На, возьми флакон! Похоже, ты тут самый решительный, — передал он бутылочку Кантару. А потом выложил на верстак один за другим десять тяжеленных мешочков с монетами, извлекая их будто из воздуха.
— Да, напоследок — один маленький совет. Совершенно бесплатный. Когда будете вооружать судно, пушки не покупайте. Порох на Хоринисе нынче негодный пошёл — не желает взрываться, и всё тут! Тлеет только. Лучше закажите станковые арбалеты[5] или спрингалды[6]. Они надёжнее. На худой конец, магией какой обзаведитесь...
С этими словами незнакомец растворился во тьме так внезапно, что почтенные купцы решили было, что он им привиделся. Но горка кожаных мешочков на верстаке и маленькая бутылочка чёрного стекла в руке Кантара свидетельствовали об обратном.
_______________________________
ПРИМЕЧАНИЯ
4) "Песня о певце и короле" Николая Гумилёва. Пожалуй, самого "готического" из русских поэтов.
5) Имеются в виду так называемые "большие арбалеты" — мощные самострелы, установленные на деревянную станину. Взводились при помощи ворота или длинного винта. Применялись в нашем мире до конца XV века для защиты замков и на флоте.
6) Спрингалды — компактные метательные машины, в которых натяжение тетивы достигалось не за счёт упругости лука, а благодаря использованию торсионов — туго скрученных волосяных канатов. Применялись так же, как и большие арбалеты.
Глава 3.
МОРСКОЙ ДРАКОН
— Ты только взгляни, Полли, — малыш, кажется, приходит в себя! Хвала Аданосу!
Голос раздался над самым ухом. Лежащий должен был разлепить непослушные веки, чтобы рассмотреть его обладателя. В неярком свете лампы он увидел волевое горбоносое лицо с чёрной повязкой на правом глазу. Щеки и подбородок этой мужественной физиономии, обрамлённой тёмными с проседью волосами, скрывала густая раздвоенная борода.
— Ага! Он и глаза открыл! Привет, малыш! Ну и напугал ты нас, якорь тебе в глотку! Мы уж думали, что пришла пора зашить старину Рена в парусину и спустить по доске...
— Капитан Грег? — с трудом разомкнув губы, выговорил раненый. — Что со мной?
Он повёл глазами вокруг и с робким удивлением обнаружил, что лежит в капитанской каюте на койке самого Грега.
— Что, не помнишь, душу твою в три урагана?!! Чуть не свёл с ума капитана, и притворяется, что всё забыл! Вот оклемаешься, гадёныш, — возьму конец линя покрепче и всё-о-о напомню! В подробностях! Сразу в разум войдёшь. — Несмотря на грозные слова, в голосе матёрого пирата звучали ласковые нотки, совершенно ему не свойственные. — Ты, шныжий корм, за каким демоном удумал с морскими драконами в салки играть?
После этого вопроса и глотка поднесённого Грегом травяного настоя в голове Рена начало понемногу проясняться.
* * *
Неудача с поиском сокровищ Питхорма[7] почему-то не слишком расстроила капитана Грега, обычно весьма жадного до золота. Да и других пиратов, в общем, тоже. Остров, с его сверкающими на солнце песчаными пляжами и притаившимися в тени замшелых скал древними руинами, заросший упирающимися в облака вековыми деревьями, сам по себе был сокровищем. Кроме ощущения сопричастности к чему-то таинственному и до жути прекрасному, он ещё дарил редкое в буйной пиратской жизни чувство покоя и умиротворённости. Затерянный на окраине обширного Миртанского моря, Питхорм представлял собой отличное убежище. Лёжа вдалеке от обычных морских путей, он защищал своих обитателей от опасности быть обнаруженными королевскими военными судами или хищными орочьими галерами. На острове в изобилии водилась дичь, в лесу зрели дикие фрукты, из-под седых валунов пробивались кристальные родники. А в неглубоких, заплетённых плющом и диким виноградом ущельях можно было отыскать жилы рыже-красной, как кровь мракориса, железной руды.
Правда, как и у всего сущего в мире, озаряемом Оком Инноса, у этого великолепия имелись теневые стороны. Отдалённость и покинутость острова заставили попавших на него когда-то моряков — Тео, Фина, Джима и выжившего из ума Яроса — остаться здесь на долгие годы. Пираты капитана Грега были первыми людьми, которых отшельники увидели за два десятилетия. Древние таинственные развалины служили обиталищем разнообразной нежити. В богатом дичью лесу и на береговых обрывах встречались свирепые хищники и кровожадная нечисть, вроде гарпий или троллей.
Однако каждый моряк знает, что у всего должно быть две стороны — тёмная и светлая, которые уравновешивают друг друга. Ведь Равновесие — это то, на чём зиждется зыбкий и непрочный мир. Именно к поддержанию равновесия стремится великий Аданос, которому издревле поклоняются все, кто доверяет свою жизнь неверной морской стихии. Поэтому храм божества Воды старается посетить каждый мореход, ступивший на берег, прежде чем отправиться на торжище или в корчму.
Словом, на острове пираты чувствовали себя неплохо. Они не спеша возводили лагерь на берегу солнечной песчаной бухты. Деревянные, крытые листьями хижины одна за другой вырастали в прозрачной тени немногочисленных пальм. Фин, которому Рен помог стать членом экипажа, довольно быстро влился в команду и держался с большинством пиратов на короткой ноге.
Элврих не отходил от своей ненаглядной Люсии, наконец-то оценившей упорство молодого столяра. Неуклюжие ухаживания других пиратов она пресекала едкой шуткой, а то и точным, хорошо отработанным тычком в какое-нибудь чувствительное место. А однажды, когда к бывшей портовой шлюхе решил подкатиться Натаниэль, это заметил Элврих. По сравнению со здоровяком Натом парень казался малорослым и щуплым, но удар в челюсть, которым он наградил незадачливого ухажёра своей возлюбленной, быстро развеял эту иллюзию.
Оказавшийся поблизости Генри быстро пресёк начавшуюся было драку. А через пару часов Натаниэль уже добродушно посмеивался над своей неудачей, хвалил бывшего подмастерья за крепкий удар и смелость.
Вообще, робкого Элвриха стало не узнать. Всё свободное время он тратил на упражнения с оружием. Работал за двоих и, не моргнув глазом, дерзко отвечал на насмешки наиболее задиристых пиратов, раньше заставлявшие его испуганно втягивать голову в плечи.
Гарвелл был мрачен. Он, казалось, не мог понять, как очутился среди этих людей на забытом всеми богами клочке суши. Частенько сидел он в одиночестве на берегу бухты, задумчиво глядя вдаль.
Рену же было хорошо. После своих подвигов на Яркендарском побережье и на Питхорме, победы над неупокоенным магом Миннакхтом и расправы над Яросом, возомнившим себя бессмертным [7], он завоевал нешуточное уважение всех членов команды. А что ещё нужно парню неполных восемнадцати лет, жаждущему самоутверждения? Разве что подружку того же примерно возраста...
Особенно тепло к Рену относились Аллигатор Джек, Скип и Морган, которого он в своё время спас от неминуемой смерти, пожертвовав частью своей жизненной силы для приготовления целебного зелья. Но, что самое удивительное, суровый и жёсткий капитан Грег начал испытывать к сыну рыбака поистине отеческие чувства.
Большую часть времени Рен проводил, охотясь вместе с Аллигатором или Тео в лесу, вечерами слушая у костра рассказы пиратов о лихих абордажах, бешеных штормах и морских демонах. Днём он часто ловил рыбу со Скипом или в одиночку обшаривал старинные здания и шахты. Иногда там попадались занимательные вещицы: осколки каменных плиток и чаш с загадочными рунами, статуэтки, изображающие Аданоса или каких-то неведомых существ, древние золотые и серебряные монеты с полустёршимися профилями давно позабытых правителей, изъеденные временем обломки бронзовых клинков и много чего ещё. Выполнив немногочисленные поручения капитана или других авторитетных пиратов, вволю наползавшись по мрачным подземельям, Рен отправлялся купаться. Он часами торчал в воде, любил заплывать так далеко, что стоявший в гавани галеон казался не таким уж большим или вовсе скрывался из глаз за выступами обрывистого берега.
Так было и в тот злополучный полдень. Око Инноса гневно взирало с голубых небес на несовершенство грешной земли. Лениво шевелили широкими листьями пальмы. Люди попрятались в тень. Лишь Скип и Морган, обливаясь потом, медленно объезжали бухту на лодке. Они измеряли глубину по приказу капитана.
Рен, разбежавшись, прыгнул в воду. Вынырнув саженях в семи от кромки прибоя, он размашисто погрёб в море, забирая влево. Миновав остов разбитого много лет назад корабля, часть не до конца сгнивших досок которого пираты использовали для постройки хижин, перевернулся на спину. Покачиваясь на чуть заметных волнах, смотрел на матово поблескивающий неровными изломами каменистый обрыв, нависающий над головой подобно башням сказочного замка.
Засмотревшись, он отплыл довольно далеко от песчаного берега, на котором раскинулось становище морских разбойников. Переведя взгляд на лодку, с удивлением рассмотрел казавшиеся крохотными фигурки Моргана и Скипа, машущих руками и опасно раскачивающих неустойчивую посудину. Рену показалось, что они что-то кричат ему. Но слов было не разобрать. Он увидел, как Морган показывает рукой в его направлении. Что они там заметили? Перевернувшись на живот, парень взглянул в сторону открытого моря и чуть не нахлебался солёной воды. В сотне саженей, рассекая волны острым гребнем на спине, к нему приближалось какое-то чудовище.
Так быстро Рен никогда ещё не плавал. Он буквально летел над водой, выбрасывая далеко вперёд мускулистые руки и отчаянно работая ногами. Навстречу мчались двое друзей, налегая на вёсла так, что они готовы были треснуть. Но чудовище двигалось быстрее. Зубчатый гребень рассекал поверхность моря всё ближе. Рен, почувствовав близкую опасность, рванулся в сторону и услышал щёлканье сомкнувшейся за его спиной зубастой пасти. Лодка была уже совсем рядом. Скип бросил вёсла и натянул лук. Стрела задела оперением макушку Рена и с хрустом вонзилась во что-то позади него. В следующее мгновение он почувствовал, как мощные челюсти вцепились ему в бок. А потом на голову обрушилось нечто тяжёлое и твёрдое.
Он уже не видел, как Скип в упор всаживает в чешуйчатую тварь стрелу за стрелой. Как Морган, перевесившись через борт, исступлённо кромсает топором скользкую спину чудовища. Он не чувствовал, когда его, окровавленного и закатившего глаза, втаскивали в лодку. А потом пытались унять хлещущую из длинных ран кровь, разрывая трясущимися руками на неровные полосы потёртые рубахи.
В беспамятстве он пролежал больше недели. Капитан Грег велел перенести Рена в свою каюту. Всё это время жестокий пират почти не отходил от парня, подносил к потрескавшимся губам кружку с водой или целебным настоем, перевязывал раны. Просиживал ночи напролёт, временами задрёмывая или ведя долгие невразумительные беседы с ручным мясным жуком Полли. Когда-то, по прихоти вечно пьяного мага, уставшего наставлять на путь истинный невежественных жителей бедной рыбацкой деревушки, членистоногий компаньон Грега обрёл дар человеческой речи. Иногда жук говорил вполне разумно, но чаще производил впечатление тихо помешанного, одержимого мрачными демонами Тьмы.
Часто заходили другие пираты, а также Люсия, Джим и Тео, принося лечебные травы и полоски ткани для повязок. Кузнец Кендрик притащил отпоротый от куртки Рена магический камень, обладавший целебным действием, и прибинтовал его к руке раненого.
Правда, однажды капитану и его команде пришлось на время оставить товарища. Разразилась ужасная буря, и галеон нужно было отвести подальше от острова, чтобы волны не разбили его о скалы. В этот же день случилось сильное землетрясение, кое-где обрушившее берег и завалившее часть подземелий Питхорма.