Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Это был его день рождения. Он должен был быть новой вехой еще одному прожитому году и взглядом в будущее. Временем для радости и праздника. Гарри грустно грустно усмехнулся и, скатав бумажный шарик, бросил его в огонь. Он следил за тем, как пламя охватило бумагу, превратив ее в пепел. Так и его жизнь стала дымом за пару недель. Еще один горящий шарик присоединился к золе первого. Теперь ему был двадцать один год, и он совершенно не знал, что ему делать.
У нормальных людей в этом возрасте были уже планы на жизнь. У них даже могла быть хорошая работа или работа с перспективами на будущее. У Гарри не было ничего. Он уставился на стакан в руке, осторожно взбалтывая остатки жидкости в нем.
Раздался стук. Юноша повернул голову и посмотрел на дверь. Скорее всего, это был Рулли или Добби.
— Войдите, — дверь открылась. На пороге стоял Сириус. Одно мгновение Гарри смотрел на того, затем отвернулся.
— Уходи.
Этого должно было быть достаточно, чтобы разобраться с этой маленькой неприятностью, и потом он сможет снова продолжать хандрить.
К сожалению, удача в этот день была не на его стороне. Сириус не ушел. Гарри вновь повернулся к двери, заметив в этот раз напряжение во всей фигуре и сдвинутые брови. Блэк явно боролся с болью, стараясь справиться с ней, пока не исполнит задуманное. Гарри приготовился к неизбежному, но мало что мог поделать, разве что силой вышвырнуть своего крестного за дверь. И хотя молодой маг наверняка был способен на это, сейчас он был не в настроении для таких упражнений. Положа руку на сердце, ему нынче все было безразлично.
Сириус, наконец, сумел что-то произнести:
— Пожалуйста, выслушай меня, — молодой маг проигнорировал говорившего, скатав при этом еще один бумажный шарик и бросив тот в огонь. — Гарри, пожалуйста? — голос Блэка дрожал от боли и переполнявших его эмоций.
— Почему? — молодой Поттер медленно развернулся и посмотрел на своего крестного. — Назови мне хотя бы одну причину.
Повисла долгая пауза.
— Я не могу найти достойного повода, но ты должен знать, как я сожалею обо всем, что случилось. Гарри, я ... пожалуйста, поверь мне. Я клянусь своей жизнью. Я никогда... Когда я думаю..., — Сириус казалось, был не в состоянии довести какую-либо фразу до конца. Гарри прервал его.
— Тогда не думай и у тебя больше не будет проблем. Теперь ты можешь уйти? Я тут сидел тихо уютно, напивался, а ты мне мешаешь, — Гарри не был столь наивен, чтобы надеяться на успех просьбы, но стоило попробовать.
Конечно же, Сириус не сдвинулся с места. Если бы Гарри так не раздражало его упрямство, он мог бы им восхититься.
— Могу я что-нибудь сделать, чтобы исправить положение или хотя бы просто помочь?
Гарри ответил взглядом пустых глаз. Сириусу показалось это еще более страшным, чем холодный пронзительный взгляд перед этим.
— Ничего не приходит в голову, кроме просьбы оставить меня в покое, но это, похоже, свыше твоих сил.
— Я прошу прощение за связующее заклинание. Мы просто старались помочь.
Гарри налил себе новую стопку, но не стал ее пить.
— Мне не нужна ваша помощь.
— Мы не знали этого.
— Ну, вот теперь вы знаете, довольны? — Гарри сделал большой глоток и почувствовал, как алкоголь прожигает себе путь сквозь его внутренности. — Знаешь, ты можешь здесь извиняться всю ночь на пролет, хотя я и предпочел бы, чтобы ты этого не делал, но это ничего не изменит. Ты не представляешь себе, что вы со мной сделали.
Сириус встретил взгляд крестника.
— Если кто-нибудь и представляет, то это я.
Двое бывших узников Азкабана просто посмотрели друг на друга долгим взглядом, и тут что-то взорвалось у Гарри внутри. Двигаясь так быстро, что Сириус даже не успел заметить, его крестник швырнул тяжелый стеклянный стакан ему в голову. Блэк в последний момент еле успел увернуться и лишь почувствовал, как снаряд просвистел мимо его лица. Хотя ему удалось уклониться от летящего стакана, он не смог укрыться от дождя осколков полетевших в него рикошетом, когда стекло врезалось в каменную стену. Длинный осколок прорезал Сириусу неглубокую рану на лбу, и он прижал к голове руку, чтобы не дать крови попасть в глаза. Он все еще не отрывал взгляда от Гарри, который смотрел на него с абсолютно пустым выражением лица. Вдруг что-то промелькнуло в глазах юноши, едва различимое, из-за скорости, с которой оно исчезло. На секунду Сириусу показалось, что ему удалось достучаться до юноши, но потом тот заговорил:
— Тогда ты лицемер, так?
Сириус опустил глаза, соглашаясь с заявлением.
— Я не могу с этим спорить.
— Нет, не можешь. Убирайся, — на этот раз решимость Блэка сдала позиции, подточенная одновременно болью в голове и режущей болью слов крестника, он молча подчинился приказу.
Сириус ушел тихо, но внутри он клял себя за то, что так ничем и не смог помочь сыну друга. Он брел по коридору, держась рукой за кровоточащую и раскалывающуюся голову, отчаянно стараясь придумать, как ему пробиться через стальной щит метровой толщины, которым Гарри окружил свою душу. Младший из Поттеров, похоже, впадал в депрессию и он ничего не мог с этим поделать. Если бы у Гарри был кто-нибудь другой, с кем он мог бы поговорить или подружиться, кто угодно, Сириус чувствовал бы себя намного лучше. Но юноша, похоже, был доволен своим одиночеством, и это беспокоило взрослого мага. Он знал, что не заслуживал доверия Гарри и в глубине души знал, что, вряд ли когда-либо его крестник вновь поверит ему, заслуженно или нет, но Сириус так же знал, что юноше нужен был кто-нибудь рядом. В сложившейся ситуации Ремус и Сириус были единственными кандидатами на общество, так что придется им попытаться, в случае неудачи Гарри может оказаться во власти депрессии, теперь, когда ему удалось избежать сумасшествия.
Маг так глубоко погрузился в свои невеселые размышления, что чуть не наскочил на Ремуса, который лишь взглянув на окровавленного, подавленного волшебника перед ним, застонал.
— Сириус, ты идиот! Ты пошел поговорить с ним, не так ли? Иди сюда, я обработаю твою рану на лбу. Что он сделал, напал на тебя с ножом?
Сириус поморщился, когда Ремус сотворил очищающее и заживляющее заклинание на его лбу.
— Нет, он швырнул в меня стаканом, и тот разбился об стену. И может я и идиот, но, по крайней мере, он не пришел в бешенство при виде меня в этот раз.
Ремус перестал на мгновение обрабатывать рану и бросил на друга скептический взгляд.
— Бродяга, он швырнул в тебя стаканом.
— Ну, может, он немного разозлился. Но я должен был попытаться. Это его день рождение, Лунатик, а он сидит, уставившись на огонь, и старается напиться! Я не могу на это спокойно смотреть!— Сириус, похоже, готов был заплакать, но вдруг его лицо просветлело. — Но он слушал меня почти минуту, я точно это знаю. Я видел его глаза.
Про себя Ремус подумал, что, скорее всего Сириусу это померещилось, но он кивнул.
— Ну, я думаю, это хорошо. Я все же считаю, что это была не самая умная идея, но ты жив и все в порядке. Нам просто нужно набраться немного терпения. Прошло всего лишь полтора месяца.
— Ага, моя голова просто раскалывается, я пошел в кровать.
Гарри же оставался возле камина почти всю ночь, смотря на огонь, потягивая виски и размышляя ни о чем.
Дверь
Title: Redemption — http://www.fanfiction.net/s/1480438/1/
Author name: krtshadow
Переводчики: Hellen (my_privet@yahoo.com), Dginevra
Разрешение на перевод полученно
На следующее утро после непразднования своего дня рождения, Гарри проснулся с таким серьезным похмельем, что почти два дня избегал всех, включая домашних эльфов. Он выяснил, что помимо того, что он не привык к алкоголю, столетний огневиски, вероятно был не лучшей вещью, с которой стоило бы начинать. Про себя Гарри был уверен, что его похмелье было хорошо спланированной диверсией Малфоя, и поклялся послать тому в отместку что-нибудь достойное на Рождество. Что-нибудь магглское и очень шумное, по возможности. Другим обитателям замка все-таки повезло, что Гарри был настолько плох и не смог встать с кровать. Когда человек обладает такой силой как Гарри, не очень мудро позволять ему с похмелья блуждать по окрестностям. Кто-нибудь может сильно пострадать или даже скончаться при этом.
Кое-как Гарри сумел справиться с жуткой головной болью, ничего особенного не сломав, хотя часы, которые тикали слишком громко, умерли внезапной и пламенной смертью, а птица, решившая поклевать жучков на окне, неожиданно оказалась где-то в восточной Германии.
Наконец, придя в себя, и с опаской поглядывая на остаток огневиски в бутылке, Гарри решил, что неплохо было бы снова отправиться на разведку замка. Теперь он знал достаточно о том, что произошло за время его заключения, и вообще чтение ему порядком поднадоело. Поттер продолжал свои занятия с Рудольфусом, и хотя они оба пришли к выводу, что у Гарри не было никакого таланта к фехтованию, маг просто наслаждался физическими упражнениями. Но сейчас у него не было для этого настроения. Сначала он думал найти почитать что-нибудь более интересное, чем кипа газет, но, услышав голоса в библиотеке, решил отложить это до следующего раза.
Не зная, что ему теперь делать, Гарри спустился в темный, пустой коридор, который он еще не исследовал. Подняв палочку, он пробормотал: "Lumos". Огонек приятно осветил пространство, давая возможность осмотреться . Коридор извивался странным образом и неожиданно закончился тупиком, который на поверку оказался скрытой дверью. Дверь была не заметна до тех пор, пока вы не стояли непосредственно перед ней. Заинтересовавшись загадочной комнатой, что почему-то была в стороне от остальных помещений замка, и тем, что могло в ней храниться, Гарри дотронулся до дверной ручки.
Молодой Поттер не знал, что вход в комнату был зачарован самым серьезным образом, и, к сожалению, для него, время ни сколько не уменьшило чары, скрытые за дверью. Заклинания, сработавшие в тот самый момент, когда Гарри повернул дверную ручку, вызвали взрыв, прокатившийся волной через весь замок, так что даже в библиотеке несколькими этажами выше пыль и каменная крошка посыпалась с потолка.
У Гарри не было возможности увернуться, а тем более прикрыться чем-нибудь, кроме слабого варианта его любимого щита. Этого явно было не достаточно.
Последнее, что он почувствовал, был твердый камень коридора и кровь, стекающая по его лицу, затем глубокая темнота поглотила в один миг пространство вокруг него и мысли в его голове.
Его палочка выскользнула из обмякшей руки и погасла, погружая коридор в кромешную тьму.
В это время в библиотеке Ремус и Сириус синхронно подняли головы в тревоге, прислушиваясь к эху взрыва в подземелье. Сириус бросился подхватить полку с книгами, которая балансировала на грани падения, и тем самым спас себя от повторной сортировки. Прислонившись спиной к стеллажу, он обвел комнату взглядом с невысказанным вопросом: " Что за черт ...? "
Ремус поспешно вышел из-за угла.
— Бродяга, ты..., о, хорошо. Что это было?
Сперва он подумал, что Сириус что-то сотворил, но теперь понял, что звук шел издалека. Иначе, Ремус, при его тонком слухе, просто бы оглох.
У Блека, похоже, не было никаких идей.
— Понятия не имею, но это был не очень хороший звук.
Он пытался придумать что-нибудь простое и безопасное, что сумело бы создать такой грохот. Ничто не приходило на ум, и это не улучшило его настроения. Интуиция подсказывала, что это было как-то связанно с Гарри.
Судя по выражению лица Ремуса, тот разделял эти подозрения. Два приятеля в замешательстве встретились напряженными взглядами. Они не знали, что же им теперь делать. Наконец, Ремус заговорил:
— Да, в последний раз, когда мы ворвались к нему, нам не очень-то поздоровилось.
Сириус содрогнулся при воспоминании.
— Да уж. Поверь мне, я заметил. Но это было что-то очень большое, я имею в виду, это была не просто упавшая мебель, это был взрыв. Если только он не специально это устроил, ... Сириус заволновался. " Он может быть ранен, — он может быть ранен", — но Сириус не стал этого произносить вслух.
Ремус помрачнел.
— Ты прав. У нас нет выбора. Давай пойдем поищем Гарри, а, если мы наткнемся на него, и он в порядке, мы просто быстро уйдем и будем надеяться, что нас не заметят.
Сириус кивнул, соглашаясь с планом, и они отправились на разведку. Выйдя из библиотеки, Ремус достал свою палочку и пробормотал: "Направление ". Палочка дернулась, указывая вниз и направо. Спрятав ее, Ремус качнул головой в указанную сторону.
— Я буду просматривать комнаты справа, а ты слева, — Сириус кивнул.
Они уже стали думать, что взрыв произошел этажом выше, когда Сириус добрался до темного коридора. Ремус все еще осматривал очередную пустую комнату, когда его приятель направился вниз в темноту. Внезапно он почувствовал приступ теперь уже знакомой боли. Стараясь избежать очередного столкновения с его сердитым крестником, Сириус осторожно зажег свою палочку и медленно пошел вперед. Боль становилась сильнее, но Сириус не слышал звуков и не заметил ничего, что дало бы ему знать, что с Гарри все в порядке, поэтому маг стиснул зубы и продолжил путь. Вытянув голову, он заглянул за угол, рассматривая тупик. Там, казалось, не было ничего необычного ..., и тут он посмотрел вниз.
Гарри Поттер лежал на земле, обмякший и неподвижный в растущей луже крови. Его лицо, измазанное кровью, было цвета пергамента. Сириус почувствовал, как побледнело его собственное лицо, когда он закричал так громко, что его смог бы услышать даже мертвый:
— РЕЕЕЕМУУУУУС! — Гарри не шелохнулся. Сириус ринулся вперед, игнорируя пронизывающую боль связи, надеясь, что Гарри жив, не зная, что он будет делать, если тот погиб. Блэк встал на колени возле юноши, схватив того за запястье, отчаянно ища пульс.
— БЫСТРЕЕ! — У Ремуса были медицинские знания и опыт, и ситуация явно требовала большего, чем скудные навыки Сириуса в этой области.
Позади него раздались шаги, и из-за угла появился Ремус. Он выругался, увидев Гарри, и это не придало Сириусу бодрости духа — Ремус практически никогда не ругался. Оборотень немедленно взял инициативу на себя, за что Сириус был ему очень благодарен.
— Не касайся ничего, кроме Гарри, Сириус! Подвинься! — Сириус позволил себя оттолкнуть с дороги. Бормоча длинный перечень заживляющих заклинаний, Ремус быстро двигал палочкой вверх и вниз. — Он жив, но это много сложнее чего-либо с чем, я когда-нибудь сталкивался, — у него был очень взволнованный голос.
— Ремус, здесь никого больше нет. Постарайся. Говори мне, что делать, я буду помогать, — Сириус был теперь сильно не в себе, и чувствовал подступающую панику.
— Хорошо, — Ремус сглотнул и приготовился к работе, отчаянно стараясь справиться с самыми сильными повреждениями, игнорируя небольшие царапины и порезы, покрывавшие руки и лицо Гарри. Их можно было вылечить и позже. Если будет это "позже".
Сириус не знал, что ему делать, поэтому он просто разговаривал с Гарри, с тревогой наблюдая, как Ремус накладывал заклинания, следил за дыханием и сердцебиением юноши.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |