Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Феникс. Счастливые хроники


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
04.01.2013 — 23.02.2014
Читателей:
1
Аннотация:
Жизнь Саске и Наруто после распада Команды_7, охват в три года (главы с 41 по 55). Отклонения от канона и вообще авторский произвол в самой извращенной форме :)
Комментарии и оценки прошу оставлять в общем файле
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ты что, с дуба рухнул?! — Поняв, что скопировал Джирайю, офигевшего от такого фортеля, Саске растянулся в хитрой улыбке. У него оформилась альтернатива. — Нафига мне сдался этот бугорок? — Пренебрежительно махая рукой в сторону одутловатой горы. — Мы найдем самую большую, самую высокую и самую живописную гору! — Активно помогая руками показывать самую-самую гору, тем самым подкидывая полешек в костер Наруто, как когда-то Солеан с ним самим поступал. — И пока мы к ней идем, ты можешь успеть обучиться. Или рискуешь остаться куковать у подножья, вот так вот.

— Вообще-то...

— Даттебайо!!! — Перебил его возликовавший Наруто. — Джирайя-сэнсэй, вы же знаете, где находится лучшая из лучших гора, правда?

— Кхы-хы! Самая лучшая гора это Мьёбоку! Все остальные в сравнение с ней бу-гор-ки, — становясь в рекламную позу. — Но туда Саске-куна никто не пустит без контракта с кланом Гама, — стягивая со спины свиток контракта и опираясь на него.

— Эээ, не-не-не! Если и заключать с кем контракт, так это... — очень быстро соображая, чтобы такое сказать, чтобы не раскрывать свою связь с огненными планами. — Так это с кланом гейш! Призывать милашек-гейш в любое время дня и ночи, ммм...

— Эро-кун... — подозрительно протянул резко изменившийся в лице Наруто, пока сэнсэй ах++ от самой идеи. — Так ты ищешь самую большую, самую высокую, самую живописную... — почти в точности повторяя движения самого Саске, — женскую грудь?!!

— Гхы-кхы! — Теперь уже Саске подавился воздухом. — Одно другому не помеха, — нашелся он, авторитетно отворачиваясь, чтобы не рассмеяться интерпретации его ляпа.

— А вот я знаю, у кого этот твой идеал, но тебя убьют за один косой взгляд туда... — тоже авторитетно.

Джирайя не выдержал и заржал, откровенно и заливисто начав ухохатываться со слезами на глазах, потекших по линиям под ними. Саске, имеющий представление о крутом бюсте и крутом нраве Цунаде-сама, тоже душу отвел вместе со всеми.

Глава 44. Ожидание

Саске

Вторая ночь тоже прошла в лесу на маленьком тесном выступе, единственном найденном ровном месте на склоне, уходившим в ретиво скачущую по камням реку.

Вечером Джирайя забрал у выдохшегося за день Наруто два ножных браслета-утяжелителя под предлогом изучения и расчетов. Они вдвоем все сумерки прыгали и бегали по камням и ветвям, словно лягушки взбесившиеся. Подобная игровая тренировка умотала худого так, что он, едва кое-как наевшись дрожащими от мышечного перенапряжения руками, вырубился в специально поставленной против дождя палатке, не забыв прошептать заветное имя. Саске, разгоняемым кипящим кольцом изнутри до блеска отдраивший сэнсэйевский видавший виды котелок еще до приготовления ужина, тоже поспешил следом юркнуть внутрь, оставив молчаливо покушавшего Джирайю снаружи — скромно поевший юноша поспешил к жене на романтический ужин при свечах. Жизнь — сказка!

Все утро, пока как обычно вставший спозаранку Саске делал гимнастику, сэнсэй продрых без задних ног — спирасиэс разглядел вдалеке под дерном пробные расплавы породы.

— Доброе утро, Саске-кун! А чего меня не разбудил? — Потягиваясь.

— Доброе утро, Наруто-кун. Учись сам просыпаться, не маленький вроде, — досадуя на выполнявшую пируэт палку воды, врезавшуюся в ветку и расплескавшуюся. И не торопясь убирать суффикс. Этот ход за Наруто.

— Ксооо... — протянул желтоволосый в оранжевом костюме, наступив в незаметную из-за палой листвы грязную лужу, когда отходил по нужде.

Ночной дождь превратился в утреннюю морось, ничуть не испугавшую Саске, уже умеющему вытягивать влагу из одежки. Упражняющийся Наруто пытался совладать со скользкими поверхностями, но в итоге весь изгваздался и продрог вместо зарядки. Желание согреться подвигло его на сбор хвороста и разведение костра зажигалкой — этому он научился за время путешествия с дрыхнувшим Джирайей, привалившимся к дереву с плотной кроной и прикрывшимся плащом.

— Саске-кун, костер готов, — тихонько произнес чумазый и чуть согревшийся Наруто, специально подойдя ближе к камню с плоской верхушкой, на которой отрабатывал айкидо юноша в мешковатых штанах и не доходящем до колен кимоно.

— Угу, — завершая плавный прием. — Наруто-кун, постой.

— Хн? — Оборачиваясь.

— Стой смирно, грязнуля, — криво хмыкнул Саске, обвивая Наруто гибким водяным стволом, толщиной в ногу.

— Эээто, это... — сглатывая и поднимая сложившиеся домиком бровки.

— Это моя тренировка. А теперь закрой глаза, я тебя умою... — Саске не дал ответить, призвав и протянув взамен помутневшему новый хобот теплой воды из горячих источников, нежно пройдясь по лицу и волосам.

Он сам этим утром целиком помылся таким манером, и ему жутко понравилось владеть водой! И ночью он думал над суитоном, а не разбирал фуиндзюцу, как ранее планировал, справедливо посчитав, что лучше прояснить моменты у сэнсэя, чем самому корпеть, изобретая велосипед. Солеан давно и прочно воспринимался как отец, а в Джирайе Саске увидел сэнсэя, пусть чудаковатого, зато внимательного к ученикам. Вчера, предлагая жабий контракт, он признал Саске, пожелавшего ответить взаимностью, и дальше по пути они определились с местом назначения — "Пик Сенвайт" самый высокий в стране Молний. Прошло всего два дня со встречи и о чем-либо рано судить, но юноша умел чувствовать эмоции — крайнее любопытство и доброжелательность в его сторону, негатив присутствовал только в первый вечер их знакомства.

— Саске-кууун... — растерянно и растроганно протянул Наруто.

— Ну вот, как новенький, — вытягивая теперь уже свою воду из одежды и обуви. — Отличное дзюцу, правда? Я вот еще скоро придумаю, как сделать контрастный душ — в походе это круто! — Проходя мимо и похлопывая по плечу остолбеневшего и не знающего, как отреагировать на только что произошедшее. Сам Саске тоже не ожидал от себя столь теплого поведения.

— Я... Саске-кун, постой! Почему? Чем я заслужил такое?.. Я ведь ничего... — живо двигая лицом с мокрыми глазами.

— Знаешь, делать кому-то приятное порой просто приятно. И вообще я тренируюсь при помощи чакры стирать и сушить вещи. Не хочешь мне помогать — ходи мокрым и грязным, — сказал, как отрезал, и широким шагом направился к костру, кстати, по науке разведенному.

— Спасибо... — всхлипнув и отвернувшись, чтобы не показывать своих вопреки воле навернувшихся слез.

Слышавший все Джирайя притворялся спящим до самого завтрака, "громко проснувшись" от его ароматного запаха. Сам Саске обошелся корзинкой фруктов, отчего Наруто впал в еще большее удрученное состояние. В нем он пребывал все то время, пока ходячая лаборатория-Джирайя производила всяческие замеры объема груди, пояса, веса, роста, бицепсов и прочих мышц, высчитывала и отмеряла вес камней для каждого из четырех браслетов, надетых на Наруто. Саске во время этого призванного ободрить мероприятия игрался с резиновым шариком, наполненным водой. Ему сэнсэй перед всем этим взвешиванием строго настрого сказал лопать его при помощи вращающейся чакры, а не воды, потому что показанное во всей красе ниндзюу "Расенган" это вращение не типизированной чакры, с которой управляться проще и легче, чем с имеющей стихийное свойство.

— Саске-кун, — обратился Джирайя, едва лагерь был собран и отряд вновь выдвинулся по тропке. — Тебе как уже владеющему Казе сподручнее объяснять все по футону для Наруто, а я займусь с тобой барьерными техниками. Что скажешь?

— Так я уже принят, сэнсэй? — Оборачивая внимательные янтарно-золотые глаза на шедших в плащах позади. Сам Саске растянул над собой толстый зонтик из воды, гасящей и вбирающей в себя ливень.

— Да, гакусэй, цени мое великодушие...

— Конечно, я согласен! — Поспешно предотвращая очередную, теперь уже пафосную, стойку носа с бородавкой на левом склоне. — Наруто-кун, а ты согласен считать меня своим сэнсэем?

— Да, я буду слушаться... Саске-сэнсэй! Даттебайо!! Вот стану Хокаге и обязательно приму в Коноху Луара!

— Прежде, — резко отворачиваясь, — следует узнать у Луара о желании быть принятыми в Какурезато. Ответ нет. Союз да.

— Прежде, — запнулся Наруто о камень на тропке, но устоял, вернее, пробежался, уткнувшись в спину впереди идущего. — Извини... Я хочу сказать, Саске-сэмпай, что прежде следует дождаться приглашения и побольше узнать у Конохе под моим руководством, — с горячностью в голосе.

— От этого ответ не изменится. И лучше оставить эту тему, иначе мы поссоримся и разойдемся своими путями, — глядя строго вперед и говоря нейтральным тоном. Он стоял и игнорировал заглядывающего ему в лицо пронзительно голубоглазого Наруто.

— Хорошо, сэмпай, — сильно нахмурившись. Сперва он опустил плечи и ссутулился, но быстро выправился, хрустнув кулаками. Джирайя мудро помалкивал, пристально следя в двух метрах позади. — И я вас слушаю, сэнсэй, — официальным тоном. Он встал сбоку пониже узкой тропки, терпя связанные с этим неудобства.

— Минутку. Джирайя-сэнсэй, а мы до поселка по этой тропке скоро доберемся? — Оборачиваясь назад.

— К вечеру будем в Нижнеподножьих-Коровях, Саске-кун, — с хрипотцой ответил старший в тройке, сделавший непроницаемое лицо с цепкими глазами.

— Иди впереди, кохай, — призывая и надевая плащ. — Переждем ливень, покажу простые футондзюцу и только тогда дам первое задание с объяснением, — убирая водяной зонтик, который пока не мог растянуть и удержать для всех троих. Стена воды сразу накрыла, забарабанив по водостойкому капюшону с плотным козырьком.

Затронутая тема оставила неприятный осадок, усугубленный все льющим и льющим дождем, то усиливающимся, то ослабевающим. Ветер гудел в низких горных кронах, то и дело стегая струями воды три неспешно идущие фигуры, выстроившиеся по росту.

Наруто уже научился запечатывать в свитках не только чакру и воздух, но и вещи. Свой рюкзак он еще в лагере вместе с палаткой убрал в микромакимоно, выставив на браслете правой руки полную отдачу веса взамен запечатанного. Только три браслета Джирайя настроил одинаково, четвертый остался для динамичного варьирования нагрузок. Ползунок времени утяжелителя на правой руке находился в начальном, нулевом положении, остальные ромбики красноречиво обозначали треть шкалы недель, полтора месяца. Умно и практично.

Страна Молний богата и сурова на бандитов. Райкаге держал порядок железной рукой. Еще бы, кто захочет оказаться на рабском рынке, будучи пойманным на разбое?! Саске бдил округу на всякий случай, хотя безопасность наезженной дороги, на которую они вышли, почти гарантировалась властями даже на самом юге страны — Грасси был в центре перешейка, соединяющего материк с огромный полуостров с горным хребтом. Путь группы должен был круто завернуть на запад, чтобы по левому побережью обойти Кумо, а затем практически по прямой войти вглубь страны.

Вместо обеда яблочный перекус, остановок под дождем делать не стали.

Разверзшиеся небеса как-то резко высохли за час до открывшейся водонапорным баком на высоких сваях деревни, одноэтажные дома которой скрывали плодовые деревья и распространенные тут кипарисы. Вокруг деревни сочно зеленые ковры луговых пастбищ, порезанных ручьями, дорогами и линиями электропередач.

— Джирайя-сэнсэй, давайте ненадолго сойдем с дороги за вот этот бугор? — Узрев близость встречных. Наруто чувствовал, когда Саске пытался прозреть даль при помощи спирасиэс, и оборачивался, натыкаясь на янтарно-золотой взгляд в спину с едва успевшей погаснуть спиралькой.

— Веди, — просто ответил старший.

— Сеннин, — вновь обратился Саске, едва завернул на обочину. — Между огнем и молнией ведь трения, не опасно ли среди облаков светить протектором листвы?

— Чего?!! — Белый и желтый одинаково присели и выпучили глаза, задохнувшись от возмущения. Саске покусился на святая святых — протектор!

— Я понимаю весь символизм протектора. Пожалуйста, дайте мне досказать... У вас, сеннин, мало кому известный знак принадлежности к Мьёбокузан, с двумя вашими учениками местные жители будут приветливее и добродушнее, чем при виде протектора с символом скрытого листа — в общении сразу появится настороженность, да и стукач сыщется с желающими подначить. Одно дело, когда у шиноби миссия, когда он пришел как представитель своей древни, а другое прохожий-турист. И ведь сейчас, Наруто-кун, ты на индивидуальном обучении, как я понял, и поступил в полное распоряжение своего сэнсэя. Джирайя-сэнсэй, ведь у Наруто-куна есть право носить такой же, как у вас, символ? Это отвело бы множество проблем от нас... — смотря в холодные и колючие озера глаз, только чтобы они не отвернулись на процокавшую — или скорее прочмокавшую по жиже — телегу с молочными бидонами и парой кудлатых мужиков, занятых доставкой груза по колдобинам и грязи, шмотками прилипающей к колесам, грозящим завязнуть, несмотря на каменистость.

— Идем за бугор, Луара Саске, тут не место для таких бесед, — непререкаемо произнес старший, положив тяжелую руку на худенькое плечо.

Перевалили за каменистую возвышенность довольно быстро.

— Жди нас здесь, гакусэй. Наруто, мы с тобой отправляемся к горе Мьёбоку, — неожиданно властным тоном, не терпящим возражений. Собственно, он и не дал желтому ничего вякнуть, применив технику обратного призыва, исчезнув вместе с моргнувшим Наруто.

Через три часа Саске заволновался, поняв, что переборщил с напором. Не следовало так прямо вываливать свои соображения о маскировке. Ему стоило усилий одернуть себя, сдержаться и не последовать по увиденному пути, применив дзюцу "Камуи".

Закрепив на дереве гендзюцу при помощи прожженной чакрой рунной печати, Саске, не умеющий иначе маскироваться, оставил на ветвях клона, по проторенной тропинке уйдя через свое мини-измерение с кубами-батарейками в Эдем.

— Химэ, есть желание поупражняться с ветром? — Ласково обняв и поцеловав в носик.

— О, ты решил на мне протестировать своё педагогическое дзюцу? — Скривив губки, не получившие своего.

— Гн?

— Хи-хи, так ты даже не подумал о мягком применении гендзюцу, решая научить брата футону? — Склонив голову набок и сверкая глазами.

— Признаться, нет... Спасибо за ценную идею, — целуя в губы. И не важно, чья конкретно, ее или отца. Главное всем приятно. Столь экзотические отношения устраивали Луара.

— Давай вместе погуляем, а остальное отложим на завтра? — Нежно беря за руку и застенчиво улыбаясь.

— Ты хочешь мне что-то показать?

— Фи, с тобой не интересно, — надувая губки и отворачиваясь.

— Ладно-ладно, идем гулять, химэ, — затыкая у нее красную прядку за ушко и нежно подхватывая на руки.

— Ах, я теперь тяжелая, да? — Смотря на уже вполне заметную округлость живота.

— Вовсе нет, — шагая по воздуху напрямик к верхнему балкончику пагоды.

Пока клон караулил возвращение Джирайи и Наруто, регистрируя грибников и пастухов коровьих стад, получивший в подарок плетеную корзинку для овощей и фруктов с ягодами Саске наслаждался жизнью с Карин, нежась с женой в лучах солнца делая массаж или лежа под ним, купаясь в океане с дельфинами или в бассейне с черепахами.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх