Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Волчица и пряности. Том 1


Опубликован:
18.11.2018 — 17.02.2021
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ха-ха-ха-ха! Ты действительно быстро соображаешь.

— Быть может, ты просто слишком много лет напрягала голову раздумьями, и теперь она стала старая и бесполезная?

— Хе-хе-хе-хе. А ты знаешь, почему волки нападают на людей в горах?

Она внезапно сменила тему, застав партнёра врасплох. Он беспомощно признался:

— Не знаю.

— Потому что волки хотят съесть человеческий мозг и получить таким способом человеческие знания, — зловеще ухмыльнувшись и обнажив сверкающие клыки, ответила Хоро. Даже если она просто шутила, её слова заставили Лоуренса потрясённо ахнуть. Прошло несколько секунд, и Лоуренс почувствовал, что проиграл.

— Ты пока ещё слишком слаб и неопытен, тебе со мной не тягаться, — сообщила Хоро и тихонько вздохнула. Лоуренс сжал в руках поводья, стараясь, чтобы его лицо не выражало сожаление.

— Кстати, если подумать, на тебя прежде нападали волки в горах?

Услышать такой вопрос от обладательницы волчьих ушей, клыков и хвоста Лоуренсу показалось непостижимым. Надменная и пугающая горная волчица сидела и разговаривала рядом с ним.

— Нападали. Хм... раз восемь, кажется.

— С ними трудно справляться, да?

— Невозможно. Со стаей диких псов ещё можно управиться, но стая волков — совсем другое дело.

— Это потому, что волки хотят сожрать как можно больше людей, чтобы заполучить...

— Я был неправ, признаю, пожалуйста, прекрати!

В третий раз волки напали на Лоуренса, когда он ехал с торговым караваном. Два торговца из них не добрались до подножия горы. Их исполненные муки вопли звенели в ушах Лоуренса до сих пор. Лицо его застыло.

— Ах... — похоже, мудрая волчица, поняла чувства Лоуренса. — Прости... — тихим голосом извинилась Хоро и сникла.

Но Лоуренс был не в силах отвечать, такой ужас он тогда пережил, эти страшные картины пробежали перед его глазами одна за другой.

Чавк, чавк. Лишь звук копыт по раскисшей дороге да скрип колёс долгое время нарушали тишину.

— Ты сердишься? — наконец, заговорила мудрая волчица. Она, конечно, была уверена, что если спросит напрямик, Лоуренс не сможет честно ответить. Но именно поэтому Лоуренс сказал:

— Да, сержусь.

Хоро молча подняла голову и повернулась к Лоуренсу. Он искоса посмотрел на неё, на что она слегка надула губы и теперь выглядела так мило, что Лоуренс почти простил её.

— Я действительно сердит, пожалуйста, не шути так больше, — сказал он, посмотрев на неё прямо. Хоро искренне кивнула. В её искренность так хотелось верить.

Немного позже Хоро снова заговорила:

— Волки знают только жизнь в лесу, но собаки выращены людьми. Именно поэтому волк и собака нападают по-разному.

Лоуренс мог пропустить слова Хоро мимо ушей, но тогда будет сложнее найти тему для разговора. Он повернул голову и изобразил внимание:

— А?

— Волки знают только, что человек — это охотник, присутствие человека их пугает. Поэтому всякий раз, когда человек заходит в лес, мы, волки, думаем, что нам делать.

Взгляд Хоро был устремлен прямо вперёд, прежде она не говорила так серьёзно. Лоуренс не думал, что эти слова пришли ей в голову только что, он серьёзно и медленно кивнул. И тут мелькнула мысль.

— И ты тоже нападала?..

Хоро крепко ухватила его за рукав.

— На некоторые вопросы даже я не могу отвечать.

— О...

Лоуренс мысленно выругал себя за то, что спросил, и пробормотал:

— Прости.

Тут же на лице Хоро расплылась улыбка, и она заявила:

— Вот теперь мы квиты.

Конечно, человек всего двадцати пяти лет от роду, не мог тягаться с волчицей Хоро Мудрой. Потом они снова молчали, но неловкости между ними уже не было. Конь мерно перебирал ногами, постепенно стало темнеть.

Странствующие торговцы никогда не продолжают свой путь в вечерних сумерках, если накануне прошёл дождь. Если колесо повозки увязнет в грязи, его можно и не вытащить, даже скинув часть товара. У странствующего торговца один путь зарабатывать деньги — изо всех сил снижать потери и издержки. Среди них ходила поговорка: "После дождя опасность рыщет по всем сторонам дороги".

— Ты и я живём в совершенно разных мирах, — вдруг сказала Хоро, устроившись в гнёздышке из шкурок.

Глава 3

Река Трод медленно и величаво несёт свои воды по извилинам своего русла через равнину. По легендам появилась река давным-давно, когда равнину с восточных гор на запад к морю пересекла гигантская змея. Неторопливый Трод течёт по следу змеи. А для здешних городов и деревень река стала незаменимой дорогой.

Паттио, один из крупнейших местных городов, вырос в одной из срединных излучин реки. В полях к северу от Паттио в изобилии росла пшеница, на востоке выше по течению высились бесконечной вереницей поросшие лесом холмы. Круглый год по реке сплавляли лес. Лодки, присматривавшие за плотами, перевозили пшеницу, кукурузу и другое зерно, разное в зависимости от времени года. Мостов через Трод не было, кроме городских мостов Паттио, так что люди для торговли собирались в городе, который постепенно стал торговым центром. Но как деловой центр Паттио стал процветать лишь, оправившись от долгого владычества короля. Теперь городом правили аристократы и торговцы. С каждого въезжающего в город взималось множество разных пошлин, зато никто не досматривал их товары. По сравнению с королевскими временами город не так подозрительно относился к людям, и укрыть Хоро оказалось несложно. Лоуренс и Хоро приехали в город в самое оживлённое время — после полудня.

— И у них нет короля? — спросила Хоро, когда они въехали в Паттио.

— Ты впервые в городе, где так много народу?

— Время действительно всё меняет. Я знаю, что если городом правит король, он и должен быть большим, но город аристократов и торговцев...

Лоуренсу доводилось бывать в городах и покрупнее Паттио, что позволяло ему чувствовать некоторое превосходства, но он знал, что если даст этому проявиться на своём лице, Хоро в долгу не останется. И потом Лоуренс ведь и сам ничего не знал, пока не начал странствовать. Но он опоздал.

— Хех. Очень хорошо, сдерживать себя полезно, — Хоро, разглядывая во все глаза товары многочисленных продавцов по обеим сторонам дороги, сумела-таки заметить мелькнувшее на лице Лоуренса выражение. Или просто угадала? Даже мысли свои Лоуренс не мог от неё скрыть. Проницательность её не только внушала постоянный страх, но и не оставляла ему возможности чем-либо отвечать.

— Это какая-то церемония?

Хоро либо всё-таки не знала мыслей и чувств Лоуренса в точности, либо ей сейчас было не до них. Она всё вертела головой, с жадностью рассматривая всё вокруг.

— Если бы Церковь проводила какую-то церемонию, толпа бы всю дорогу перегородила. А сейчас толпа маленькая.

— О, невероятно, — с улыбкой произнесла Хоро и свесилась с козёл повозки, чтобы лучше рассмотреть выставленные вдоль дороги товары. Посмотрев на Хоро, Лоуренс вздрогнул и слегка пихнул её в бок.

— А? — ответила Хоро, не отрывая взгляда от продавцов.

— Ты не собираешься прикрыть голову?

— А? Голову?

— В Пасро сейчас, должно быть, все радостно пьют и поют. Но это не значит, что празднество идёт повсюду. Здесь, в городе, многие живут обычной жизнью, они могут тебя заметить.

Капюшон Хоро задрался, почти открыв уши. Лицо её стало унылым, и она отползла вглубь повозки.

— Даже если бы мои уши были открыты глазу, никто бы не обратил внимания. Эти люди про меня давно уже забыли.

Лоуренс был так встревожен, что чуть не накричал на свою спутницу, еле сдержал себя. Он непроизвольно поднял ладони к Хоро, словно успокаивал взбудораженную лошадь. Хоро раздражённо фыркнула и натянула капюшон пониже.

— Ты же несколько сотен лет жила в Пасро, у них наверняка есть какая-нибудь легенда про тебя? Или ты никогда не появлялась в человеческом облике?

— Легенда... а, время от времени я показывалась им как человек.

— Когда ты им показывалась, они сочиняли о тебе легенды? — настойчиво спросил Лоуренс. Хоро раздражённо взглянула на него, но, встретившись глазами, кивнула.

— Я помню вот что. "Хоро выглядит как прекрасная пятнадцатилетняя девушка. У неё длинные, красивые и блестящие русые волосы, а ещё волчьи уши и хвост с белым кончиком. Иногда Хоро появляется в деревне в этом обличье, и если селяне обещают, что не изгонят её из деревни, она дарует им богатые урожаи пшеницы..."

Хоро со скучным видом смотрела на Лоуренса: "Ну и что?"

— Послушай, ты же сама только что сказала. Ты так подробно описала свою внешность, и теперь "ну и что"?

— Даже если кто-то увидит мои уши и хвост, то решит, что они ненастоящие. Таких вещей не бывает, — Хоро дёрнула ушами под капюшоном, видимо ткань слишком сильно на них надавила. Лоуренс кинул взгляд на дёрнувшийся капюшон. Ему хотелось быть как можно осторожнее, но боялся рассердить волчицу настойчивостью. Лучше Пасро в разговорах с Хоро не упоминать. К тому же в легенде из её внешности упоминались лишь цвет волос и возраст. Если Хоро будет скрывать уши и хвост, ни один человек не догадается, старался убедить себя Лоуренс. В конце концов, легенда — это всего лишь легенда, это не объявление Церкви.

Хоро, однако, усиленно размышляла о чём-то. Наконец она заявила:

— Я поняла!

— Э?

— Даже если эти люди меня увидят... меня всё равно не ищут.

Лоуренса подумал, что всё наоборот, внешность Хоро просто напрашивалась на то, чтобы её нашли. Пытаясь сохранить бесстрастное лицо, уткнув взгляд в лошадиный круп, он ответил:

— Я очень надеюсь, что твоё присутствие здесь ничего не потревожит.

Но Хоро лишь тихонько рассмеялась под нос.

— Хех, волноваться совершенно не о чем, — заявила она и, вернувшись на козлы, снова принялась изучать продавцов у дороги. Лоуренс был уверен, что эту фразу Хоро адресовала не только ему, но и себе самой. Однако выяснять это он не стал, ведь она была такая упрямая.

Хоро тем временем полностью успокоилась, а при виде фруктов и другой вкусной еды заметно оживилась.

— Как много разных фруктов, их все здесь собирают?

Лоуренс, не выдержав, улыбнулся.

— Этот город — ворота на юг. Если удачно подгадать время, здесь можно найти южные фрукты, которые мало где ещё можно встретить.

— Да-а, на юге разных фруктов много.

— А какие фрукты там, на дальнем севере?

— Они все очень твёрдые и слегка солёные. Их надо долго сушить, зато потом они становятся сладкими. Мы, волки, фруктов не сушим, и если нам их хочется, то мы воруем в деревнях.

Если представить, что воруют волки, в голову в первую очередь приходят лошади, овцы и домашняя птица. Чтобы волки наведывались в деревню за сладостями, такое представить трудно. Медведь — другое дело, медведи часто воруют мешки с виноградом, что селяне подвешивают на карнизах. Считается, что волки любят острую пищу, и когда речь идёт о сладостях, люди обычно сваливают всё на медведей.

— Волкам вовсе не нравится острая пища! — возмутилась волчица. — Один раз мы нашли в повозке у добычи немного этих красных фруктов и поели их, как какие-то собаки. Это было невыносимо. Это оказался красный перец, он так жёгся! Мы все тогда сунули морды в речку и долго их там держали, и после этого многие из нас долго ещё жаловались на ужасы людей.

Хоро негромко засмеялась, окунаясь в воспоминания. Тут взгляд её упал на одного продавца, и она смолкла. Вскоре, однако, улыбка вновь появилась на её лице, но одновременно она негромко вздохнула. Воспоминания принесли ощущения тепла и вместе с тем одиночества. Лоуренс задумался, чем бы её подбодрить. Однако настроение Хоро улучшилось само.

— Вон тоже красный фрукт, но его я бы съела, — сказала она, потянув Лоуренса за рукав, и показала на торговца, стоявшего через дорогу. Вокруг этого торговца толпилось много народу, рядом лежала большая гора яблок.

— О, хорошие на вид яблоки.

— Да! — глаза Хоро под капюшоном радостно загорелись. Лоуренс не был уверен, замечает ли Хоро, что её хвост вовсю виляет под одеждой и шуршит о материю. Кажется, она действительно обожала яблоки.

— Похоже, они очень вкусные, верно?

— Да.

Хоро явно мучительно хотелось попросить купить яблок, но он притворился, что не замечает этого, и принялся рассказывать.

— Кстати о яблоках. Один мой друг вложил в яблоки больше половины своего состояния. Не помню точно, где он их купил, но если те яблоки были такие же большие, как эти, то сейчас его состояние, должно быть, удвоилось, — Лоуренс вздохнул и негромко добавил: — Жаль, что я тогда не последовал его примеру и тоже не вложил деньги в яблоки.

Хоро молчала, но на её лице было написано: "Переходи же к делу". Похоже, она не могла просто попросить, что позволило Лоуренсу её подразнить.

— Да, к несчастью, я тогда ошибся... но, конечно, дело это очень рискованное, мне пришлось бы перевозить их кораблём.

— Кораблём?

Повозка ехала под мерный цокот копыт, Хоро волновалась всё сильнее. Глядя на неё, любой бы понял, насколько сильно она хочет яблок. Она терпела, но больше, чем на односложные ответы, она была уже не способна.

— Для найма корабля обычно собирается много торговцев. Чем больше денег ты вложишь, тем больше груза сможешь на корабль погрузить. Перевозить товары кораблем — совсем не то, что по земле, при сильном ветре это намного опаснее. Если корабль терпит крушение, пропадает не только большая часть груза, а то и весь, пропасть могут и жизни. Однако этот способ на самом деле может принести много денег, я им пользовался дважды.

— У-умм... аххх...

Повозка проехала мимо торговца яблоками и теперь удалялась от продавца. Давно на сердце Лоуренса не было так сладко, он улыбнулся своей деловой улыбкой.

— И кстати о корабельных перевозках...

— Хм... яблоко...

— Э?

— Хочу... яблок.

Лоуренс уже решил, что Хоро будет терпеть до конца, но она всё-таки выдавила эти слова, и он вернул повозку к палатке торговца яблоками.

— Можешь за него заплатить? — Хоро, не дожидаясь ответа, схватила яблоко и впилась в него зубами, глядя снизу вверх на Лоуренса. При виде её умоляющего лица он лишь пожал плечами. Попросив, наконец, купить ей яблок, Хоро выглядела так мило, что Лоуренс великодушно дал ей пару серебряных монет. Она тотчас купила столько яблок, что не могла удержать их в руках. Должно быть, слова благодарности ей не были знакомы: когда Хоро съела четыре яблока подряд и её ладони и лицо стали липкими от сока, она принялась упрекать Лоуренса.

— Ты... специально делал вид... что не понимаешь.

— Так приятно знать, о чём думает кто-то другой, — Лоуренс посмотрел на Хоро, грызущую яблоко вместе с сердцевинкой. Когда он сам протянул руку за яблоком, Хоро, держа пятое яблоко во рту, шлёпнула его по руке:

— Моё!

— Вообще-то это я за них заплатил.

Щёки Хоро раздулись, её рот был забит яблоком. Она с силой проглотила и ответила:

— Я волчица Хоро Мудрая, я легко могу заработать столько денег в один миг.

— Тогда давай, заработай, я собирался потратить эти деньги на ужин и комнату.

— Мммф... ахх... но... мммфф... я...

123 ... 56789 ... 181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх