Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Граница Света


Опубликован:
24.10.2008 — 17.02.2009
Аннотация:
Спустя пять веков после его смерти гробница Гефестиона, ближайшего друга и хилиарха Александра Македонского оказывается случайно открытой грабителями. Проснувшись после пятисотлетнего сна, Гефестион понимает, что теперь он бессмертен и обречен вечно жить на белом свете. Спустя несколько веков скитаний он узнает, что был убит и проклят царицей Роксаной, женой Александра. Воспылав ненавистью ко всему миру, он жаждет мести за свою исковерканную жизнь. Но кроме желания отомстить в его голове зреет и другой безумный план: вернуться в прошлое и изменить свою судьбу...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Что с тобой? — Миллс настороженно рассматривал его. — Что-то случилось?

— Случилось, — выдохнул Гарри, опускаясь на стул. — Меня вчера чуть снова не арестовали.

— Что?! — с ужасом переспросил Дэвид. — Чуть не арестовали?! Что ты опять натворил?

— Недавно здесь на сервере сбилась программа. Мне нужно было ее наладить, но для этого нужен был другой сервер. Ну, я пошел вчера на работу... Кстати, меня уволили, — на лице Голдфилда заиграла ироничная улыбка.

— Продолжай, — сосредоточенно произнес Миллс.

— Ну, так вот, хотя меня и уволили, я попросил разрешения задержаться подольше на работе, якобы для того, что собрать вещи. На самом деле, когда все ушли, я подключился к серверу компании и почти уже все исправил... — он сделал паузу. — Ну, откуда я мог знать, что этот хренов иранец отслеживает систему "Риверса"?! Скажи, откуда?!

— Хренов кто? — не понял Дэвид.

— И-ра-нец, — по слогам проговорил Гарри. — Рино Садри иранский эмигрант пятого поколения, далекий-предалекий потомок сестрички Роксаны, моей... Кем она, черт побери, мне приходится?!

— Никем, — глухо подсказал Миллс.

— Правильно! — поддакнул он. — Никем эта тварь мне не приходится!

— Хорошо, а что было дальше, когда Садри засек тебя?

Голдфилд поднял измученный взгляд и с минуту смотрел на него.

— Лилиан спасла меня, — проговорил он. — Она что-то делала на сервере и увидела, что в ФБР заметили мое присутствие в системе. Мы едва успели убраться через черный ход, когда туда приехали федералы. Будь они прокляты! Будь они трижды прокляты!

— Гарри, — ученый поднялся и медленно приблизился к нему, ощущая запах алкоголя, исходящий от него. — Ты... пьян?

— Что? А... да, пьян. Сегодня утром мы с Лили пошли в библиотеку. Она надоумила меня, что можно отладить программу с помощью сервера библиотеки. Мы все сделали. Потом она пошла домой, а я... я зашел в бар и напился, — Голдфилд потер руками лицо. — Дэвид, представляешь, я заказал виски! — простонал он. — Ну, и дрань же это пойло!

— Зато на тебя оно здорово подействовало, — Миллс подвинул стул и сел рядом с ним.

— Правда? — Гарри посмотрел на него.

— Правда, — ученый кивнул. — Хреново выглядишь.

— Спасибо, — он снова уронил голову на руки.

— Кстати, — Дэвид скрестил руки на груди. — Ты уже сказал Лилиан, что между вами все кончено? Что ты больше не желаешь ее знать, а все, что произошло между вами, было величайшей ошибкой? Ты уже успел растоптать собственное счастье ради параноидальной затеи с возвращением домой?

Голдфилд поднял голову и с мольбою посмотрел на него.

— Я провел с ней ночь, — чуть слышно ответил он. — Мы занимались любовью.

— У тебя такой тон, будто прошлой ночью ты лишился девственности, — усмехнулся Миллс.

— Ты не понимаешь!..

— Я все понимаю, — Дэвид встал. — Ты впервые провел ночь с женщиной, которую любишь.

— Дело не только в этом.

— А в чем же еще?

— Она сказала, что любит меня... и она знает кто я.

— Что? — Миллс снова сел рядом с ним. — Ты ей все рассказал?!

— Она и сама уже давно догадалась об этом. Лили была в Метрополитен Музее и видела там бюст Гефестиона. Она узнала меня. Ну, и я конечно ей все рассказал.

— И... что теперь?

Голдфилд достал из кармана переносной накопитель и показал его другу.

— Надо обновить программу, пока капсулы с вирусом не самоуничтожились.

— Нет, я не об этом. Я о Лилиан. Что вы будете делать дальше? Ты сказал ей, что собираешься вернуться в прошлое?

— Сказал, — он кивнул.

— И как она отреагировала?

— Так же, как и ты. Сказала, что это полное безумие, но все равно решила мне помочь.

— Понятно, — Миллс встал и пошел к своему рабочему месту.

— Дэвид, — Гарри окликнул его. — Я хотел тебя предупредить, что мне нельзя идти домой. Садри ничего не стоит заявиться туда со своими людьми. Так что жить я буду здесь. Хорошо, что в соседней комнате есть софа, иначе пришлось бы спать на полу. Кстати, — он встал. — Где-то у меня была припрятана бутылка вина.

— Хватит тебе пить! — Дэвид обернулся к нему. — Не хватало еще перемешать виски с вином.

— А что? Боишься, умру?

Ученый ничего не ответил и вернулся к работе.

— Ладно, — Голдфилд тяжело вздохнул. — Не буду больше пить. И действовать тебе на нервы тоже не буду.

Он поплелся к двери.

— Ты куда? — спросил Миллс.

— Пойду, обновлю программу, — отозвался он, скрываясь в тускло освещенном коридоре.


* * *

Кэтрин вошла в гостиную и с любопытством посмотрела на кузину.

— Скажи, это тот самый федеральный агент, что признавался тебе в любви? — спросила она.

— Да, Кэти, это он, — кивнула Лилиан.

— Но ты любишь Гарри, — констатировала она, садясь рядом с сестрой на диван.

— А что, так заметно? — Тревис хитро посмотрела не нее.

— По-моему, заметнее некуда. После вчерашней ночи, что вы провели вместе, ты вся светишься.

— Кэти...

— И не пытайся меня убеждать, что он спал на полу, а не на твоей кровати.

— Ну, хорошо, хорошо, — сдалась Лилиан. — Да, мы провели ночь вместе. Да, я люблю его.

— А бедняжке Рино ничего не светит?

— Не светит, — Тревис покачала головой.

— Так я думала, — Кэтрин скрестила руки на груди. — Хотя он тоже ничего, довольно симпатичный.

— Кэт, перестань! Этот зануда совершенно не в моем вкусе!

— Знаю, знаю, тебе всегда нравились неординарные люди.

— По-твоему, Гарри выглядит неординарно?

— Конечно. Он же до безумия красивый!

— Правда? — переспросила Лилиан.

— Можно подумать, что ты этого не замечала.

— Я уже давно знаю Гарри и привыкла к его внешности.

— И еще, у него немного странный взгляд.

— Почему странный? — не поняла Тревис.

— Не знаю, — призналась Кэтрин. — Не могу объяснить, но такое ощущение, что в глубине его бездонно голубых глаз прячется какая-то тайна.

— Поверь, — Лилиан улыбнулась. — Я знаю все его тайны.

— Значит, вы теперь вместе?

Вопрос кузины завел ее в тупик. Тревис не знала что ответить. Она и представить не могла, что именно испытывает Голдфилд по отношению к ней. Особенно учитывая всю историю его жизни, ей трудно было определить, смогла ли она разжечь в его холодной душе огонек хоть какого-то чувства.

— Не знаю, — искренне призналась она. — Я не знаю.

— Хочешь сказать, что он может оставить тебя? — спросила Кэтрин.

— Да, может, — Лилиан кивнула. — И я боюсь, что так он и сделает.

— Но почему? — с отчаянием проговорила ее кузина. — Разве он не любит тебя?

— Нет, — она опустила голову. — Я не думаю, что он любит меня.

— Это не справедливо! — Кэти раздраженно откинулась на спинку дивана. — Тогда почему прошлой ночью он остался в твоей спальне?

— Потому что я этого хотела, — глухо произнесла Тревис.

Она встала и подошла к окну. День был в самом разгаре. Светило солнце, и в просветах между небоскребами Лилиан могла видеть белые облака, плывущие по небу.

— Неужели он способен поступить так с тобой? — донесся до нее голос сестры.

— Малыш, в этом нет его вины. Понимаешь, — она повернулась к ней, — в его жизни много чего произошло. И он просто спрятался от обиды и боли за стеной собственной ненависти к людям. Я не вправе винить Гарри. Ему очень тяжело. Я даже не знаю, каково было бы мне, окажись я на его месте. И если он решит уйти, я не стану пытаться удержать его. Просто пока он сам этого хочет, я буду рядом с ним.

— Это неправильно, — Кэтрин покачала головой. — Что бы ни было в его жизни, это его жизнь и его проблемы. Ты не должна приносить себя ему в жертву!

— Это не жертва, — Лилиан покачала головой. — Пойми, я не могу без него жить! Если сейчас я начну проявлять гордость или что-то требовать, я его потеряю!

— Ну и на что тебе тогда сдался этот придурок?

Тревис не ответила и снова отвернулась к окну.

— Лили, — Кэти встала и подошла к ней. — Знаешь, почему у тебя ничего не получается с мужчинами? Потому что ты всегда превращаешь себя в их покорную рабыню. Что бы не приходило им в голову, ты немедля подчиняешься и исполняешь. Ты не должна этого делать. Пойми, им не всегда нужна рабыня — иногда они хотят совсем другого.

— Ты так говоришь, будто у тебя богатый опыт общения с мужчинами, — язвительно заметила Лилиан.

— Ладно, ладно, — согласилась Кэтрин, — нет у меня такого опыта, но я все равно права.

— Кэти, Гарри — не такой, как все остальные мужчины...

— Сестренка, — она обняла ее за плечи. — Все мужики одинаковые за исключением нескольких отдельных личностей, и я вовсе не уверена, что твой Гарри — именно такая исключительная личность. Знаешь, какое впечатление он на меня произвел?

— И какое же? — Тревис перевела на нее взгляд.

— Хитрого котяры, который смотрел на тебя, как на сметану.

Услышав ее последние слова, Лилиан не удержалась и прыснула от смеха.

— Как на сметану, говоришь? — смеясь, переспросила она.

— Именно, — Кэтрин кивнула. — Так что учти, он самый обычный мужик, и мне абсолютно безразлично, что там было в его жизни.

Глава 39

Садри снял пистолет с предохранителя и взвел курок.

— Постучи, — тихо кинул он своему помощнику, указывая взглядом на дверь.

Дженкинс постучал, однако из квартиры не донеслось ни звука. Он постучал снова, но, как и прежде, безрезультатно.

— Мистер Голдфилд, вам посылка! — выкрикнул он.

Тишина.

— Голдфилд! — не выдержал Садри. — Открывай! Прятаться бесполезно!

Никакого ответа не последовало.

— С меня хватит! — Рино со злостью выпустил несколько пуль в замок и пинком ноги распахнул дверь.

Войдя в квартиру Гарри, они огляделись.

— Ничего себе, — присвистнул Майкл. — Ну и хаос!

— Хозяин отличается любовью к порядку, — съязвил Садри. — Так, что у нас тут? — он подошел к столу с компьютером. — В этом надо будет покопаться.

В это время Дженкинс медленно обводил взглядом книжные полки.

— Сэр, посмотрите сюда. Такое впечатление, что этот Голдфилд изучал все науки на свете! — воскликнул он. — Здесь и история, и физика, и высшая математика, и программирование, и основы квантового вычисления. Когда он все это успевал?

Рино подошел к нему и пробежал глазами по названиям книг.

— Видно, у него было много свободного времени, — произнес он.

— Смотрите, здесь очень много книг, посвященных изучению пространства и времени. Вот, взгляните, — Майкл снял с полки одно из изданий и показал боссу. — Кротовые норы.

— Кротовые норы, — тихо повторил Садри. — Он изучает возможность передвижения во времени — это интересно.

Он прошел к следующему стеллажу, заваленному исписанными тетрадями и блокнотами.

— Ну-ка, — надев перчатки, Рино взял первую попавшуюся тетрадь и перелистал ее.

Заметив замешательство на его лице, Дженкинс приблизился и взглянул туда же, куда и он.

— Что это? — осторожно спросил он.

— А как ты думаешь? — победоносным голосом спросил федеральный агент. — На что похоже? — он показал ему тетрадь.

— На древнегреческий алфавит, — тихо проговорил Майк.

— Правильно, — улыбнулся Рино. — Как ты думаешь, многие ли в Нью-Йорке используют столь необычный метод записывания собственных мыслей?

Его помощник не ответил.

— Сомневаюсь, что такие вообще найдутся, исключая конечно Гарри, — заключил Садри и швырнул тетрадь обратно на полку. — Посмотрим, что здесь, — он вытащил следующий потрепанный блокнот. — Боже! Сколько же этому лет?! Майки, здесь все надо будет отправить на экспертизу.

— Да, сэр, — Дженкинс кивнул.

Рино аккуратно вернул блокнот на место. В это время его взгляд упал на сейф, стоявший в углу комнаты.

— Откройте его, — он сделал знак двум сопровождавшим их агентам.

Те кивнули, и один из них достал из кармана маленький декодер. Минут двадцать они провозились с шифром, но в конце замок все равно поддался, и Садри медленным движением открыл дверцу. При виде содержимого сейфа, Дженкинс, стоявший у него за спиной, невольно ахнул.

— Сэр, — проговорил он, — сэр, это все — контрабанда?

— Нет, — Рино покачал головой. — Это все — собственность Гарри Голдфилда.

Он подвинул стул и сел перед сейфом. Его рука осторожно потянулась к массивному шейному украшению, лежавшему на дне. Вытащив его на свет, Садри несколько минут рассматривал найденную драгоценность. Затем он аккуратно отложил ее и достал следующую вещь.

— Мда-а, — произнес он наконец. — Да тут антиквариата на миллионы долларов. Майк, — он посмотрел на помощника. — Свяжись с экспертом — нам надо, чтобы он все это посмотрел.

Дженкинс кивнул.

— Хотя... — Садри повертел в руках один из широких золотых браслетов. — Я и так уже знаю, кому это принадлежало.

Его взгляд был прикован к греческим буквам, выгравированным на золоте и обозначающим только одно слово: "Александрос".


* * *

Дэвид приоткрыл дверь в комнату с серверами и посмотрел на Голдфилда, который сидел за столом перед монитором своего компьютера, уронив голову на руки. С первого же взгляда Миллс понял, что его друг спал.

— Гарри, — приблизившись, ученый положил руку ему плечо. — Гарри.

Проснувшись, Голдфилд вздрогнул и выпрямился.

— А, это ты...

— Извини, что разбудил, — Миллс сел рядом с ним.

— Ничего, — сонно отозвался он. — Все равно пора было просыпаться. А который час?

— Уже почти восемь.

— Восемь... — в замешательстве повторил Гарри. — Подожди, — он откинулся на спинку стула. — Я когда пришел совсем забыл тебя спросить: ты разве не ходил сегодня на работу?

— В нашей лаборатории небольшие технические неполадки, и мы закрылись на несколько дней.

— А-а, — протянул он. — Понятно.

— Вообще-то, если ты не против, я хотел уйти домой.

— Да, конечно, — Голдфилд кивнул. — Иди, — он взял его за руку. — Спасибо тебе.

— За что?

— За все. За то, что терпишь меня.

— Да, ладно, — Дэвид похлопал его по плечу, вставая. — Ты останешься здесь?

Гарри ответил не сразу.

— Не думаю, — признался он через минуту. — Я... я хочу увидеть Лилиан.

— Тогда не теряй времени, — посоветовал Миллс. — Иди к ней.

Голдфилд посмотрел на него и, поймав его теплый улыбающийся взгляд, тоже невольно улыбнулся.

— Ты прав, — он поднялся. — Не буду терять время.


* * *

Увидев Гарри на пороге своей квартиры, Лилиан улыбнулась.

— Привет, — смущенно поздоровался он.

— Привет, — она открыла перед ним дверь. — Проходи.

— Спасибо.

Голдфилд вошел и остановился.

— Располагайся, — Тревис указала ему на диван в гостиной.

Он в нерешительности прошел в комнату и опустился на указанное место.

— Ничего, что я... что я пришел без приглашения? — запинаясь спросил он.

— Ничего, — Лилиан села рядом с ним. — Гарри, ты что, выпил? От тебя виски пахнет за километр!

— Да, — простонал Голдфилд. — Заказал зачем-то эту дрянь вместо вина! Знаешь, я бы не пришел, чтобы не надоедать тебе... мог бы остаться в своем, так сказать, убежище... Но потом... я просто понял, что не хочу оставаться там совершенно один.... И... мне хотелось увидеть тебя... Ты ведь меня не прогонишь?

123 ... 3031323334 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх