Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Единственным другим противником, который мог помешать высадке, были отряды пехоты, численностью более 1000 человек, при поддержке артиллерии и штурмовиков «Пукара», расположенные в 20 милях к югу в поселках Дарвин и Гус-Грин. Майк Роуз проинформировал Седрика, что его задача — использовать эскадрон «D, чтобы это предотвратить и отвлечь внимание противника от Сан-Карлос. Изложив свои намерения, командир оставил Седрика решать «как» выполнить поставленную перед ним задачу.
Необходимость оперативной безопасности возобладала, и остальная часть эскадрона не имела ни малейшего представления ни о чем из этого, кроме того факта, что мы собирались перебрасываться с «Гермеса» на корабль-док «Интрепид». Мы получили приказ о переброске на «Интрепид» незадолго до полудня.
Переброска эскадрона «D» на второй из кораблей-доков Королевского военно-морского флота, был частью решения о перераспределении подразделений в составе десантного отряда, чтобы обеспечить их надлежащую готовность к бою, прямо с кораблей, прежде чем они бросят якоря в Сан-Карлос. Риск был еще одной причиной для изменения тактической конфигурации высаживающихся войск. Три части десантных войск, 40-е и 42-е коммандо, плюс 3-й парашютно-десантный батальон, прибыли из Великобритании на реквизированном круизном лайнере «Канберра». Командование в Лондоне сочло слишком большим риск того, что такое количество войск на одном корабле войдет в узости вод района высадки. Следовательно, Оперативной группе было приказано перебросить 40-е коммандо на «Фирлесс», а 3-й парашютно-десантный батальон на «Интрепид». Это было грандиозное мероприятие, требующее использования десантных катеров и вертолетов со всего флота, для переброски 2000 человек и их снаряжения с одного корабля на другой и обеспечения прибытия их на место к тому времени, когда десантная группа начнет свой путь к Фолклендским островам. Это также было рискованным предприятием, если бы его пришлось проводить в штормовом море.
Погода 18 мая была плохой. Когда рассвет забрезжил на следующее утро, открытое море и ветер предыдущего дня стихли, сменившись более мягким накатом покрытых пеной волн и ослабевающим бризом.
Большая часть снаряжения эскадрона хранилась в отсеке на ангарной палубе «Гермеса». Пришлось всем потрудиться, чтобы погрузить его на самолетоподъемник, поднять на летную палубу, включая моторы «Джемини» и все остальное, погрузить его на «Си Кинги» и перебросить на десантный корабль. Процесс начался после обеда. Большинство парней направились в ангар, но Бильбо, Алексу Брауну, Джимми Клайду и мне было приказано перенести боеприпасы эскадрона, которые хранились в отсеке для стрелкового оружия в погребах «Гермеса», расположенных в самых недрах корабля. До прохождения отбора и зачисления в эскадрон, Джимми служил в полку Королевских ВВС и был родом из Ольстера.
Остаток дня мы провели, таская тяжелые упаковки с патронами 7,62 мм, каждая из которых содержала уложенные в ленты 800 патронов для пулемета и весила более 12 килограмм, а также еще более тяжелые металлические ящики, набитые гранатами, бандольерами с патронами калибра 5,56 мм, 66-мм и 81-мм минометными минами. Каждый ящик приходилась вручную поднимать на небольшой подъемник, типа кухонного лифта, который затем поднимал каждую партию груза на летную палубу, где другие парни перекладывали ее, готовя к погрузке на вертолеты, вместе с остальными припасами, когда прилетал вертолет и забирал ее.
Это была изнурительная работа, которая длилась несколько часов. Единственная передышка пришла в виде нежелательного предупреждения о воздушном налете. Мы вчетвером потели в футболках под резким светом искусственного освещения погреба боеприпасов, когда по трансляции передали сообщение во возможном приближении самолетов противника. Мы остановились, посмотрели друг на друга, схватили наши противопожарные комплекты и направились к нашему посту по боевой тревоге двумя палубами выше. Настойчивый лязг металла, быстро ударяющегося по металлу палуб над нами, остановил нас на полпути. Тяжелые, водонепроницаемые люки закрывались на стопоры. Важность того, что мы были заперты значительно ниже ватерлинии в нижней части корабля, не ускользнула ни от кого из нас. Подняв глаза вверх, Алекс кратко резюмировал:
— О, черт.
— Думаешь, они про нас забыли:?— спросил я.
— А, у нас могут возникнуть небольшие проблемы, — сказал Джимми, со своим сильным белфастским акцентом, тяжело опускаясь на один из контейнеров с боеприпасами. — Я сомневаюсь, что они даже знают, что мы здесь. И даже если бы они знали, и корабль бы накрылся медным тазом, у нас здесь не было бы ни единого шанса.
— Как я уже сказал, — вмешался Алекс, — о, черт.
Воздушный налет продолжался тридцать минут, и этого времени было достаточно, чтобы поразмыслить о нашей смертности. «Все чисто» и открывание люков над нами, вызвало коллективный вздох облегчения, прежде чем мы вернулись к выполнению задачи. Уже темнело, когда мы загрузили последний контейнер с боеприпасами и поднялись на летную палубу, остановившись только для того, чтобы взять наше оружие и снаряжение из кубрика.
Дул легкий ветерок, но было очень холодно и мой смок мало защищал от пронизывающего ветра, хотя после нескольких часов работы у киля корабля, обливаясь потом, и риска попасть в ловушку ниже ватерлинии, было приятно дышать морским воздухом. «Си Кинг» стоял, с вращающимися винтами и работающим двигателем на палубе, часть последнего груза снаряжения, припасов и боеприпасов передавалась по цепочке через десантный люк в правом борту вертолета. Передо мной Бильбо и Джимми были вызваны вперед борттехником, после чего вертолет поднялся в воздух. Ему не нужно было далеко идти. Я мог ясно видеть «Интрепид» сквозь сгущающиеся сумерки, мягко покачивающийся на волнах по левому борту примерно в полумиле от «Гермеса». Мне очень хотелось перебраться, найти место для ночлега, привести себя в порядок после многочасовой возни с погрузкой боеприпасов.
Еще один «Си Кинг» встал на летной палубе. Я присоединился к цепочке, чтобы загрузить оставшуюся часть снаряжения, затем встал в очередь сразу за Лоуренсом Галлахером и Сидом Дэвидсоном, ожидая своей очереди забраться внутрь. Алекс Браун и Крис Сикинс опередили меня и забрались в кабину. К тому времени, как я добрался до люка, вертолет выглядел переполненным. Слишком переполненным. Каждая часть отсека была битком набита людьми и снаряжением, от места позади пилотов до хвостовой части вертолета. Поэтому я отступил назад и крикнул борттехнику, превозмогая шум двигателя, что буду ждать следующего борта.
Это был тот же самый капрал королевской морской пехоты, который был на борту «Си Кинга», доставлявшего нас на остров Пеббл и обратно. Он покачал головой, крича, чтобы его услышали сквозь шум двигателей:
— Это последний рейс на сегодня, и мы не вернемся. Тебе нужно залезать.
— Хорошо, — крикнул я в ответ и начал забираться в вертолет.
Перелезая через ящики с боеприпасами, коробки с пайками и большие серебристо-стальные контейнеры «Алкон», я втиснулся рядом с Лоуренсом и Сайдом в кормовой части вертолета, у левого борта. Сидя плечом к плечу, мы подвинулись, насколько смогли, чтобы освободить место для борттехника-морпеха, который должен был сидеть у установленного в люке единого пулемета. Он наполовину закрыл десантный люк, когда вертолет дал газ и поднялся в вертикальном зависании над «Гермесом», развернулся, а затем ушел в сторону моря, в спускающуюся над океаном завесу сумерек.
Чернильная тьма сомкнулась над волнами под нами, когда мы направлялись к «Интрепиду». Это был долгий день. Мои мысли были полны комфорта теплого корабля, и я подумал, что возможно, еще есть время подняться на борт, принять душ и найти пиво в «чипке», прежде чем опустить голову на подушку. Эта перспектива казалась мучительно близкой, когда мы прошли над кормой десантного корабля и развернулись, чтобы приземлиться с его левого борта.
Летная палуба размером с два теннисных корта была тускло освещена светом, льющимся из открытого ангара, и приглушенным свечением палубных огней. Через полуоткрытую дверь нашего вертолета, я мог разглядеть силуэт другого «Си Кинга», с вращающимися винтами, который уже стоял на посадочной платформе. За ним, по направлению к ангару, тянулся беспорядочный ряд грузов, снаряжения и боеприпасов эскадрона, который еще больше захламлял летную палубу. Офицер летной палубы в шлеме вышел из тени, его желтая куртка была заметна в окружающем свете. Он начал махать пилоту нашего «Си Кинга». Там не было места для посадки. Я почувствовал, как изменилось положение вертолета, когда пилот вошел в широкий низкий вираж, чтобы убить время, прежде чем вернуться обратно, когда палуба будет свободна. С душем и пивом придется подождать.
Я крикнул Сиду:
— Чертовски здорово! Я просто ненавижу летать на этих вертолетах. Я бы хотел, что бы они просто высадили нас к чертовой матери.
У меня не было времени услышать ответ Сида. Раздался отчетливый глухой удар и двигатели немедленно заглохли. Для меня это было похоже на то, как будто экспресс внезапно нажал на тормоза. Меня швырнуло вперед, и следующее, что я осознал, было то, что мы были в море и под водой.
«Си Кинг» был спроектирован так, чтобы остаться на плаву, если он совершит контролируемую аварийную посадку в режиме висения над водой, но в том, как мы приводнились на поверхность моря, не было ничего контролируемого. При ударе о воду в непроизвольном нырке, у нас не было ни единого шанса.
Ударившись о поверхность воды, вертолет перевернулся на бок. Его вращающиеся лопасти несущего винта врезались в волны, глубоко вгрызаясь в воду, когда вес расположенных сверху двигателей перевернул фюзеляж и подтолкнул его под поднимающуюся волну. Десантный люк взорвался стеной ледяной белой воды, затопив грузовой отсек от низу до верху. Все это произошло в одно мгновение, но каким-то образом, мне удалось набрать полную грудь воздуха, когда мы перевернулись вверх дном и пошли ко дну.
Я изо всех сил старался задержать дыхание, когда шок от холодной воды обрушился на меня, как удар бурной реки. Каким-то образом я справился с почти непреодолимой сенсорной перегрузкой, когда мир сомкнулся, превратившись в неистовую безумную мешанину переплетенного снаряжения, ног и рук, бьющихся в попытке выжить, как рыба, пойманная в бочке.
Когда разум и тело оказываются перевернутыми и запертыми в затопленном отсеке, им нужна видимая или физическая точка отсчета, чтобы указать путь к выходу. В тот вечер в кормовой части вертолета не было ни одной. С надетыми тяжелыми РПС, плотно прижатые друг к другу и запертые под водой в мешанине оружия и коробок с припасами, мы не могли сориентироваться, и не видели понятного выхода. Каждый из нас с первобытной настойчивостью боролся за то, чтобы выжить в котле леденящей тьмы и ужаса. Когда люди выдыхали, отчаянный звук их последнего вздоха затихал в заполненном морем отсеке. Мы цеплялись за воду в поисках какого-нибудь невозможного способа спастись. Я мог чувствовать Сида и Лоуренса, когда их тела прижимались к моему, в борьбе за жизнь.
Время, казалось замедлилось, но неистовые конвульсии окружающих меня людей начали стихать. Я чувствовал, что Лоуренс и Сид замерли, их дыхание жизни ушло. Я почувствовал, как отключается мое собственное тело. Мой разум был затуманен страхом и паникой. Черт, черт, я проигрываю борьбу за то, чтобы остаться в живых, и я умру.
Моя грудь горела от боли, вызванной задержкой дыхания. Изо всех сил, стараясь держать рот закрытым, я знал, что вот-вот позволю воде хлынуть в мои легкие и отдам себя морю. Затем, перевернутый вертолет сдвинулся с места. Ударившись о накатывающуюся волну, корпус вертолета резко поднялся вверх, в результате чего вода внутри сдвинулась, каким-то образом создав воздушный пузырь. Моя голова прорвалась сквозь поверхность. Я застонал, когда выдохнул, а затем втянул еще один отчаянный глоток воздуха. Больше в вертолете ничего не двигалось. Я был один и живой в темноте, но я был обращен назад, к корме. Я мог различить маленькие темные очертания корабля вдалеке, ухваченные на фоне рассеянного света горизонта, видимого через дыру в фюзеляже, где раньше был хвост вертолета. Теперь у меня была точка отсчета, на которой можно было остановиться. И средство побега.
Самое слабое место конструкции вертолета — это место, где хвост соединяется с основным фюзеляжем вертолета. Наш был срезан ударом. Я увидел свой шанс и вернулся режим чистого выживания с целеустремленностью. Я не собираюсь умирать, подумал я. Набрав еще один глоток воздуха, я нырнул под поверхность и оттолкнулся от воды, протискиваясь сквозь снаряжение и стену неподвижных тел, пока я наполовину плыл, наполовину пробирался, к дыре в кормовой части вертолета в бешеной борьбе за жизнь.
Я добрался до разорванной кормовой части и втиснулся в ее сужающиеся рамки, направляясь к тому месту, где она отломилась, едва шире плеч. Я извивался, пробираясь вперед и вверх, не обращая внимание на осколки искореженного металла, впивающиеся мне в голову. Затем моя талия застряла, крепко зажатая набитыми подсумками моей РПС. Я не мог продвинуться дальше. Черт, черт, черт, я не могу пошевелиться, я застрял, паника снова путает мои мысли. Я был зажат сужающимися краями того, что осталось от сломанной хвостовой балки, и не мог пошевелиться, когда вертолет снова сдвинулся с места и начал крениться и скользить назад под волнами. Паника почти овладела мной и угрожала лишить воли к жизни. Затем вспышка ясности. Я подогнал свою собственную РПС именно для такой экстренной ситуации как эта. Инстинкт, отточенный тысячью заученных движений взял верх.
Протянув правую руку вниз, я схватил быстроразъемную стропу, которую вшил в свой сделанный на заказ ремень, в качестве замены стандартной пряжки. Я рывком расстегнул ее, одновременно снимая лямки левой рукой. Если бы я использовал на ремне обычную пряжку, я был бы мертв.
Освободившись от тяжелой РПС, превратившейся в ловушку, которая угрожала помешать моему высвобождению, я протолкнулся через оставшуюся часть хвостовой балки, извиваясь и игнорируя новые порезы, поскольку она продолжала сужаться. Затем в неровной щели показались мои голова и плечи. Фюзеляж застонал и снова сдвинулся подо мной, в последний раз угрожая утянуть меня за собой. Одним огромным, последним усилием, я вывалился из сломанной хвостовой части вертолета и упал с нескольких футов в открытое море.
Глава 26
Я снова вынырнул на поверхность, и на мгновение холод воды почти не имел значения. Я дрыгал ногами, мое тело опускалось вверх и вниз с поднимающейся и опускающейся волной, когда я втягивал наполненный брызгами воздух и хватался за пенопластовое сиденье, плавающее рядом с тем местом, где я вынырнул, чтобы глотнуть воздуха. Это придало мне жизненно важную дополнительную плавучесть, поскольку смертельный, леденящий мышцы холод ледяной воды, начал подтачивать мои силы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |