Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Граница Света


Опубликован:
24.10.2008 — 17.02.2009
Аннотация:
Спустя пять веков после его смерти гробница Гефестиона, ближайшего друга и хилиарха Александра Македонского оказывается случайно открытой грабителями. Проснувшись после пятисотлетнего сна, Гефестион понимает, что теперь он бессмертен и обречен вечно жить на белом свете. Спустя несколько веков скитаний он узнает, что был убит и проклят царицей Роксаной, женой Александра. Воспылав ненавистью ко всему миру, он жаждет мести за свою исковерканную жизнь. Но кроме желания отомстить в его голове зреет и другой безумный план: вернуться в прошлое и изменить свою судьбу...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

— Ты сейчас у Лилиан?

— Угадал.

— Я уже еду.

Дэвид дал отбой и принялся открывать посылку. Обнаружив на дне одно из сокровищ, он спрятал его в кейс, надел плащ и выбежал из дома.


* * *

Рино Садри в очередной раз взглянул на свои часы и увидел, что было уже семь утра. Затем он открыл четвертую по счету пачку сигарет и закурил.

— Сэр, — осторожно обратился к нему его помощник, стоявший рядом. — Вы уверены, что мы здесь что-нибудь обнаружим?

— Абсолютно, — спокойно ответил федеральный агент. — Надо только как следует поискать.

Сотрудники Федерального Бюро Расследований всю ночь напролет тщательно прочесывали небольшой участок земли, купленный некогда Гарри Голдфилдом, но несмотря на все усилия их поиски все еще оставались безрезультатными.

— А если мы ничего не найдем? — предположил Дженкинс.

— Найдем, — настойчиво отозвался его босс. — Иначе и быть не может. Ведь Голдфилд зачем-то купил эту землю.

— Сэр, — окликнул его в это время один из агентов. — Взгляните сюда!

Садри быстрым шагом подошел к тому месту, где стоял парень и посмотрел ему под ноги.

— Похоже на крышку люка, — проговорил Рино. — Вскрывайте!

— Да, сэр.

Сотрудники Бюро приволокли специальную установку, и вскоре перед Садри открылся вход в бункер. Недолго думая, он сел на землю и спустился вниз по вделанной в стену лестнице.

— Майк, спускайся сюда! — крикнул он своему помощнику.

Дженкинс нехотя последовал за ним и через минуту уже созерцал через плечо своего босса две запертые двери.

— Здесь кодовые замки, — заметил Рино. — Эй, кто-нибудь! Спустите сюда декодеры! — крикнул он оставшимся наверху агентам. — Вот видишь, — он повернулся к Майклу. — Я был прав.

— Да, сэр, — пробормотал Дженкинс.

В это время сверху к ним спустились еще двое парней, которые начали колдовать над замками. Через полчаса они наконец взломали оба кода, и двери открылись. Рино уверенно вошел в помещение и замер.

— Что это?! — в ужасе пробормотал за его спиной Майкл.

Федеральный агент не ответил. Медленным шагом он обходил серверы, установленные вдоль стен пока не приблизился к капсуле и генератору. Остановившись перед установкой, он надел перчатки и осторожно нажал рычаг включателя. На генераторе тут же вспыхнул дисплей, отображая все данные, введенные в память его компьютера, и сообщил о полной готовности к работе.

Садри убрал руку от кнопок и подошел к капсуле. Он робко прикоснулся к одному из колец, но сразу же одернул пальцы. В проводе, которым оно был обмотано, чувствовался слабый заряд электрического тока. Рино поспешил вернуться к генератору и отключить его. Затем он уверенным шагом приблизился к капсуле и заглянул вовнутрь. Конструкция была пуста за исключением небольшого контейнера возле матово-белой стенки. Садри поднял его крышку и увидел лежавший внутри металлический ящик. Не раздумывая, он вытащил его и вынес из капсулы.

— Здесь надо все осмотреть, — дал он задание своим сотрудникам, — и снять отпечатки пальцев.

— Сэр, вы знаете, что это такое? — спросил его приблизившийся к нему Дженкинс.

— Да, Майк, я знаю, — уверенно отозвался Рино. — Это машина времени. Гарри Голдфилд собирался отправиться в прошлое.

— Но зачем? — недоуменно спросил молодой агент.

— Он хотел вернуться домой.

— Домой? — пробормотал Дженкинс.

— Конечно. Ты, видимо, забыл, кто он на самом деле.

— Но почему вы так в этом уверены?

— Я читал его дневники, Майк. В них он и писал о своем замысле.

— А начальству вы об этом доложили?

— Пока нет, — Садри покачал головой. — Но доложу. Хотя они не верят в то, что Голдфилд — на самом деле Гефестион. Им куда удобнее списать все на помутненный рассудок.

— А вдруг они правы? Вдруг Голдфилд — просто сумасшедший гений? — предположил Дженкинс.

— Ты думаешь? — Рино с сомнением посмотрел на него.

— Вдруг он просто вбил себе в голову, что он и есть Гефестион, но при этом умело маскировался, и никто вокруг так и не понял, что он — просто псих, — продолжал Майкл. — Сэр, я читал о множестве подобных случаев.

Садри не ответил.

— Здесь нужно осмотреть каждую щель, — он поднялся, внимательным взглядом окидывая комнату.

Неожиданно он заметил, что ни на столе, ни в шкафах не было ни одной тетради, ни одного исписанного листа, а в дальнем углу помещения стоял все еще дымившийся железный чан. Рино подошел к нему и увидел, что он был доверху наполнен пеплом сожженной бумаги.

— Он все уничтожил, — пробормотал федеральный агент. — Абсолютно все.

Ощущая, как в нем снова нарастает злоба, Садри начал подходить к шкафам и поочередно открывать каждый из них, но его взгляду представлялись лишь пустые полки. Даже сейф был абсолютно пуст.

— Включи компьютер, — кинул он помощнику.

Дженкинс молча послушался.

— Сэр, вся программа стерта, — осторожно сообщил он через пару минут. — Здесь ничего нет.

Не произнося ни слова, Рино подошел к столу и опустился на первый попавшийся стул. Где-то в уголке его мозга медленно формировалась мысль о том, что проклятый Голдфилд снова обвел его вокруг пальца. У него ничего не было, никаких улик, чтобы хоть в чем-то обвинить Гарри. Ему было даже не за что ухватиться, чтобы продолжить расследование.

— Пошли во вторую комнату, — наконец проговорил он.

Майкл безропотно последовал за своим боссом, который нервными шагами прошел в соседнее помещение. Но и здесь их взору предстала нерадостная картина. Прямо посреди комнаты на полу лежали почти полностью изъеденные кислотой остатки запчастей какого-то аппарата, настолько искореженные, что по ним уже вряд ли можно было определить, что это было. И по-прежнему, ни одной записи.

Видя лицо Садри, Дженкинс не решился задать очередной вопрос. Постояв с минуту в лаборатории, Рино вернулся в помещение с серверами.

— Как у нас дела с отпечатками пальцев? — спросил он одного из криминалистов, что работали там.

— Неважно, мистер Садри, — отозвался тот. — Здесь нет отпечатков пальцев. Вообще никаких.

— Понятно, — Рино упер руки в бока.

Он отошел от криминалиста и прошел на середину комнаты. В это время его взгляд упал на железный ящик, который он вытащил из капсулы. Приблизившись к нему, он снял крышку. В глаза Садри сразу же бросился пистолет с набором обойм.

— Майкл! — позвал он победоносным голосом. — Кажется я знаю, за что я могу привлечь Голдфилда к ответственности! — он показал помощнику оружие. — Теперь осталось только узнать, где он.

На лице федерального агента играла довольная улыбка.


* * *

Гефестион внимательно следил за Лилиан, которая складывала вещи в сумку.

— Ты уверена, что хочешь этого? — спросил он. — Я ведь даже не знаю, что теперь со мной будет. Возможно мне придется провести какое-то время в бегах.

— Я готова к этому и абсолютно уверена, что хочу поехать с тобой, — ответила она улыбаясь.

— А как же твоя работа?

— Пошлю им по электронной почте заявление об уходе.

— А если Садри поймает нас и привлечет тебя к ответственности, как мою соучастницу?

— Что ж, я пожалуй, рискну.

— А если нас посадят в тюрьму?!

— Поверь, это не самое страшное, — Лилиан остановилась и посмотрела на него.

— Что же тогда самое страшное? — удивленно спросил Гефестион.

— Это если бы ты вернулся в прошлое, к своей первой жене, — Тревис наигранно надула губы.

— Ты... ты ревнуешь? — он приблизился к ней.

— А ты как думал? Я же не железная в конце концов!

В это время с улицы до них донесся сигнал автомобиля.

— Это Дэвид, — произнес Гефестион. — Нам пора.

Он помог Лилиан надеть куртку, затем оделся сам и повесил на плечо сумку с ее вещами. Они заперли дверь и, спустившись на улицу, юркнули в "Мерседес", стоявший у подъезда.

— Привет, — Дэвид улыбнулся, увидев их. — Рад тебя видеть, Гефестион.

— Я тоже безумно рад тебя видеть, — отозвался македонянин.

— Держи, — Миллс протянул ему кейс. — Антиквар чуть не сошел с ума, когда я с утра пораньше попросил его заплатить мне девятьсот тысяч наличными.

— И что ты ему сказал?

— Наплел какую-то сказку про своего старого-старого деда, который не воспринимает ни чеки, ни счета в банке.

— И он поверил? — с сомнением спросил Гефестион.

— Ну, надеюсь, что поверил.

— В любом случае, огромное спасибо.

— Скажи на милость, а почему ты все-таки решил остаться? — спросил Дэвид.

— По двум причинам. Во-первых, потому что не смог оставить любимую женщина, — он обнял Лилиан и прижал ее к себе. — А во-вторых, я осознал, что дошел до своей границы света. Только свет, он не за ней, а внутри нее.

— Хорошо, что ты это понял, — Миллс вздохнул с облегчением. — И куда вы теперь отправитесь?

— Я однажды был в Денвере, в штате Колорадо, и мне там понравилось, — Гефестион улыбнулся.

— Вы собираетесь в Денвер?

— Да, но это не надолго. Нам нравится Нью-Йорк, и мы хотели бы жить здесь. Так что, как только страсти поулягутся, мы с Лили вернемся.

— Что ж, тогда мне только остается пожелать вам счастливого пути, — Дэвид собрался выйти из машины. — Подожди-ка! — он остановился. — У тебя же нет прав! Как ты поведешь?

— Я поведу, — произнесла молчавшая все это время Лилиан. — У меня они есть.

Миллс успокоился и вылез из автомобиля. С улыбкой он наблюдал за тем, как Тревис пересела на место водителя, а Гефестион устроился рядом с ней.

— Мы сменим машину в ближайшем автосалоне и вернем тебе эту! — крикнул он Дэвиду.

— Не беспокойся! — отозвался ученый. — Это все равно твой "Мерседес".

— Но я подарил его тебе, — македонянин покачал головой. — Так что, пока только одалживаю.

— Ладно, ладно, все в порядке, — Миллс махнул рукой. — Поезжайте! И до встречи!

— Пока, Дэйв!

— До свиданья! — Лилиан завела двигатель, и машина плавно тронулась с места.

Дождавшись пока они скроются за поворотом, Миллс посмотрел на часы и остановил такси. Ему давно было пора быть в лаборатории.

Эпилог

Денвер.

Гефестион открыл глаза и улыбнулся воспоминаниям прошедшего дня. Казалось все это было во сне: маленькая церковь, венчание, улыбающееся лицо священника, который произнес: "Объявляю вас мужем и женой! Жених может поцеловать невесту", бесконечные поздравления от немногочисленных друзей, пришедших на свадьбу и наконец скромный прием в честь торжества, который они с Лилиан старательно готовили, выбирая меню и напитки. Македонянин вспомнил, что после свадьбы у них в холле царил жуткий хаос, устранением которого им еще предстояло заняться с самого утра. Но эта перспектива нисколько не пугала его. Гефестион повернул голову и посмотрел на спавшую рядом жену. Отныне они были навеки соединены священными узами брака, и он нисколько не жалел об этом.

Спальню их небольшого двухэтажного особняка в пригороде Денвера заливало яркое весеннее солнце. Стараясь не разбудить Лилиан, Гефестион выскользнул из постели и прошел в ванную комнату. Умыв лицо, он пригладил рукой взъерошенные волосы, которые перед свадьбой все-таки решился постричь. Неожиданно он замер, глядя на себя в зеркало. Не веря собственным глазам, он раздвинул прядь волос на лбу и вгляделся в отражение. Сомнений быть не могло. Это были седые волосы. Первые седые волосы в его жизни! Гефестион почувствовал, что дрожит всем телом. У него никогда не было седых волос и на протяжении всех этих долгих веков, что он скитался по свету, они ни разу не появлялись на его голове!

— Лилиан! — заорал он на весь дом. — Лилиан!

Выбежав из ванной комнаты, он влетел в спальню и прыгнул на кровать.

— Лилиан, пожалуйста проснись! — снова закричал он, тряся жену за плечо.

— Что случилось?! — она испуганно села на постели.

— Посмотри! — он показал ей свои волосы. — Скажи, что это то, что я думаю!

Лилиан недоуменно раздвинула пальцами прядь у него на лбу.

— Здесь два седых волоса, — констатировала она. — А что? Тебя это смущает?!

— Да как ты не понимаешь! — воскликнул он. — У меня никогда не было седых волос! Никогда! А сейчас они вдруг появились!

— И что? — с тревогой спросила она.

— А то, что я больше не бессмертен! — Гефестион был готов расплакаться от счастья. — Больше не будет бесконечной жизни! Не будет этих страданий от вечного одиночества! Я смогу прожить с тобой полноценную жизнь, состариться и умереть, как все нормальные люди! Лилиан! — он схватил ее за руки. — Я больше не проклят! Понимаешь?! Я больше не проклят!

— Понимаю, — она обняла его и прижала к себе.

— Ты спасла меня, — проговорил он. — Благодаря тебе, я обрел самого себя.

Македонянин посмотрел на жену и улыбнулся.

— И что теперь будешь делать?

— Убирать беспорядок на первом этаже, — он усмехнулся.

— Ну, в этом я тебе помогу, — уверила его жена. — А который час?

— Не знаю, — он пожал плечами. — Кажется уже полдень.

— Полдень? — ужаснулась Лилиан. — Нам пора подниматься. Пойду, умоюсь и приготовлю завтрак.

Она встала и, надев пеньюар, скрылась в ванной комнате. Проводив ее глазами, Гефестион растянулся на постели. Да, теперь он больше не был бессмертным, но несмотря на это, впереди была еще целая жизнь, которую он несомненно проживет недаром.

С++ — объектно-ориентированный язык программирования, одно из самых распространённых средств для разработки DOS и Windows приложений.

гетайры — "соратники", тяжеловооруженная кавалерия Александра Македонского.

хилиарх — предводитель отряда в 1000 воинов — хилиархии, "второй" после царя.

троянец — программа, осуществляющая различные несанкционированные пользователем компьютера действия: сбор информации и ее передачу злоумышленнику, ее разрушение или злонамеренную модификацию, нарушение работоспособности компьютера, использование ресурсов компьютера в неблаговидных целях.

"Эй" (от англ. "А") — оценка, соответствующая высшему баллу.

филэ — от греческого filos (друг).

Тенотчитлан — древняя столица ацтеков.

На самом деле, в Метрополитен Музее в Нью-Йорке нет статуи Александра Македонского, и данный факт является исключительно фантазией автора.

когерентность — согласованное протекание во времени нескольких колебательных или волновых процессов.

драйвер — программа, контролирующая работу периферийных устройств компьютера.

Диадохи — наследники.

70

123 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх