Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Mr. & Mrs. Potter


Опубликован:
31.08.2009 — 04.05.2015
Читателей:
54
Аннотация:
Обновление от 14.05.2015
В процессе ОН не планировал этого. ОНА не мечтала об этом. ОН никогда не думал, что так облажается. Но ОНА с легкостью получила то, за что большинство молоденьких волшебниц Британии продали бы душу Волдеморту... ОНА стала его женой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не читать ночью! Возможны случаи непроизвольного пробуждения злых родственников и жестокого избиения ржущих напротив мониторов субъектов. За последнее автор ответственности не несёт!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Она что... вгрызлась прямо в...? Да? — как ни странно, Паркинсон всё же подбежала ко мне и принялась помогать мне с ширинкой. — Да не дёргайся ты! Мешаешь!

— Это ты ЕЙ скажи! — взвизгнул я, кривляясь. — Она, кажется, хочет меня укусить! Проклятье!

— Дементор подери! — для удобства Паркинсон опустилась передо мной на колени, пытаясь совладать с неподдающейся ширинкой. — Есть! — довольно воскликнула она через несколько секунд моих мучений, рванув молнию и спустив с меня штаны.

— А-а-а! О-о-ох! Не кусайся! Не кусайся, дрянь! — рявкнул я, запустив руку в трусы. Вытащив зубастую паршивку на свет божий, я отшвырнул её в сторону.

— Твою мать! Какого хрена вы тут мышами кидаетесь? — ошарашено выдал кто-то сзади.

Паркинсон застыла, вцепившись руками в мои бёдра и всё ещё стоя передо мной на коленях. Я испуганно замер и, медленно обернувшись, увидел Малфоя собственной персоной. Он стоял позади нас, не в силах оторвать от нашей парочки шокированного взгляда и вернуть свою отвисшую челюсть обратно.

— Поттер, Панси... Вы... Вы... Это то, о чём я подумал, не так ли?! Фу-у-у! Как ты могла, Панси? Это же Поттер!

— Драко. Ты всё неправильно понял! — опомнившаяся слизеринка быстро поднялась на ноги и отошла от меня на максимально возможное расстояние.

— Интересно, а как ещё это можно понять?! Поттер со спущенными штанами стонет на всю гостиную, в руках у него плётка, а ты стоишь перед ним на коленях в непосредственной близости от... от ... Фу! — сплюнул он, не решаясь произнести это слово. — Извини, но ответ напрашивается сам собой!

— О, какой же ты у нас наблюдательный, Малфой! — с сарказмом 'восхитился' я его способностями. — Это была мышь, идиот! — рявкнул, натянув джинсы обратно.

— Мышь? — спросил Малфой, презрительно скривив губы. — Хочешь сказать, что это мышь делала тебе м...

— Драко! — прервала его Паркинсон. — Как же хорошо, что ты пришёл! Давай забудем об этом недоразумении. Дай я тебя лучше обниму и поцелую.

— Ээм... Нет, моя дорогая! Иди сначала помой руки и рот.

— МАЛФОЙ! За какую шлюшку ты меня принимаешь, проклятый хорёк?! — взбеленилась слизеринка, метнув в блондина прожигающий взор.

— Я не говорил этого! — осёкся Малфой, но слишком поздно.

— Не говорил, но подразумевал! — прижучила его брюнетка.

— Панси, — начал он примирительно, поняв, что он прижат к стене веской аргументацией своей подруги, — ну, взгляни на это моими глазами! Что я мог подумать, застав вас в такой... эээ... таком положении?

— Ты бы мог просто поверить мне, когда я сказала, что ничего такого не было! Как ты вообще мог такое подумать обо мне?! — прошипела она гневно и, обиженно топнув ножкой, повернулась к блондину спиной.

— Ну...Ну, зая! Ну, прости! Я больше не буду. — Он подошёл к слизеринке сзади и заискивающе погладил по плечу. Мне это всё показалось несколько... и кому я вру? Я вообще не мог представить себе Малфоя ТАКИМ! Смотря на них сейчас, я почувствовал, как в глубине моей души заёрзал какой-то червячок. Вот только какой?

— Убирайся! — Паркинсон для вида порывисто дёрнула плечом, скинув ладонь друга, и ещё сильнее надула щёки. — Видеть тебя не хочу! Пошёл вон, Малфой!

— Ну киса... Ну ты же простишь своего глупого друга? — он нежно обнял её за плечи и осторожно развернул к себе. Паркинсон тихо фыркнула.

— Малфой, гадёныш! Ну, конечно же, я тебя прощу, сволочь ты, белобрысая! — улыбнувшись, слизеринка обвила его шею руками и крепко обняла, а потом, отстранившись.... отвесила ему звонкую пощёчину.

— З..з.. За что?! — потрясённо воскликнул Малфой, потирая раскрасневшуюся щёку, на которой отчётливо проступал отпечаток женской ладони.

— За то, что я здесь, а не у себя дома! — ухмыльнулась брюнетка. Я решил разыграть небольшой спектакль и приблизился к Паркинсон, оказавшись за её спиной.

— Детка, — обратился я к девушке и мои руки скользнули по её талии, но она (какая догадливая!) не подала виду, что удивилась этому, — отойди-ка в сторону. — Лицо Малфоя, наблюдавшего за нами в этот момент, вытянулось от приличного шока. — Дай поприветствовать дорогого гостя, — попросил я совсем не дружелюбным тоном. Поняв мой замысел, слизеринка недобро усмехнулась и отошла подальше, позволяя и мне 'наградить' поганца по заслугам.

— Малфой! — воскликнул я 'радостно', натянув на губы 'счастливую' улыбку и открыв объятия навстречу слизеринцу. — Как же я рад тебя видеть!

— Правда? — скептически спросил меня блондин.

— Конечно, нет, дружище! — что я доказал ему, темпераментно врезав по хорячьей челюсти и отправив его в нокаут. Малфой удивлённо крякнул, пошатнулся и мешком повалился на пол, потеряв сознание. Мы с Паркинсон, немного подавшись вперёд, с любопытством оглядели бессознательное тело блондина.

— Мда, кажется, ты немножко перестарался, но мне понравилось! — уважительно хмыкнула Паркинсон, заставив меня гордиться собой. — Полегчало?

— Не представляешь, как! Ты тоже его неплохо обработала. Молодец! Так держать! — Паркинсон зарделась, улыбнувшись от уха до уха. — Слушай, нам нужно перенести его на диван.

— Хорошо. Давай я займусь этим. — Она вытащила палочку и направила её на Малфоя, поднимая блондина вверх. В этот момент в камине полыхнуло зелёное пламя, и из него вышла Гермиона. Остановившись на секунду, она проводила парившее тело слизеринца недоумённым взглядом, а потом, будто вспомнив, зачем она вообще сюда пришла, подошла к нам.

— Привет, Гарри! Паркинсон. — Поздоровалась она сухо. — Что делаете?

— Привет, Гермиона! Рад тебя видеть! — отозвался я, обнимая подругу.

— Привет, Грейнджер! — улыбнулась Паркинсон, обернувшись. — Ищем кустик, чтобы прикопать тело Драко. Поможешь?

Гермиону перекосило от откровений слизеринки. — Эээ... Думаю, в следующий раз. Сейчас есть вещи важнее. — Она постучала ладошкой по толстой книге в тёмно-коричневом переплёте, которую держала в руках.

— Что за новости? — присоединилась к нам слизеринка, покончив с транспортировкой Малфоя.

— Боюсь, что не самые приятные. Но давайте по порядку. Как проходит медовый месяц? — полюбопытствовала она, окинув нас лукавым взглядом и едва удерживая себя от насмешливой улыбки. Не ожидал такого от Гермионы!

— Очень смешно, Грейнджер! — процедила Паркинсон сквозь зубы. — Так что ты нам хотела сказать?

— Это долго рассказывать.

— Тогда, может, переместимся на кухню? Хочешь чаю? — предложил я.

— Можно и на кухню. — Кивнула Гермиона. — Слушайте, а что здесь делает Малфой? И почему он без сознания?

— Вот и я тоже хотел узнать, какого боггарта здесь потерял Малфой? — я вспомнил, что наш допрос ещё не окончен, и перевёл 'ласковый' взор со слизеринца, развалившегося на моём диване, на свою любезную супругу. Паркинсон стушевалась и попыталась спрятаться от меня за спинкой софы.

— Я думала, ты не будешь возражать... — бесцветным голосом пролепетала застигнутая врасплох девушка. Затем, неожиданно хитро улыбнувшись, добавила — ...милый.

Гермиона взглянула на нас так, словно только что сделала какое-то очень важное открытие, но озвучивать свои мысли не торопилась. По её насмешливым карим глазам я понял, что у неё появились некоторые подозрения по поводу нас с Паркинсон. Вот только этого мне ещё не хватало! Ну, всё! Слизеринка у меня допрыгается! Называть меня 'милым' при Гермионе... Это уже Абзац!

Инстинктивно я понимал, что она просто дразнится, играет со мной, провоцирует на ответное действие. Я не должен был потакать ей, мне бы следовало игнорировать её вызов, но... Проклятье, кто я такой, чтобы устоять перед соблазном сомкнуть свои пальцы на её хрупкой шейке и свернуть её к Вольдемортовой тётушке?! Я её точно придушу. Но только после того, как мы останемся наедине. Без свидетелей.

— Эээ... Гарри, — прервала поток моих мыслей Гермиона, — это плётка на кресле, не так ли? Откуда она тут взялась?

'Чё-ёрт!', — подумал я, заливаясь краской.

— Это тоже долгая история. Давай я расскажу тебе её на кухне. — Вовремя вмешалась слизеринка, так как я не знал, что ответить. Я уже давненько не попадал в такие неловкие ситуации, если не считать последней, когда Малфой, как ему показалось, застал нас на 'месте преступления'.

— Хорошо. Ну, а с ним что будете делать? Может, уже приведёте его в сознание?

— А тебе это нужно? — протянул я с надеждой.

— Не особо, но, я думаю, что возможно он мог бы мне помочь кое-что прояснить. Я нашла нечто странное в этой книге о Заклятье привязки. И мне нужно знать, что об этом мог бы сказать тот, кто лучше меня знает обычаи чистокровных магов.

— А ну тогда... — я почесал затылок. Сделал пас палочкой, направив её на Малфоя. — Энервейт.

— О, Мерлин.... Моя челюсть... — застонал блондин, придя в себя.

— Мне это кажется или у него синяк на скуле? — вопросительно взглянула на нас Гермиона, изучая лицо Малфоя.

— Нет, не кажется. Это мы с Поттером постарались. — Похвасталась Паркинсон.

— Ну, у вас было на то полное право. — Оправдала нас подруга, слегка улыбнувшись. — Только обещайте мне, что не будете бить его после того, как я расскажу вам о том, что я нашла в этой книге, хорошо?

— После твоих слов ничего не могу обещать. — Проскрежетал я нервно. — Неужели у нас всё так плохо, Гермиона?

— Успокойся, Гарри. Я не говорила 'плохо'. Эй, Малфой? Ты меня слышишь?

Блондин, постанав ещё немного, скорее для вида, нежели у него на самом деле что-то болело, приоткрыл глаза и, увидев нас перед собой, резко сел на месте.

— О, Грейнджер! Слава Мерлину! Спаси меня. Эта парочка сошла с ума. — Воскликнул он возбуждённо, обвинительно ткнув в нас указательным пальцем. Мы с Паркинсон возвели глаза к потолку. — Они объединились и устроили коллективное избиение меня. Меня, представь себе! А меня нельзя бить и калечить. Я последний представитель своего рода и на меня возложена тяжёлая миссия — продолжить род Малфоев.

— Тогда я с удовольствием избавлю тебя от этой ответственности, если это поможет навсегда истребить род Малфоев на Земле. — Улыбнулся я хищно. Хорёк вздрогнул и впился в меня недовольным взором.

— О, Малфой! — покачала головой Гермиона. — Заткнись уже! И хватит ломать комедию. Идём. Мне нужно с тобой посоветоваться и не смей строить из себя гения, если я обратилась к тебе с какой-то просьбой. — Предупредила она самодовольно заухмылявшегося Малфоя. — Я это делаю только ради них. — Сказала Гермиона, рукой махнув в нашу сторону.

— Что у тебя? — тут же стерев ухмылку с губ, мрачно буркнул блондин.

— Прочти вот эту страничку. И удели особое внимание третьему абзацу. — Попросила его Гермиона, передав фолиант.

— Пройдёмте на кухню. Там и поговорим. — Позвал я всех за собой. — Гермиона, а почему Рон не пришёл? — задал я вопрос примерно через минуту, как мы сели за стол и Кричер налил нам горячий, ароматный чай.

— Он занят. — Поделилась она, осторожно отпивая небольшой глоток из чашки. — Уехал с отцом в Румынию. Уизли готовят тебе какой-то особый сюрприз на день рождения.

— Да уж! Что-то в последнее время в моей жизни слишком много сюрпризов. — Протянул я задумчиво.

— Панси, не могла бы ты наколдовать мне лёд в пакете? Челюсть ноёт невыносимо. — Пожаловался Малфой, сверля меня осуждающим взором серых глаз.

— Скажи спасибо, что только челюсть! — строптиво фыркнула слизеринка. — В свете последних событий, — она мельком взглянула на Гермиону, выпуская из палочки струйки воды, мгновенно превращавшиеся в кубики льда, — я подумываю над тем, не стереть ли тебя в порошок?

— Думаю, это лишнее. — Нервно сглотнул Малфой.

— Успокойся. На держи! — она грубо припечатала пакет к его скуле, заставив Драко придерживать его одной рукой. — Ну, Грейнджер? Чем обрадуешь?

— Ну, как я уже сказала, недавно я обнаружила интересные подробности в этой книге. И, следуя из этого, я полагаю, что у вас за эти 2 недели могут возникнуть кое-какие сложности. Но это ещё не точные сведения. Может, ничего и не будет.

— Сложности? — невесело хмыкнул Малфой, оторвав глаза от книги. — Называй вещи своими именами, Грейнджер. Да они в полном дерьме! — подвёл он итог, возвращая книгу Гермионе.

— Ну... Или то, что сказал Малфой. — Неуверенно качнула головой моя подруга.

— Проклятье! Гермиона, говори уже! — потребовал я. Нервы были на пределе. Неужели заклятье невозможно снять?

— Во-первых, Гарри. Я хочу спросить у вас обоих. Вам не снятся одинаковые сны?

— Чего?! — промямлили мы с Паркинсон недоумённо.

— Понятно. Значит, не снятся. Это уже хорошо. Обнадёживает. Одинаковые сны — это первый признак слияния душ.

— Слияния душ? Что ещё за бред, Грейнджер? — встрепенулась Паркинсон, переводя с меня на Гермиону непонимающий взгляд.

— Ну, конечный результат заклятья — это слияние душ. Единые мысли, чувства, сны. Это как у маглов теория о второй половинке. Только здесь это не так романтично. Здесь этот процесс может развиваться по двум сценариям: гармоничный, если парень с девушкой подходят друг другу и тогда слияние происходит очень быстро, от 2-х недель до 1-го месяца, и насильственный, если всё наоборот. По второму сценарию на это обычно уходит полгода. Но заклятью всё равно, какая подобралась пара. Оно просто ломает ваш психический мир, подстраивая друг под друга.

— И наш случай насильственный, не так ли? — уточнил я, чувствуя внезапную сухость во рту.

— А вот это вы скажите мне сами. Вам снились похожие сны? Вы ощущали, что думаете одинаково? Что-нибудь в этом роде с вами происходило?

— Мы иногда говорим синхронно, но это же ничего не значит?

— Как знать. Про синхронность там ничего не сказано. Но как только вы начнёте видеть одни и те же сны, имейте в виду — процесс слияния начался. — Проговорила она серьёзно. — А ещё меня интересует, что такое сила двух? Ты знаешь, что это, Малфой?

— Если я правильно понимаю, то это специфические способности, которые приобретают оба мага в процессе слияния душ. Слушайте, это круто. Как я понимаю, это нечто сверхъестественное, неподвластное даже самым сильным магам. Я бы на вашем месте, продолжил эксперимент, чтобы узнать, какие возможности открывает это заклятье.

— Мне тоже это интересно. Может, — Гермиона окинула нас неуверенным взором, — вы не будете разрывать связь? — я не верил своим ушам. И это предлагала мне моя подруга?

— Стоп! — не сдержавшись, оборвала всех Паркинсон. — Я так понимаю, ты, Грейнджер, предлагаешь нам с Поттером и дальше терпеть эти неудобства, не имея возможности отойти друг от друга больше, чем на 2 ярда?! — она уже не пыталась скрыть свою злость.

— 2 ярда? — удивлённо воскликнул Малфой, непроизвольно приподняв брови вверх.

— Заткнись, Драко! — шикнула на него Паркинсон. — Я всё правильно поняла, Грейнджер?

— Ну... — замялась Гермиона.

— У меня есть встречное предложение для тебя, Гер-ми-она. Хватай Драко, пока не убежал, и отправляйся к тому сраному священнику. Он и на вас наложит это грёбаное заклятье и вы сможете продолжить эксперимент, ожидая Слияния душ. А в процессе ожидания, чтобы не тратить время зря, поженитесь и нарожайте кучу маленьких Малфойчиков. И заодно твоя миссия перед родом Малфоев будет выполнена, Драко. Что скажете?

123 ... 5253545556 ... 747576
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх