Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Mr. & Mrs. Potter


Опубликован:
31.08.2009 — 04.05.2015
Читателей:
54
Аннотация:
Обновление от 14.05.2015
В процессе ОН не планировал этого. ОНА не мечтала об этом. ОН никогда не думал, что так облажается. Но ОНА с легкостью получила то, за что большинство молоденьких волшебниц Британии продали бы душу Волдеморту... ОНА стала его женой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не читать ночью! Возможны случаи непроизвольного пробуждения злых родственников и жестокого избиения ржущих напротив мониторов субъектов. За последнее автор ответственности не несёт!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это моя комната, — проинформировала меня Паркинсон, хватаясь за палочку и делая несколько особых пасов. В замочной скважине щёлкнуло, и дверь приоткрылась. Отворив дверь полностью, слизеринка двинулась вперёд и прошла в комнату. Я тоже было перешёл порог, но сию же секунду наткнулся на ладонь брюнетки, развернутую так, чтобы удержать меня. Её ручка упёрлась прямо в мою грудь, и она торжественно ухмыльнулась.

— Нет уж, Поттер! В свою обитель я тебя не впущу. — Покачав головой и не переставая ухмыляться, она толкнула меня назад, и я вновь оказался в коридоре.

— Не так уж и хотелось! — проворчал я закрывающейся вслед за мной двери. По ту сторону раздался лишь смешок. Хотя я врал. На секунду мне на самом деле стало интересно, и я захотел посмотреть, как живет староста Слизерина.

Прошло чуть больше получаса. Всё это время я терпеливо ждал свою 'вторую половинку', облокатившись о стену. Но тут произошло кое-что. В коридоре показалась фигура Буллстроуд. Слизеринка, двигаясь быстрыми шагами, вскоре поравнялась с дверью, возле которой находился я, и постучала в неё.

— Кто там? — услышал я голос Паркинсон.

— Панси, это я. — Отозвалась Буллстроуд.

— Сейчас открою, — крикнула староста. И вправду, через несколько секунд дверь открылась, предоставляя Буллстроуд возможность войти внутрь. К счастью, заходя, слизеринка лишь прикрыла, а не закрыла дверь полностью. Я в последнюю секунду ухватился за ручку и, потянув дверь на себя, незаметно вошёл внутрь.

— Хм. Странно, — пробормотала Буллстроуд, подходя к двери и плотно запирая её за собой.

— В чём дело? — спросила Паркинсон, отрываясь от зеркала.

— Да ничего особенного. Сквозняк приоткрыл дверь. Я её уже закрыла, — пояснила слизеринка, изучая наряд своей подруги.

— Да? — с сомнением протянула Паркинсон и, оглядевшись вокруг, настороженно присела на кровать таким образом, чтобы Буллстроуд не могла увидеть кольца на её руке. Я понял, что она взволнована. Смятение на секунду скользнуло по её лицу, но она быстро восстановила контроль.

Паркинсон сейчас была одета совсем в другую одежду. Вместо юбки — узкие, тёмно-синие джинсы, доходившие лишь до колен, вместо блузки — чёрный корсет на шнуровке спереди, а плечи и руки прикрывал странный чёрный жакет. Почему странный? Потому, что меня поражала форма его покроя. Если длина обыкновенного жакета доходила до линии бёдер и прикрывала всю спину, то этот жакет словно обрезали в районе верха грудной клетки. Впрочем, весь её наряд смотрелся гармонично и стильно. Не замечал раньше, чтобы Паркинсон одевалась в маггловскую одежду. А это однозначно была именно она.

— Слушай, всё хотела тебя спросить, — произнесла Буллстроуд, присаживаясь на кровать рядом с подругой. — Про что это вчера болтал Драко?

— Без понятия. А что он говорил?

— Он упоминал о каком-то пари и о том, что Поттер хочет .... — тут она замолчала, собираясь с мыслями, — жениться на тебе?! — при последних словах она вопросительно приподняла брови и вперила в Паркинсон недоумённый взор.

Паркинсон взирала на неё с великолепно разыгранным изумлением секунд этак пять, не меньше. А потом просто громко расхохоталась. Даже я поверил ей. Однако в ней умирает потрясающая актриса.

— Мерлин, что ещё говорил Драко? Он случайно не говорил, что Грейнджер безумно в него влюблена, и они собираются обвенчаться тайком? — продолжала она разыгрывать комедию, хохоча и правой рукой стирая слезы, выступившие на её глазах.

— Пожалуй, ты права. Драко просто переборщил с выпивкой. Хотя... Знаешь, мне показалось, что Поттер вчера весь вечер не сводил с тебя глаз?!

'Чушь!', — захотелось воскликнуть мне, но я сдержался.

— Чушь! — вторила моей мысли Паркинсон, плавно закидывая ногу за ногу.

— А жаль! — выдохнула Буллстроуд. — Вы очень гармонично сочетаетесь друг с другом.

— Ага, — расхохоталась Паркинсон ещё больше. — Как вода и масло. Как красное с зелёным. Или как соль с сахаром.

— Ну, мне так просто показалось. — Оправдывалась слизеринка.

— Это всё, о чём ты меня хотела спросить? — Паркинсон желала быстрее выпроводить свою однокурсницу. Я чувствовал это в её голосе.

— Нет, конечно же. Я хотела попрощаться с тобой. Возможно, мы больше никогда не увидимся.

— Не говори глупостей, Милли. — Паркинсон с лёгким раздражением всплеснула ручкой. — Я приеду на твою свадьбу с Тео. Разве ты забыла об этом?! — возмущенно фыркнула девушка.

— О, совсем из головы вылетело. Столько хлопот, столько работы. Я так боюсь, Панс. Я боюсь, что не смогу сделать его счастливым.

Паркинсон незаметно для Буллстроуд скучающе зевнула. Было видно, что её эта тема мало волнует, но из уважения к подруге, она, не задумываясь, приняла заинтересованный вид. Дослушав девушку, она произнесла, сжав руку Миллисенты:

— Не волнуйся, Милли. Всё будет хорошо. Я же вижу, что вы любите друг друга. А это главное! — на губах Паркинсон появилась ободряющая улыбка. Не знал, что она способна на такую.

— Спасибо, Панс. Ты лучшая. — Буллстроуд вытерла пару слезинок, которые покатились по её щекам от умиления и, подавшись навстречу Паркинсон, крепко обняла её. Девушке ничего не оставалось, как обнять подругу в ответ и корчить за её спиной смешные гримаски. Когда Буллстроуд отстранилась от брюнетки и встала с кровати, сказав, что ей пора, Паркинсон проводила её до входа и, ещё раз пожелав всего хорошего, затворила за ней дверь.

— Уф-ф! — с протяжным стоном обернулась слизеринка, когда дверь, наконец-то, закрылась за спиной Буллстроуд и она осталась одна в своей комнате. Точнее не совсем одна.

— Поттер! — прошипела она, оглядывая хищным взглядом каждый дюйм пространства своей комнаты, в безуспешной попытке вычислить моё месторасположение. — Я знаю, что ты где-то здесь. Покажись немедленно!

Она сделала несколько шагов в направлении своего окна и отдёрнула шторы, но меня там, несомненно, не было. Оставив шторы в покое, брюнетка быстро прошла в центр комнаты, выставив руки вперёд. Наверное, она надеялась схватить меня, но у неё вновь ничего не вышло. А я даже и не думал о том, чтобы показаться ей на глаза. Меня забавляли её действия, и я просто наблюдал со стороны.

— Поттер! — рявкнула она, теряя терпение. — Считаю до трех, а потом берусь за палочку и произношу любое первое, всплывшее в памяти, заклятье. И мне наплевать, если ты в процессе обстрела лишишься чего-нибудь жизненно необходимого! — мерзко усмехнулась эта кобра. — Раз. Два, — она вытащила палочку, которую поместила в корсете, в ложбинке между своих грудей. — Три.

— Вот это фокус! — восхищенно присвистнул я, появляясь прямо перед ней.

— Ничего хитрого в этом нет. — Недовольно пожав плечами, Паркинсон спрятала свою палочку в этот соблазнительный тайник. Легко и просто. Закончив, она подняла на меня свой злющий взгляд. — Позволь поинтересоваться, Поттер, какого гриндилоу ты потерял в моей комнате?

— Хотел поторопить тебя. — Объяснил я, избегая её взгляда и продолжая осматривать комнату.

— Понятно. — Буркнула она, немного остывая. — Ну, как? Удовлетворил своё любопытство?

— Ещё бы! — ухмыляясь, я в наглую разлёгся на её кровати, скрестив ноги и закинув руки за голову. Устроясь удобнее, я не забыл проверить кровать на упругость, для верности качнувшись на ней пару-тройку раз. Паркинсон, не сводившая с меня убийственного взора, презрительно сморщилась и закатила глаза к потолку. Готов поспорить на 100 галлеонов, что в данный момент она подумала 'Все парни одинаковы и у всех голова забита одним и тем же'. Ну, или что-то в этом роде.

— Чувствуй себя как дома, Поттер! — 'любезно' пропела слизеринка, усаживаясь за письменный стол. — Мне нужно написать письмо родителям. — Пояснила она, поймав мой вопросительный взгляд, и достала чистый лист пергамента. Взяв в руки перо, она начала быстро исписывать бумагу.

Через пару минут она закончила. Свернув письмо, она запечатала его волшебным способом и поставила на креплении печать своего рода. Встав из-за стола, она задвинула стул на место и, подойдя к большой клетке, нарытой сверху тёмной тканью, стянула материю. Внутри дремал красивый, чёрный филин. Девушка осторожно постучала ногтём по прутьям клетки, зовя филина по имени: 'Блэки, Блэки, просыпайся малыш!'. Филин встрепенулся, поднял голову и громко ухнул. Паркинсон открыла клетку, и филин вылетел наружу. Он пролетел над нашими головами примерно три круга, так сказать — крылья разминал, а потом уселся на письменный стол и вытянул лапку вперёд, позволяя своей хозяйке привязать письмо.

— Отнесёшь письмо маме. Потом вернёшься ко мне. Ты знаешь, как меня найти. — Сказав это, она открыла дверь и выпустила филина в коридор. Выполнив всё, что было необходимо, Паркинсон подошла к своему багажу.

— Редуцио. — Пара огромных чемоданов и средних размеров сундук сию же секунду начали уменьшаться, пока не стали напоминать вещички игрушечной куклы. Подняв их с пола, слизеринка закинула все вещи в небольшую сумочку. — Всё, я готова!

— Тогда пошли. — Я поднялся с кровати и направился к двери.

— Постой! — остановила она меня.

— Что ещё?! — недовольно пробормотал я.

— Хочу проститься. — Она обернулась, бросила последний взгляд на всю комнату и постояла так несколько секунд. После этого мы вышли. Я накидывал на себя плащ. Она накладывала на дверь запирающее заклинание. Я был рад поскорее выбраться из мрачных подземелий Слизерина.

Точно таким же способом мы проникли в мою гостиную. Только в отличие от Паркинсон, мои сборы заняли в два раза больше времени. Слизеринка проигнорировала мои протесты против её проникновения в мою комнату, мотивируя своё поведение тем, что: 'В моей же комнате ты был, почему это я не могу взглянуть на твою?!'. Логика у неё, признаюсь, была железная. Поэтому мне пришлось уступить и впустить её внутрь.

— Фу! Ну и бардак тут! — подвела она итог, оглядев мою комнату. — Поттер, а ты не пробовал здесь убираться?

— Заткнись, Паркинсон! — безразлично бросил я, проходя мимо и вытаскивая из-под кровати свой большой сундук. В ответ она лишь ехидно усмехнулась, уселась в глубокое тёмно-красное кресло и стала наблюдать за моими действиями. Через полтора часа я закончил. На моих наручных часах была половина пятого.

— Нам пора. — Сказал я, отвлекая внимание Паркинсон от какой-то книги, которую она читала всё это время.

— Угу. — Не отрываясь от книги, она поднялась с кресла и уже хотела идти просто так, как я остановил её, вырвал книгу из её рук, на что она возмущенно зашипела, и быстро накинул на неё мантию-невидимку.

— Забыла что ли? — укоризненно покачав головой, я открыл дверь своей комнаты, и мы вышли из неё.


* * *

Через двадцать минут мы стояли на вокзале в ожидании Хогвартс-Экспресса. Впрочем, он не заставил себя ждать долго и уже показался из-за поворота, постепенно приближаясь к ученикам, суетившимся на платформе. Гермиона и Рон были рядом со мной. Мимо нас в этот миг проходили слизеринцы, и до нашего слуха долетел вопрос, заданный кем-то из них:

— А ты не видела Панси Паркинсон?

— Нет. Она словно сквозь землю провалилась!

Потом все звуки и голоса утонули в громогласных гудках поезда. Ученики засуетились и начали прорываться вперёд. Кто-то толкнул невидимую Паркинсон и она едва удержалась на ногах лишь потому, что вцепилась в моё плечо мёртвой хваткой.

— Полегче, — шепнул я ей, поморщившись от боли.

— Извини! — донесся до меня её тихий, как шелест осенних листьев, голос.

Мы вошли в поезд и начали занимать места. Гермиона предложила нам уединиться, чтобы нас никто не тревожил. Мы так и поступили, пройдя в конец поезда и разместившись в последнем купе. Гермиона проводила меня и перед тем, как я вошёл в купе, шепнула мне на ухо такое, отчего я стал очень.... очень зол.

— Это Марта тебе сказала? — спросил я у Гермионы.

Она коротко кивнула. Я сжал кулаки в бессилии что-либо сделать. Эта ситуация тяготила меня и я не знал, где найти из неё выход. Так ещё эта последняя новость. Я не мог поверить, что этот чокнутый священник может быть настолько жесток. 2 ярда. Чуть больше 2-х ярдов, мать его! Он совсем с катушек съехал, маразматик старый?!

— В чём дело? — осведомилась Паркинсон, посмотрев на меня встревоженно. Я взглянул на неё, не зная, что делать: сказать ей сейчас или лучше позже?! Не дай Мерлин она сейчас устроит истерику!

— Ничего! Всё в порядке! — я вошёл в купе и закрыл за собой дверь, наложив на неё запирающее заклинание.

Паркинсон всё ещё не отводила от меня подозрительного взора, но уже ничего не спрашивала. Заняв место возле окна, она достала из сумочки ту книгу, которую начала читать у меня в комнате, ещё в Хогвартсе, и теперь, потихоньку помешивая сладкий чай, который развозила проводница, продолжила чтение.

Я, молча, уселся напротив неё и стал разглядывать уже знакомый вид за окном. Станция Хогсмид. Последние ученики, спешившие занять места. Потом опустевшая платформа. Гудки поезда и старт. Как всегда одно и то же, но в этот раз... Это последний раз. Вздохнув, я отвернулся от окна и начал искать себе какое-нибудь занятие, пока мы едем. Дорога займет более 5-ти часов. Чем бы заняться в это время?

Мой взгляд остановился на слизеринке, сидевшей напротив. Она была так поглощена чтением книги, что, казалось, даже не замечала того, что я наблюдаю за ней. Интересно, она вспомнила ВСЕ события вчерашней ночи? Я, например, вспомнил ВСЁ.

Помнит ли она, что сказала мне, когда мы оказались в том гостиничном номере? Помнит ли она, что.... Перед глазами начали мелькать картинки вчерашних событий. Правда отрывочно, но пару моментов я запомнил так чётко и ясно, что теперь, вряд ли, когда-либо забуду их.


* * *

Мы нагло ввалились в гостиницу и потребовали комнату. Поддерживая друг друга, чтобы не упасть, мы с превеликим трудом добрались до второго этажа. Через минут пять безуспешного блуждания и вглядывания в номера комнат, мы, наконец, нашли свою. Я, едва держа палочку в руках, произнёс исковерканную 'Алахомору'. К моему большому удивлению, дверь всё же открылась.

— Что ты там роешься, Поттер? — раздражённо спросила меня девушка, упираясь в моё плечо.

— Всё. Я открыл.

— Слава Мерлину! — она вошла в комнату и в ту же секунду рухнула на кровать. Не разуваясь.

Я закрыл дверь. Подошёл к ней, думая, что она отключилась, но я явно ошибался. Она неожиданно дёрнулась и приподнялась на руках, смотря на меня мутными глазами. Ухмыльнувшись, она потянулась к первой пуговичке своей блузки и расстегнула её. Затем вторую, третью, четвертую. Стянув блузку, она принялась за юбку. Я не возражал, не отрывая от неё глаз. Наконец, она стянула с себя туфли, бросив их на пол, и лениво потянулась всем телом. Её взгляд остановился на мне, и она вновь ухмыльнулась.

— Нравится, Поттер?! — вкрадчиво поинтересовалась она, устремив свой взор прямо в мои глаза. Я не ответил. По моему взгляду она поняла, что ответ положительный. Хрипло рассмеявшись, эта чертовка поманила меня пальцем. — Хочешь меня, Поттер? Ну же, иди ко мне!

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх