Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Mr. & Mrs. Potter


Опубликован:
31.08.2009 — 04.05.2015
Читателей:
54
Аннотация:
Обновление от 14.05.2015
В процессе ОН не планировал этого. ОНА не мечтала об этом. ОН никогда не думал, что так облажается. Но ОНА с легкостью получила то, за что большинство молоденьких волшебниц Британии продали бы душу Волдеморту... ОНА стала его женой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не читать ночью! Возможны случаи непроизвольного пробуждения злых родственников и жестокого избиения ржущих напротив мониторов субъектов. За последнее автор ответственности не несёт!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ты их не слышала? Какая жалость! А давай я тебе сейчас спою одну их песню. Моя любимая песня кстати. Правда, старая, но тебе понравится. В любом случае, тебе предоставляется уникальный шанс приобщиться к маггловской музыкальной культуре. Дорожи этим, Паркинсон! Кхм, маленькая загвоздка. Там нужен определённый ритм. На чём же мне его отбивать? — я сделал вид, что призадумался.

— Оооо нет, Поттер! Тебе не жить! — заверещала брюнетка, видимо поняв, что я собираюсь сделать. Я опять поморщился. Количество децибелов в её голосе явно превышало допустимый уровень. Раздумывая, воспользоваться ли Силенцио или нет, я всё же решил оставить всё, как есть. Пусть поорёт. К тому же, её гневные крики, словно бальзам на сердце.

— Итак, поехали! — выводя нужный ритм, я попеременно похлопывал по левой и правой ягодицам девушки, а затем один раз в ладоши. Боюсь, после такого отшлёпывания её попка будет немного болеть, но ничего страшного. Заслужила. Отхлопав по импровизированному барабану четыре раза вводную часть вместо положенных восьми (иначе она меня убьёт, хотя, я итак уже покойник), я начал 'петь', пытаясь перекричать разразившуюся истошным криком слизеринку.

— Buddy you're a boy make a big noise

Playin' in the street gonna be a big man some day

You got mud on yo' face

You big disgrace

Kickin' your can all over the place.

We will we will rock you

— Подпевай, Паркинсон!

— Я убью! Убью тебя, Поттер!

We will we will rock you ...1

ОНА

Я ненавижу Поттера! Я ненавижу Поттера! Я ненавижу Поттера! Я ненавижу Поттера! Я ненавижу Поттера! Я ненавижу Поттера!

— Эй, Паркс, хватит уже разрабатывать планы мести. Давай завтракать. Твоим булочкам нужно восстановить жизненный тонус. И не надо на меня так смотреть. Нет, меня нельзя есть. — Продолжал издеваться надо мной Поттер, с аппетитом уплетая завтрак. Меня же тошнило лишь от одного взгляда на его неестественно счастливую рожу и улыбку во весь рот.

Моя попа немного ныла, настроение было отвратительное, разум перешёл в режим разработки планов мести. Я безжизненно ковырялась в своей тарелке, понимая, что не могу придумать ничего достойного в ответ на выходку Поттера.

— Ну, хватит дуться, Паркинсон. А то я уже чувствую себя неуютно без твоих язвительных комментариев. — Примирительно начал Поттер. — У меня есть идея. Как ты смотришь на то, чтобы прогуляться по Косому переулку, а? Небольшой шоппинг? Я даже готов поиграть роль твоего носильщика и таскать объёмные пакеты. Как знать, может я даже куплю тебе какую-нибудь вещицу, — сообщил он заговорщическим тоном. — В знак перемирия.

Ох уж это перемирие. Я уже сбилась со счёту, сколько раз мы его заключали и нарушали. Признаться честно, идея Поттера мне нравилась. Но я не хотела сдаваться без боя. Поэтому сделала вид, что не слышу его и нахмурилась ещё больше. Пусть пострадает от мук совести, если таковая вообще у него осталась.

— Ну, что ж... — начал было гриффиндорец, но внезапный хлопок аппарации отвлёк его внимание.

— Хозяин, вам письмо! — объявил Кричер, подавая Поттеру какой-то конверт. В иное время я непременно поинтересовалась бы, от кого оно, но в этот раз мне было безразлично. С флегматичным видом я проводила 'увлекательные' раскопки на дне тарелки и старательно строила из себя обиженную, отшлёпанную девочку. Хотя, кого я обманываю? Именно такой я и была. Ну, Поттер! Я ещё придумаю, как тебе отомстить. И мне кажется, я уже даже знаю, что мне сделать.

За своими размышлениями о великой мести, я даже не заметила, что Поттер бросил на меня какой-то нерешительный взгляд, а через секунду вернулся к чтению письма. А через минуту он яростно смял письмо в комок. Я не ожидала от него такого и непроизвольно вздрогнула.

— Что с тобой? — спросила я напрямик.

— Ничего. — Ответил гриффиндорец коротко и, поднявшись из-за стола, выбросил комок в мусорное ведро за дверцей раковины.

Я не стала спрашивать, что было в письме. У каждого человека должны быть свои секреты. Но я отметила, что Поттер как-то сразу стал очень серьёзным и мрачным.

— Ты доела? — спросил он, странным взглядом оценивая полупустое состояние моей тарелки. — Ты же почти ничего не съела.

— Я не голодна.

— Хорошо. Идём, Паркинсон. У нас сегодня много дел. Министр перенёс встречу с полудня на десять утра. Мне надо успеть подготовиться.

— Нееет, я не хочу. — Решила я покапризничать. — Я всё ещё плохо себя чувствую.

— С чего бы это? — удивился брюнет.

— Представь себе, какой-то конченный идиот решил исполнить песню, использовав мои ягодицы как какие-то там-тамы! — выплюнула я раздражённо.

— Оооо, — 'шокированно' протянул Поттер, насмехаясь. — Идём. Этот конченный идиот купит тебе сумочку, а может туфли или платье.

— Для абсолютной компенсации морального ущерба требую полный комплект, — отрезала я, нехотя поднимаясь со стула.

— Ого! А твои там-тамы не слипнутся? — рассмеялся гриффиндорец.

— Лучше не беси, Поттер!

— Ну, ладно. Я подумаю над твоим предложением. — Согласился он.


* * *

Стрелки лениво приближались к часу дня. А мы с Поттером, предварительно 'ограбив' наши банковские счета в Гринготсе, только обошли все магазинчики Косого переулка. После войны здесь открылись новые торговые лавки. Гриффиндорцу пришлось несладко. Сначала он подвергся длительным пыткам со стороны мадам Малкин, пока она подгоняла его новую мантию, а потом брюнет парился под плащом-невидимкой, неся все пакеты с моими покупками. Я же, посмеиваясь, свободно шагала в летнем платье с развевающимся при порывах ветра подолом.

Наконец, сжалившись над гриффиндорцем (он, наверное, уже миллион раз пожалел о своём опрометчивом обещании), я приняла решение передохнуть в новом кафе, открывшемся на месте бывшего заведения Флориана Фортескью.

Попивая лимонад и раскатывая шарики мороженого по розетке, я с удовольствием вспоминала, как спорила с Поттером в примерочной кабинке, убеждая, что именно вот эти сумочка и туфли прекрасно подойдут к платью, которое я купила ранее. Бедняге не оставалось ничего иного, как с убийственным взглядом отсчитать галлеоны, чтобы компенсировать мой, так называемый, утренний моральный ущерб. Ну, ничего! Зато в следующий раз подумает прежде, чем распускать руки.

— На этом всё, Паркинсон? День измывательств над Гарри Поттером окончен? — с надеждой спросила пустота напротив меня.

— Не совсем, — хитро улыбаясь, сообщила я.

— Ооо, Мерлин! За что?! — пустота испустила страдальческий выдох, оставшийся без внимания с моей стороны. Я раздумывала над визитом к Кингсли Брустверу. Надеюсь, Поттер разработал хоть какой-нибудь план?

— Слушай. — Обратилась я к гриффиндорцу, стараясь говорить тихо, чтобы не привлечь лишнего внимания. — А как ты меня представишь Брустверу завтра, ведь он, наверняка, запомнил меня, когда проводил обыск поместья моих родителей?

— Никак. Ты будешь под плащом-невидимкой.

— Думаешь, сработает? Не зря же он был главой Аврората. Его так просто не провести.

— Если ты не будешь издавать много звуков и двигаться бесшумно, то вполне может сработать. — Отрезал брюнет, видимо уставший от моих расспросов. — Так в каких магазинах мы ещё не побывали? Мне чертовски хочется быстрее вернуться домой.

— Не волнуйся, Поттер. Сейчас куплю парочку зелий у Пиппина и можем возвращаться. — Обнадёжила я его.


* * *

— Да что же он там копается? — раздражённо буркнул Поттер, нетерпеливо постукивая ногой о лакированный деревянный пол лавки Дж. Пиппина. Сам зельевар около пятнадцати минут назад спустился в подсобку, чтобы найти необходимые настойки. — Такое ощущение, что он там изобретает зелье вечной молодости!

— Успокойся, Поттер! Он же старый человек, еле-как двигается. Можно же войти в его положение. — Я посмотрела на напряжённую фигуру гриффиндорца и перед моими глазами невольно встала утренняя картина. К моему неописуемому удивлению, я почувствовала, как мои щёки начинают алеть, и быстрее отвернулась к прилавку, чтобы брюнет этого не заметил.

Мерлин, а ведь я готова поклясться, что сегодня утром, ещё бы немного и всё изменилось. Навсегда. Если бы меня вдруг спросили, когда это началось, я бы не смогла ответить точно. Я бы даже не смогла сказать, как это произошло. Но это было, и факт, что это всё же случилось со мной, шокировал меня ещё больше. Всего полторы недели назад эта мысль показалось бы мне бредом сумасшедшего — я и Поттер. Да ради Мерлина и Морганы! Что за чушь? А сейчас. Сейчас моё тело буквально напрягалось от мысли о том, что могло бы случиться, если бы Поттер был немного настойчивее и наглее.

Я могла сколько угодно закрывать глаза, отрицая очевидное, но проблема от этого сама собой не решалась. Сформулировать проблему было довольно просто: нас с гриффиндорцем тянуло друг к другу физически, и сопротивляться этому с каждым днём становилось всё труднее и труднее. Да и бесполезно по большому счёту, учитывая особенности нашей ситуации.

Ну, подумайте сами! Парень и девушка — здоровые, вполне привлекательные, в меру озабоченные, не противные друг другу в физическом плане, а самое главное, достигшие половой зрелости — уже целую неделю живут под одной крышей. Даже более того: спят вместе в одной постели! Как вы думаете, какова вероятность, что у них будет секс? Наверное, 100 %? Ну, ладно. Может, я немного перегнула палку. Если не 100, то 75 % точно. Но не в этом суть.

Сегодня или завтра, а может через несколько дней они всё равно окажутся в пикантном положении. Сверху, снизу, сзади, сбоку... Это уж как получится. Сомнений не было лишь в одном — рано или поздно это всё же произойдёт. По всем законам жанра это должно было произойти.

'Так, может, лучше не тянуть?', — мысленно спросила я у себя, почему-то смущаясь. Отчаянно тряхнув головой, я ещё раз украдкой взглянула на Поттера.

'Кто бы мог подумать, что у Поттера тааааакой...впечатляющий талант?', — размышляла я про себя. Дементор его поцелуй! Этому гаду всё-таки удалось меня зацепить! Анализируя свои ощущения, я понимала, что стала ненавидеть Поттера ещё сильнее, но сейчас... Сейчас ко всем остальным чувствам примешивалось ещё и желание. Дикое желание, которого я не испытывала уже очень долгое время. Вот только ему об этом пока знать не обязательно!

Проклятье! Как же оказалась права моя мудрая бабушка, говоря, что с наступлением ночи проходит даже вражда. Только раньше я не понимала, о чём она говорит. Сейчас же я мучилась от неудовлетворённого желания, главным предметом которого был враг моего друга, следовательно, и мой собственный враг. Но я уже сомневалась, враг ли, раз я хотела, чтобы сегодня он не останавливался, прижимая меня к кровати и лаская таким сосредоточенным взглядом?

'Невозможно сбежать от неизбежного', — заключила я, и перевела взгляд на появившегося из-за двери подсобки хозяина. В руках он нёс небольшой деревянный ящичек, внутри которого, скорее всего, были мои зелья.

Поттер тоже оживился, увидев приближающегося старика.

— Вот, мисс Паркинсон. Ваш заказ. — Пиппин пододвинул ящичек ближе ко мне. — Всё, как вы просили. — Улыбнулся он. — А сэр ничего не желает купить? — он, наконец, поднял взгляд, переведя его на Поттера, и тут же замер, узнав знаменитого гриффиндорца. — Мистер Поттер... — со священным трепетом в голосе произнёс хозяин лавки, будто перед ним предстал сам Мерлин.

Я закатила глаза к потолку. Зря я сказала брюнету снять плащ-невидимку, полагаясь на конфиденциальность зельевара. Хотя, я и знала, что не в его привычке распускать слухи, теперь я в этом не была уверена полностью. Хорошо хоть в лавке не было посторонних людей. Во время обеденного перерыва Пиппин закрывал вход, но для меня делал исключение, говоря, что я похожа на его внучку.

— Нет, спасибо, мистер Пиппин. Мистеру Поттеру ничего не нужно. — Я открыла ящик с зельями и осмотрела флаконы, убедившись, что хозяин ничего не перепутал.

И в это мгновение я всё же сделала свой выбор. Я решила купить зелье, которое ввиду нынешних и последующих событий мне возможно пригодится. К тому же, как сказала одна умная ведьма: 'Лучше пусть это зелье будет и будет не нужно, чем будет нужно и его не окажется под рукой'. И я с ней была полностью согласна.

— Извините, мистер Пиппин, — отвлекла я старичка от благоговейного созерцания звезды волшебного мира. — Добавьте, пожалуйста, зелье от головной боли, — попросила я тихонько.

— Зелье против 'головной боли', — Пиппин, который был стар телом, но вовсе не душой, заговорщически ухмыльнулся мне, так как прекрасно понял, что именно я имела в виду. Я покупала у него это зелье уже третий раз (первый раз он отругал меня по-отечески, но всё же смирился), и он знал, что на самом деле значит неприятное словосочетание 'головная боль'.

— Да, именно оно, — благодарно улыбнулась я ему. Слава Мерлину, он хоть не стал уточнять.

— Секундочку, мисс Паркинсон.

Зельевар повернулся к полкам за его спиной, до отказа забитым разными бутылёчками и флаконами с декоктами, отварами и мазями.

— У тебя болит голова, Паркинсон? А я думал стервы устраивают головную боль только окружающим, а не страдают от неё сами. — Фыркнул гриффиндорец, едва сдерживаясь, чтобы не заржать в голос.

— Отвали, Поттер! — парировала я со строгим видом, но, отвернувшись, немного улыбнулась. Вот ведь придурок!

Мы с Поттером внимательно следили за тем, как тонкие, сухие пальцы быстро пробежались по этикеткам флаконов и, наконец, остановились на одном.

— О, вот оно! — воскликнул он радостно и вложил маленькую склянку, наполненную жидкостью янтарного цвета, в одну из ячеек специального ящичка.

— Спасибо. — Ответила я вежливо и, отсчитав монеты, сгрузила их небольшой горочкой на стойку перед хозяином. — И ещё... — я посмотрела на Пиппина напряжённо. — Я бы хотела, чтобы появление мистера Поттера в вашей лавке, оставалось тайной. Вы можете мне это пообещать?

— Безусловно, мисс Паркинсон! И приятных вам выходных, — пожелал старик с лисьей ухмылкой, пройдясь весьма многозначительным взглядом по гриффиндорцу, а я едва не покраснела от этого. Разумеется, он уже успел сложить два и два. Надеюсь, хоть Поттер ничего не заметил.

— Я рада, что мы друг друга поняли. — Подхватив натягивающего на себя плащ-невидимку Поттера под руку, я направилась к выходу. Но не дошла до него буквально трёх шагов, как мой, словно приросший ногами к полу, спутник остановил меня на ходу. Я недовольно дёрнулась и обернулась к нему.

— Паркинсон, смотри, — воскликнул он с необыкновенным энтузиазмом, стягивая с себя плащ и указывая в сторону витрины.

— Ну что ещё? — вздохнула я устало и попыталась разглядеть, какая именно вещь так воодушевила Поттера, что он как вкопанный встал на месте. Проследив за его взглядом, я, наконец, поняла, что так взволновало гриффиндорца.

'Зелье 'Зоркий глаз' раз и навсегда решит вашу проблему со зрением' — обещал рекламный буклет.

— Хочешь попробовать? — спросила я у Поттера.

— Не знаю... — произнёс он, немного замявшись.

123 ... 5859606162 ... 747576
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх