И, фонтанируя радостными эмоциями, стал наблюдать за мной в предвкушения, делая вид, что читает книжку.
Я вздохнул и покачал головой. Собакин, что, решил, что я один не справлюсь или не рискну нападать на толпу и обязательно потеряю лицо, попросив кого-то о помощи, по сути, расписавшись в своей слабости? Может, этот попытка отомстить за то, что я-то двоих Охотников убил, а он, "г-гер-рой", прибил загнанного и неспособного сопротивляться главаря, которого надо было взять в плен? В общем, остались мы впятером: я, Виктор, Хаку, Наруто и Саске. Все молчали, ожидая моего решения. А рядом, на дереве, Хатаке повернулся к нас не закрытым хитай-атэ ухом. Ну, внимай, чучело!
Повернувшись к седьмым, я сказал:
— Значит так, ребята, сейчас вам предстоит очередной урок. Этот бой — будет ваш.
Мальчишки замерли в ожидании, а Хатаке прислушался.
— Вы уже убивали других людей — взрыв печатями, техниками, брошенными кунаями и сюрикенами. Но тогда вами руководили. Теперь же вам предстоит победить самим. И еще, по возможности... убейте своим оружием. Лично.
У Какаши испортилось настроение.
А мне стало смешно. Мой урок отдаленно напоминал ситуацию нашего первого боя. Но именно что напоминал и лишь очень отдаленно. Сейчас у мальчишек был свой, пусть и небольшой, личный опыт, слабые противники и я в качестве страховки.
В каноне ситуацию спасал Саске. И то, только потому, что видел вещи пострашнее, чем кровавые ошметки едва знакомого шиноби. А вот Наруто получил царапину с ядом, потому что растерялся.
Подумав, Саске кивнул, а Наруто недоуменно скопировал кивок, все еще не понимая смысла моего задания.
— Это нужно для того, чтобы у вас не дрогнула рука. — ответил я на не заданный вопрос, — Чтобы вы нанесли смертельный удар и не промахнулись, засомневавшись. — Виктор одобрительно покивал. — Если сомневаетесь в своих силах или возникает ситуация, когда вас могут окружить или возникает опасность — немедленно делайте замену или отступайте. Всегда держите удобные для вас дистанцию и темп. Ни в коем случае не давайте себя окружить, используйте клонов Наруто для отвлечения внимания и прикрывайте друг другу спину, используйте совместные атаки. Все ясно?И еще кое что, постарайтесь не использовать дальнобойные дзютсу, чтобы не задеть людей в клетках. Но если будет возможность безбоязненно бить по толпе врагов скомбинированными техниками — не сомневайтесь и атакуйте!
— Хай, — ответил за двоих Наруто, а Саске фыркнул, за безразличием скрывая легкую неуверенность.
— Ваша задача — научиться убивать людей в близком контакте, а не убить их как можно больше. Хотя если вы прикончите всех работорговцев одним ударом, то это будет замечательно, — криво усмехнулся я.
— А ты? — удивленно спросил Наруто.
— А я буду рядом и прикрою вам спину, — заверил, и посмотрев на Виктору, спросил — не поможете мне подстраховать ребят, Забуза-сан?
Хаку глянул на Виктора и негромко сказал:
— Я тоже пойду с ними.
Виктор кивнул и придержав подростка за плечо добавил:
— Не убивай за них. Они должны через это пройти.
Я мог напасть на работорговцев прямо в лоб, и если не убиться, то покалечиться о них на радость Собакину. Я мог бы попросить Виктора, — точно знаю, что мой авторитет в его глазах не упал бы и он бы не отказал. Также не думаю, что ребята стали бы думать, что я трус. Я мог бы мог попросить Виктора навесить пелену тумана и потом сам всех вырезать. Правда, я сегодня и так чакры немало потратил, и это, особенно с моим слабым владением этой техникой и порядком усилившимся ветром, грозило бы мне истощением, но это было возможно. Но Хатаке, в отличие от меня, не знал, что народу здесь было относительно немного и они были распределены по достаточно крупной территории, так что мы могли спокойно уничтожать их по частям. Устраивать цирк с Покровом Тумана и тихими убийства просто не было смысла. Мы с ребятами быстрее и сильнее бандитов, у нас есть технике и уверенность в победе. А значит, мне только надо было извлечь максимум пользы от уничтожения работорговцев.
Догнав нерешительно мявшихся у порога мальчишек, Хаку перешел на шаг.
Парочка охранников у входа во внутренние помещения, увидев нас, побледнела.
— Уважаемые шиноби, мы не знаем, за чем или за кем вы пришли, но мы... — договорить сообразительный мужичок не успел. Он, как и его товарищ, получил от меня кунай в горло. Не хватало еще мальчишкам убивать тех, кто молит о пощаде. И без того тяжело, мне ли не знать. Пусть лучше работорговцы попытаются драться.
То что произошло с их товарищами прекрасно видели бандиты, которые находились внутри. Самодельные столы отлетели к клеткам, разлетелись карты, с громким скрежетом кто-то вытащил меч.
— Почему?! — недоуменно выдохнул-выкрикнул Наруто, глядя на меня, вытиравшего кунай об одежду одного из мертвецов. Закончив, я отпустил труп и тот мешком обвалился на грязный пол.
— Вам иногда придется убивать без повода, — ответил я. — Но для убийства конкретно вот этих мразей повод есть — те сотни и тысячи людей, жизни которых они загубили, продав их в рабство, — не спускал я глаз с будущих трупов, собиравшихся в стороне, и продолжал науськивать пацанов. — Так в клетках даже сейчас — десятки, скорее даже сотни людей. А среди них могли бы быть Инари или Цунами. Так что убивайте всех. Даже если они будут пытаться сдаваться. Если оставим их в живых, то подвергнем опасности людей Страны Волн. Это обычные разбойники могли заняться грабежами по разным причинам, а работорговцами могли стать только отъявленные негодяи. Хороших людей там нет, так что повторяю — убивайте всех!
Кучка торговцев живым товаром переглянулась, видно было, что такого они не ожидали.
— Хаку, прикроешь Саске, я пригляжу за Наруто.
На всякий случай я сделал еще троих водяных и пару теневых клонов и — пусть присматривают за всеми нами, а то мало ли что...
Работорговцы стали сбиваться друг к другу, чтобы защитить спины, вот выбежал какой-то их начальник. Мы приближались неспешным шагом.
— Не торопитесь, пусть соберутся, — придержал я Наруто. Атаковать техниками лучше тогда, когда соберется хоть какая-то группа бандитов.
Вот какой-то тип, одетый побогаче остальных, вытащил катану и заорал что-то типа убьем этих сопляков — махнув своей железкой в нашу сторону.
И вот в нашу сторону уже бежит толпа, на глаз — в два-три десятка рыл. Прямо в толпу несется огненный шар Саске и теневые сюрикены от Наруто. В этом здании, к счастью, клетки были очень далеко от входа.
Работорговцы замерли в замешательстве, глядя на корчащихся на земле раненых, трупы и несколько силуэтов, которые с дикими воплями метались по полу пытаясь сбить пламя.
В нос ударили запахи паленых волос и горелого мяса.
Впрочем, их предводитель был цел — он ловко отбил катаной пару летевших в него сюрикенов. А от он огня он тоже не пострадал, так как предусмотрительно держался за спинами своих подчиненных. И теперь с воплем:
— За мной, трусливые псы, убьем их, — он ворвался на передовую.
— Похоже, это очередной бывший ронин, — громко сказал я. — Будьте с ним осторожнее.
С хлопком возникли клоны Наруто. Теперь нас тоже толпа. А в работорговцев опять полетели сюрикены и уже последние метательные кунаи Учихи. Еще несколько торговцев живым товаром упали, чтобы уже не встать.
Хорошо, что первый удар приняли на себя дубли. Все-таки в такой тесноте легко можно было получить удар каким-нибудь оружием, а от удара в тесноте никто не застрахован. И пусть даже теневому клону достаточно даже одного тычка, что развеяться, но бандиты несли ощутимые потери.
Вот один из них — русый здоровяк, замахнулся обитой железом дубиной на Саске. Тот легко поднырнул под замах и всадил в печень врага кунай. По сравнению с красноглазым бандит смотрелся медлительной черепахой. Работорговец застонал, но вскоре замолк, закашлявшись кровью — Учиха добил его ударом второго куная под ключицу.
Попытавшийся напасть на красноглазого со спины, бандит получил несколько сенбонов в шею, и что-то мне подсказывало, что Хаку это сделал не для того, чтобы вывести противника из строя. У Наруто дела шли так себе — он пытался не убивать своих противников. Вот он замешкался с ударом, что должен был стать смертельным для его врага, тот отскочил и ударил катаной. Мне пришлось блокировать удар своим танто.
— Они не достойны твоей жалости, — я с силой приложил наемника об стену, выбив у него из руки катану. — Бей!
— Хай, — закусил мальчик губу и, перехватив кунай, ударил под ребра своего противника. Тот охнул и обмяк. Отступив на шаг, Наруто посмотрел на свою дрожащую руку, перепачканную чужой кровью. А потом глянул на меня с обидой.
Я уже собрался сказать, что-то наставительное или утешительное, как к нам, через клонов, прорвался очередной бандит. Он широко размахнулся катаной. Слишком широко. Я с ускорением проскочил под замах и ударил его в сердце.
— Бой еще не кончился — не расслабляйся, — сказал я Наруто и создал еще водяных клонов. А то оба моих теневых дубля, уже уничтожили, но на несколько водяных мне чакры еще хватало. Избиение бандитов продолжалось. Под конец, уже загнанные в угол, они дрались с отчаянием обреченных. Но у нас были клоны. Скорость и навыки. И через несколько минут все, наконец, закончилось.
— Крепких мужчин бандитского вида из клеток без меня не выпускать, — крикнул я, прежде чем ребятня дотронулась до замков, — и Близко не подходите, чтобы не смогли вас достать.
— Почему? — снова спросил Наруто, поджимая губы и косясь на бандитов, которые неумело изображали мирных жителей. Кто-то могучие плечи опускал, кто-то пытался изобразить бедную овечку и строил несчастные глазки. Неумело, потому что лицо каждого второго, просило кирпича, а каждый третий довольно органично смотрелся за решеткой.
— Потому что это бывшие подельники Гато и от того, что большинство из них я сам сюда отправил. Могут попытаться напасть.
Когда мы стали освобождать заключенных, из открытой клетки выскочил низкий полноватый мужичок, одетый в легкую рубашку с широкими штанами, и громко вякнул:
— Я нанимаю вас для охраны! — смерив быстрым взглядом Саске, попытался пригладить собственное растрепанное "гнездо", — Вы должны довести меня до своей деревни!
Тип был на редкость неприятный, как и его визгливый царапающий уши голос, так что несмотря на мою привычную учтивость вырвалось:
— Должны? — недоуменно брезгливо скривился, глядя в маленькие глазки, — Вы что, новый дайме Страны Огня?
— Нет, — стал багровым толстяк, — я ваш заказчик! И вы обязаны мне помочь! Керо!
— Я здесь, Юсуо-сама!
Выпущенный из клетки рядом мужчина попытался успокоить своего господина, что-то нашептывая ему в ухо, но тот лишь отмахнулся.
— Ой ли... — сложил я руки на груди, — Так уж прям и "обязаны"? Где договор? Или хотя бы деньги?
"Заказчика" аж затрясло.
— Да я вас!..
— Замечательно, — кивнул и с улыбкой развел руками, — значит, в наших услугах вы более не нуждаетесь.
И пошел заниматься сбором трофеев.
Державшийся неподалеку Виктор весело фыркнул, глядя на это, и хлопнув меня по плечу, пошел к выходу прямо по стене. В клетках остались только бандиты.
Пытавшийся успокоить визгуна мужик был чем-то похож на мышь, может быть, цветом волос или повадками, или тем, что сам был весь какой-то невзрачный. Пока я аккуратно собирал все ценное, он долго что-то почтительно доказывал толстяку и, наконец, ему это удалось.
Мыш учтиво оттеснил своего господина и с глубоким поклоном сказал:
— Простите, господин шиноби, Юсуо-сама перенес много невзгод и перенервничал, потому ведет себя так ... — осторожно подбирал он слова, стараясь не взбесить снова своего хозяина, которого ему с большим трудом удалось уговорить помолчать.
— Неадекватно? — подсказал я, откровенно потешаясь.
Толстяк гневно хрюкнул в свою куцую бородку непонятного цвета, но мышастый протараторил громче:
— Да, именно так. Пожалуйста, возьмите нас с собой. Достопочтенный Тора Томэо, оплатит все расходы.
— Во-первых, скажите, пожалуйста, кем является Тора Томэо. — вежливо поинтересовался я, — Во-вторых, эта миссия будет стоить вам, как сопровождение С-ранга.
— Это грабеж! — завопил родственник неизвестной шишки. — Я племянник самого Тора, и вы должны его знать, вы должны довести меня до Конохи!
— А я правнук Одина и троюродный брат Локи! — буркнул я под нос, силясь не рассмеяться в голос.
Все попытки Керо утихомирить толстяка ни к чему не привели — тот просто приказал своему помощнику заткнуться.
— Тихо! — прикрикнул я, на раззявившего рот для брани Юсуо, — Если это для вас дорого, то ищите других шиноби, которые согласятся вас сопроводить подешевле до самой Конохи.
— Вы совсем обнаглели! — выдохнул большой шишки родственник из-за спины Керо.
— Юсуо-сан, — прошипел я, — мы вам не прислуга, так что придержите язык, а иначе... — с угрозой добавил, — вам его укоротят. Это понятно?
За своего господина ответил трясущийся и напуганный "Мышь":
— Да, шиноби-сан, понятно.
Несмотря на то, что мышастый был напуган не меньше, он не сбежал, а заслонял своего господина и уговаривал его не злить шиноби.
— Ну, вот и отлично! — с порядком подпорченным настроением я вернулся к сбору ценностей.
— Шиноби-сан, — снова начал отвлекать меня Керо, — можно вас спросить?
— Да. Хм... — я вытянул шею, чтобы рассмотреть, что обступили местные, которые кого-то громко осыпали бранью. Быстро запечатав оставшееся, я отодвинув Юсуо и Керо с дороги и припугнув толпу Ки, чтобы разошлись. В круге стоял бандит из кодлы Сусуми, которого я сдал работорговцам. Похоже, что его кто-то освободил, видимо, посчитав недостаточно похожим на уголовника. Впрочем, я быстро сообразил, кто именно, когда увидел рядом с ним того самого парня, что просил спасти брата.
Из толпы снова послышалась ругань, сначала несмело, а затем снова в полный голос.
Парнишка кричал, защищая брата, а тот молчал, повинно уставившись в пол. Кстати, тех двоих я даже не видел, похоже, сбежали. А этот или не успел смотаться или из-за брата остался.
— Что тут происходит? — сложил я руки на груди.
Мгновение было тихо, а после, мне так показалось, заговорили все разом.
Весть о том, что банду Сусуми перебили, из Тихого холма распространилась как пламя по сушняку в ветреный день. Парнишка и его друг пошли опознавать слегка обугленные трупы, но они не нашли брата-бандита среди мертвых. Тогда подростки решили спросить старосту Тихого Холма, а тот их чуть ли не пинками выгнал из лавки. Но они встретили бармена, который слышал, как на них орал староста и рассказал, что троих людей Сусуми увели в Буревестник. Денег, даже со сбережениями самого бандита, не хватало на его выкуп. Работорговцы со смехом предлагали взять деньги и его самого в обмен на брата-бандита.
Так что... Дэйсьюк, что в переводе означало "великий помощник" отчаянно искал деньги (наверное, так же отчаянно, как я пытался не заржать, услышав его имя) и возможность освободить брата. Но, ни денег, ничего-то другого взамен у него не было. И тут очень удачно нарисовались мы — освободители. Повезло парнишке.