Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Волшебство без прикрас


Автор:
Опубликован:
09.12.2019 — 09.12.2019
Читателей:
1
Аннотация:
 Однажды вечером, жизнь Скворцова Жени - продавца-консультанта из российской глубинки, делает резкий поворот: он встречает волшебника, который предлагает ему прибыльное дело...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Точно, — махнул я рукой.

— Дальше. Имя родного дядьки, который занимает пост спикера в парламенте?

— Джеффри Стаут...

Глава 13

Наконец настал тот день, к которому мы так тщательно готовились. Танкред разбудил меня с первыми лучами солнца, велел помыться, после чего выдал новенький камзол, сорочку, чулки, штаны и туфли.

— Я выгляжу в этом как клоун, — проворчал я, стоя перед зеркалом, после того, как надел все это барахло.

— Так, — задумчиво протянул мой наставник. Не обращая внимания на мое недовольство, он, почесывая бороду, окинул меня взглядом. — Волосы! Вот, — с этими словами, Танкред достал из кармана металлическую баночку и протянул ее мне.

— Что это?

— Уложи свои патлы.

После того, как я был хорошенько примарафечен и нафуфырен для встречи с юной особой, Танкред поставил передо мной шкатулку, достал из нее свиток и, протянув его мне, сообщил:

— Это волшебный пергамент. Все, что ты будешь писать на нем, появится у нас. Так, ты будешь присылать ежедневные отчеты и получать приказы. А, эта чудесная вещь, — он протянул мне браслет, — называется "Браслет безмолвия" — накладывает на жертву соответствующее заклятие.

— Оружие? — удивился я.

— Применять исключительно в крайней необходимости, если вопрос будет касаться жизни и смерти. И, да, магической энергии в нем хватит на три заклинания, не больше. Так что будь осмотрителен.

Танкред щелкнул пальцами. Прямо передо мной возникла открытая книга и перо.

— Распишись в получении, — велел бородач. После того, как я поставил свою закорючку, книга захлопнулась и растворилась в воздухе.

Танкред щелкнул пальцами, переместил нас в лавку посредника по имени Алисфарт. Это был коренастый мужчина с круглым лицом, редкими волосами и небольшим животом. Он носил круглые очки с тонкой оправой, белую рубаху и брюки на подтяжках.

— А! — натянуто улыбнулся он, увидев нас. — Господин Танкред! Рад, очень рад вас видеть!

— Вот, — бородач кивнул на меня, — сделай все, чтобы его взяла к себе Доратея Эйвери.

— Конечно, конечно, — улыбнулся Алисфарт, протягивая вперед ладонь.

— Половина, остальное после, — с этими словами, Танкред вручил ему звенящий монетами кошель.

— Как и договаривались.

— Не подведи, — бросил бородач в мою сторону и, не дожидаясь ответа, исчез, озарив лавку яркой вспышкой света.

Учтивость Алисфарта тут же испарилась.

— Чего стоишь?! Шевелись давай! Он провел меня за прилавок, посадил на табурет и велел ждать.

По словам Танкреда, посредники, вроде этого Алисфарта, помогают студентам Врамиса подобрать себе подходящего слугу, который будет помогать юному волшебнику, грызть гранит волшебных наук — таскать тяжелые сумки с учебниками, готовить еду, мыть посуду, стирать и гладить одежду; ну, и тому подобные мелочи, которыми знатным и богатым отпрыскам заниматься не по чину. Таких слуг называли холопчиками.

Нанимать холопчика лично, считалось дурным тоном, бескультурьем, а некоторые с вами и за руку перестанут здороваться, если узнают, что вы наняли холопчика, не прибегая к услугам посредника.

Контракты заключались не меньше чем на пять лет. После его подписания наниматель оплачивал первые два года работы холопчика вперед. Из этих денег, посредник забирал от пятидесяти до восьмидесяти процентов. Остальное шло на страховой взнос.

— Это еще зачем? — спросил я, когда услышал от Алисфарта про страховку.

— А, ты как собираешься оплачивать услуги лекарей, костоправов и других мастеров своего дела? — осклабился посредник.

— Что, мне они могут понадобиться?

— Послушай, парень, ты хотя бы отдаленно понимаешь, на что подписался?

— Нет, — покрутил я головой.

— О, — удивленно протянул он, смотря на меня поверх очков.

По словам Алисфарта, переломы это самое банальное, что могло произойти при работе холопчиком. Студент-волшебник мог ошибиться с заклинанием, тогда могло произойти всё что угодно, начиная появлением новых частей тела или обращением в животное, заканчивая испепелением или превращением в сосульку. Оказывается, гибель слуг на своем посту, дело обыденное и не удивительное.

"И почему я не удивлен, что Танкред мне ни слова не сказал об этом?" — усмехнулся я про себя.

— Каких случаев только не бывает, — продолжал рассказывать Алисфарт. — Знаю одного парня, он уже третий год ходит с жабрами. Молодой хозяин в пьяном угаре заколдовал, а тот говорит, удобно, решил оставить. Одного бедолагу наизнанку вывернуло ошибочным заклинанием, другого уронили при отработке левитации, — посредник хихикнул, — по щаз тот случай перед глазами стоит, при ударе о мостовую, ошметки гнома разлетелись на несколько кварталов...

В общем, условия работы были, мягко говоря, не сахар. Но, несмотря на это, желающих стать холопчиком было хоть отбавляй.


* * *

Прошел не один час, прежде чем на пороге лавки Алисфарта появились две девушки. Доратею Эйвери я сразу узнал. Распущенные черные как смоль волосы, большие голубе глаза, высокие скулы и острый подбородок. Она была еще красивее, чем на картинках Танкреда. Её сопровождала подружка по имени Калиста Вульпиан — не такая привлекательная, низенькая рыжеволосая девушка, про нее Танкред мне тоже рассказывал.

— Где этот торгаш? — надменно произнесла Доратея.

— Я здесь, госпожа, здесь, — протараторил Алисфарт, выходя из подсобки.

— Показывай-ка нам самый лучший товар!

— Вот, госпожа, — раболепно промурлыкал посредник, жестом подзывая меня к прилавку, — самый лучший образчик.

Я подошел.

— Симпатичный, — протянула Доратея, осматривая меня словно вещь на магазинной полке. — Как тебя зовут?

— Женя.

— Какое глупое имя, — фыркнула она, — мне не нравится.

— Не торопитесь, моя госпожа, дайте ему шанс. Это совершенно очаровательный экземпляр! — промурлыкал Алисфарт.

— Да? — со скепсисом спросила она, косясь в мою сторону. — Хорошо. Что ты умеешь?

— Много чего, госпожа, я обучен этикету, недурно готовлю, — у меня в голове возник кот из детского мультика, так что я тут же добавил:

— Еще умею вышивать. Крестиком.

— Скукота, — отмахнулась от меня Доратея. — Что у вас еще есть? — обратилась она к хозяину лавки. Тот взглянул в мою сторону, с сожалением вздохнул, понимая, что не видать ему отката, который обещал Танкред, расплылся в улыбке и, заискивающе, промолвил:

— Думаю, у меня есть то, что вам понравится, — он показал на дверь в соседнюю комнату и добавил:

— Будьте любезны пройти сюда...

— Дора, раз ты его не берешь, можно возьму я? — спросила вдруг Калиста. — Он мне понравился.

— Забирай, — фыркнула та.

Глава 14

— Что?! Как это она тебя не взяла?! — возмутился Танкред. — Мы же с тобой тщательно подготовились! Ты, что, был не учтив?! — Ей это сто лет не надо, — проворчал я, сложив руки на груди. — Да, да, — закивал Алисфарт. — Ваш протеже очень старался, но юная госпожа пожелала себе экзотичного холопчика.

— Экзотичного?

— Она остановила свой выбор на волколаке.

— Плохо, очень плохо, — пробормотал побледневший Танкред, усаживаясь в кресло. Он, на удивление, очень близко к сердцу принял, тот факт, что Доратея не взяла меня к себе в холопчики. Видимо, премию за это обещали. А, тут, накоси-выкуси.

— Могу я вам что-то предложить, дабы скрасить разочарование? — предложил ему Алисфарт. — Мне недавно привезли несколько бутылок замечательного белого вина.

— Нет, нет, спасибо, милейший, — задумчиво ответил Танкред. — Мы уже уходим. — Как? — удивился продавец. — Но за вашего протеже уплочено, завтра он должен явиться ко двору леди Грейн.

— Не волнуйтесь, я улажу этот вопрос.

Повисла пауза. Алисфарт ждал, когда мы уйдем, а бородач, несмотря на свои слова, не торопился уходить. Он сидел в кресле, смотрел в пустоту и, постукивая пальцами по подбородку, о чем-то думал.

— Может, все же вина или чего-то другого? — снова предложил посредник.

— Вы очень любезны, но нет, мы торопимся, — отказался Танкред.

Алисфарт непонимающе развел руками. Он взглянул на меня, видимо, желая получить хоть какое-то объяснение происходящему. Я пожал плечами, потому что и сам не понимал поведения своего наставника.

— Я дико извиняюсь, за свою неучтивость, просто у меня... — начал, было, продавец, но Танкред его перебил:

— Идите, мы вас не задерживаем.

Алисфарт какое-то время, молча, хлопал глазами. Наверное, матерился про себя. Потом глубоко вздохнул и, со словами: "До скорых встреч", вышел из комнаты.

Минут десять — пятнадцать, мы сидели в тишине. Танкред, по-прежнему глядя в пустоту, думал о своем, а я, молча, ждал, чем все это закончится.

— Идем, — вдруг сказал он и вскочил из кресла.

— Куда? — машинально выпалил я.

— Есть идея, — с этими словами, Танкред щелкнул пальцами и лавка Алисфарта исчезла.

Глава 15

Мы, оказались на узкой безлюдной улочке, перед невзрачным слегка покосившимся домишкой. Солнце уже скрылось за крышами, но было все еще светло.

Не проронив ни слова, Танкред постучал в дверь.

Пока мы ждали, когда нам откроют, я, все думал: "Зачем мы здесь? Что затеял бородач и почему так сильно боится провалить мое внедрение? Очень интересно узнать, сколько получают местные шпионы, и когда мне начнут платить? Как ни как, по словам Алисфарта, задание у меня довольно опасное, а раз бородач так держался за эту премию, значит, оно того стоило.

Наконец любопытство взяло надо мной верх, и я спросил:

— Как ты собираешься убедить девицу передумать?

— Увидишь, — неохотно ответил Танкред.

— А, почему для тебя так важно преуспеть в этом деле? Премия горит? — усмехнулся я.

— На твоем месте, я бы тоже приложил максимум усилий для выполнения задания сэра Роквелла, — усмехнулся он в ответ.

— Это еще почему?

Но тут дверь домишки открылась, и мой вопрос остался без ответа.

На пороге стоял длинный и тощий как жердь мужчина. У него были редкие седые волосы, большие глаза навыкате, острый крючковатый нос и, не менее острый, покрытый неровной щетиной, подбородок.

— Чего надо? — сухо неприветливо спросил он.

— Ты еще кто? Сидор где? — Танкред бесцеремонно отодвинул тощего и шагнул через порог. Я, стараясь не отставать, направился за ним.

— Ни шагу дальше! — воскликнул тощий.

Стоило мне обернуться, мне в лицо уткнулось длинное ружейное дуло.

— Это что, запрещенное оружие? — удивленно приподняв правую бровь, уточнил Танкред. В его руках вспыхнули языки пламени. — Положи это на пол и отойди, пока жив.

— Только дернись! От этих пуль, тебя ни какая магия не спасет!

— Что за шум?! — в коридоре появился гном в голубом с золотыми узорами халате. У него была густая темная шевелюра и не менее густая борода. — Танкред? — удивился гном, и тут же обратился к тощему:

— Амонеус, успокойся, это свои. Спасибо за бдительность, ступай.

Тот, недовольно, что-то проворчал, опустил ружье и прошел вглубь дома.

А, гном, тем временем, окинув нас взглядом, спросил:

— Каким ветром?

— Дела, — улыбнулся Танкред.

Глава 16

Внутри невзрачный пятистенок выглядел совершенно иначе, он был на много больше. Просторная гостиная с большими окнами и высокими потолками, лестница на второй этаж с резной балюстрадой и золоченые канделябры. Картины, с которых на меня высокомерно смотрели гномы, гобелены с вышивкой и потрескивающий камин.

Забыв обо всем, я удивленно смотрел по сторонам, таких чудес мне еще видеть не доводилось.

После того, как Танкред рассказал Сидору о цели нашего визита, гном провел нас в подвал. Там было множество стеллажей, полки которых буквально ломились от всякого рода банок, склянок, бутылочек и пузырьков.

Сидор подошел к одной из полок, взял с нее бутыль с жидкостью болотного цвета и сказал:

— Вот у этого зеленого, эффективность процентов пятьдесят — шестьдесят...

— Не подходит, — оборвал гнома Танкред. — Нам нужно стопроцентная гарантия успеха.

— Должен предупредить, у стопроцентных эликсиров жуткая побочка.

— Плевать, — отмахнулся бородач, — не мне его пить.

— Тогда вот этот, — гном достал из ящика стола прозрачный флакончик с золотистой жидкостью и благоговейно продолжил:

— "Офелия". Сносит башню со стопроцентной гарантией. Долгоиграющая штука. Лучше всего подмешивать в красное вино — вообще не ощущается. И да, пить нужно обоим партнерам.

— Что?! — округлил я глаза.

— Это вам не магические зелья, — пожал плечами гном, — правила другие.

— Ты же сказал, у них жуткая побочка! — напомнил я.

— Волноваться совершенно не о чем, ничего смертельного. Так, зуд, временная слепота на один глаз. Иногда: недержание и метеоризм. Крайне редко: глюки, импотенция — так это вообще, один случай из тысячи...

— Это все? — уточнил Танкред.

— Ну-у-у, — гном закатил глаза, — почти. Еще бывает усиленный рост волос, кожные высыпания, кратковременная потеря памяти...

— Берем! — снова перебил его бородач.

— Что значит "берем"? — возмутился я. — У меня нет ни малейшего желания пить эту лабуду.

Не обращая на меня внимания, Танкред расплатился с Сидором, бережно положил "Офелию" во внутренний карман сюртука, после чего щелкнул пальцами, переместив нас на улицу.

Уже стемнело, но на небе не было ни облачка, и свет, исходящий от лун Вройса, освещал все вокруг будто днем. Стрекотали цикады.

— Почему именно это? — не унимался я. — Гном сказал, есть зелья вообще без побочных действий.

— Они волшебные, — проворчал Танкред.

— И что?

— И то! Дора, начинающая волшебница, ее родители и окружение — волшебники. Кто-то из них может заметить, что применялось магическое средство. А я хочу этого избежать. В мире волшебников, лучше всего применять штучки из высокотехнологичных миров.

— Тогда, может, есть какая таблетка, от побочного действия?

— Может и есть, — пожал плечами бородач. — Нужно было об этом думать, когда мы были в доме торговца. Возвращаться не будем. Держи, — с этими словами он достал из-под полы что-то белое и бесформенное, похожее на наволочку.

— Что это?

— Маска.

— Маска? — удивился я.

— Не думал же ты, что мы заявимся в дом к Эйвери, не изменив внешность? — усмехнулся Танкред. Вручив мне маску, он достал еще одну и ловко натянул ее на голову.

— Ты же говорил, что магия нас выдаст?

— Так и есть.

— Тогда...

— Эти штуки — чудеса дорверских технологий! Ни грамма магии! — сообщил Танкред, расправляя складки на своем "лице". Теперь, он был коренастым пожилым мужчиной, практически без волос, но с шикарной седой бородой и завитыми усами. — Чего смотришь? — проворчал старик. — Надевай свою.

Внутри маска до отвращения пахла чем-то приторно-сладким. На ощупь она напоминала обычный мешок, но стоило ее натянуть на голову, она тут же обрела форму.

— Не торопись, — посоветовал Танкред. — Нужно как следует расправить все складки...

Глава 17

Закончив маскировку, я и Танкред переместились к дому семейства Эйвери. Музыка и веселые крики гостей разносились по всей округе.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх