Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Mr. & Mrs. Potter


Опубликован:
31.08.2009 — 04.05.2015
Читателей:
54
Аннотация:
Обновление от 14.05.2015
В процессе ОН не планировал этого. ОНА не мечтала об этом. ОН никогда не думал, что так облажается. Но ОНА с легкостью получила то, за что большинство молоденьких волшебниц Британии продали бы душу Волдеморту... ОНА стала его женой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не читать ночью! Возможны случаи непроизвольного пробуждения злых родственников и жестокого избиения ржущих напротив мониторов субъектов. За последнее автор ответственности не несёт!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Эй, вы с ума сошли? Вылезайте немедленно. — Приглушённо-раздражённый голос Гермионы вынудил нас поторопиться.

Мы с Панси вскочили с кровати так быстро, словно на нас неслось целое стадо кентавров. Она натянула джинсы и мягкие чешки буквально за пять секунд. Выйдя из спальни в коридор, мы наткнулись на весьма рассерженную Гермиону, окинувшую нас хмурым взглядом.

— Что вы там копаетесь, Мерлин вас задери? — спросила она, с трудом сжерживая свой гнев.

— Прости, Герми. — Извинился я сконфуженно.

— В тебе что-то изменилось, Гарри. — Задумчиво произнесла моя подруга, рассматривая меня на предмет произошедшей перемены. Я улыбнулся ей широкой улыбкой. Внезапно она остановилась, как вкопанная, продолжая смотреть на меня широко раскрытыми глазами:

— Гарри, ты без очков!

— Я уж думала, что ты не заметишь, Грейнджер. — Тихо рассмеялась невидимая Паркинсон.

— Так это ты постаралась? — едва слышно спросила Гермиона, обращаясь к слизеринке.

— Давай потом, Герми. — Мы уже почти спустились с лестницы. — Прикрывайте с Роном сами-знаете-что, пожалуйста. — Попросил я шёпотом. Гермиона кивнула, успокоив меня.

— Я не вещь, Поттер. — Злобно прошептала мне Паркинсон, и я был удостоин ощутимого толчка острым локотком в мой бок. Ох уж эта мстительная слизеринская бестия!

Охнув от достаточно болезненного удара, я поморщился. Но налетевшая на меня миссис Уизли, видимо, приняла мою гримасу за выражение радости. Гермиона благоразумно отошла в сторону, чтобы не попасть под раздачу, оставив меня на 'растерзание' истинной главе семейства Уизли, а Паркинсон предусмотрительно затаилась у меня за спиной. Иуды!

— О, Гарри, мальчик мой! Как же я по тебе скучала! — я не успел даже глазом моргнуть, не говоря уже о какой-нибудь моральной подготовке или попытке сопротивления, как миссис Уизли сжала меня в своих объятиях. Хорошо хоть, что я достаточно подрос, чтобы больше не вжиматься лицом, как это бывало раньше, в её объемные груди, перекрывающие любой доступ к кислороду. Обхватив мою несчастную тушку со всех сторон и лишая меня любой возможности не то, что вырваться, но даже пошевелиться, Молли принялась со слезами расцеловывать меня в обе щеки.

Наконец, через несколько томительных секунд 'удушения' и причитаний, миссис Уизли отпустила меня на волю и по старой привычке начала упрекать в бледности, щуплости и болезненном виде, хотя ничего подобного и в помине не было. Остальные Уизли, наблюдая очередной спектакль в активном исполнении Молли Уизли, тряслись от беззвучного смеха.

— Гарри! — громогласно начала Молли, заставив своих сыновей инстинктивно вжать голову в плечи. Не буду врать, когда миссис Уизли говорила таким тоном, страшно становилось даже мне. — Ты хоть представляешь, сколько времени прошло с тех пор, как мы видели тебя в последний раз? И, почему ты не был на Кинг-кросс вместе с Гермионой и Роном? Гермиона сказала, что у тебя были какие-то дела. Ну ладно, это неважно. — Небрежно махнула рукой Молли.

— Га-арри, бедненький мой, — продолжила рыжеволосая волшебница, сменив гнев на милость, — ты совсем исхудал. Наверняка, питаешься в этих ужасных уличных столовых, ведь я права? — сердито сдвинув брови и вновь вернувшись к тону командира, допросила меня миссис Уизли.

Я уже открыл рот, чтобы ответить, но меня спас мистер Уизли, за что я ему был чрезвычайно благодарен.

— Молли, дорогая, может ты уже оставишь беднягу в покое? — спросил Артур у супруги, участливо подмигивая мне и протягивая свою руку. — Как ты, Гарри?

— Спасибо, мистер Уизли. Как видите, у меня всё в порядке. — Улыбнулся я, пожимая руку мужчины.

— Гарри, ну сколько раз я просил тебя называть меня по имени. — Шутливо пожурил меня мистер Уизли, параллельно растрепав мою и без того вихрастую шевелюру.

— Простите, мисте... Кхм. — Я запнулся, поймав недовольный взгляд мужчины. — Простите, Артур.

— Вот так намного лучше. А ну-ка иди сюда! — так же бесцеремонно, как и его жена, Артур сгрёб меня в охапку и обнял покрепче.

Отстранившись, Артур Уизли задумчиво сощурил глаза. На его лице отразилось некое сомнение. Я оглянулся по сторонам, отметив такое же недоумение на лицах Молли, Билла, Флёр, Перси, Джорджа и Рона, стоявших ко мне ближе всех. Я мысленно усмехнулся: 'Неужели они ещё не поняли?'.

— В тебе что-то изменилось, Гарри. — Неуверенно проговорил мистер Уизли, нахмурив брови.

— Точно. — Согласился с отцом Билл, почесав затылок. — Что-то не так, но я никак не могу понять, что именно. Но я всё равно чертовски рад снова видеть тебя, Гарри. — Он пожал мне руку.

— А я сразу поняла, что с Гарри не так. — Улыбнулась Гермиона.

— Не подсказывай им, — подмигнул я ей.

— А по-моему, Гарри просто подрос и стал более мужественным. — Высказалась Флёр, обходя озадаченного мужа и обнимая меня по-сестрински. Я отметил для себя, что за последние годы она здорово преуспела в освоении английкого языка и сейчас говорила практически без французского акцента. — Здравствуй, Гарри.

— Привет, Флёр. — Поздоровался я с блондикой, намереваясь спросить её о самочувствии, но в нашу беседу вклинился мистер Уизли.

— О, я знаю. Знаю. — Возбуждённо сообщил он. — Ты же без очков, Гарри!

Мы с Гермионой невольно рассмеялись, глядя на вытянувшиеся от изумления лица всех Уизли.

— Ооо, а я никак не могла понять, почему Гарри стал таким привлекательным. — Произнесла Флёр.

— Но когда ты успел? И как? — нетерпеливо полюбопытствовал мистер Уизли.

— Совсем недавно, мист... То есть Артур. С помощью одного зелья.

Стараясь не акцентировать внимание Уизли на переменах в моей внешности, я с интересом посмотрел на уже заметно округлившийся животик Флёр.

— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовался я у неё.

— О, Гарри, — с мученическим стоном произнесла девушка. — Иногда я чувствую себя ужасно, и кажусь себе такой толстой и неповоротливой.

— Какие глупости, дорогая моя. Ты так же красива, как и до беременности. — Поспешила переубедить её Молли, ласково обнимая невестку.

— Терпи, Флёр. Зато ты подаришь нам нашего первого племянника. — Вперёд выступил Перси, чтобы так же, как и все до него, обнять меня и пожать руку. — Здравствуй, Гарри. Как поживаешь в этом мрачном доме? Не скучаешь один? Если хочешь, ты всегда можешь сбежать к нам в Нору. Или погостить у меня. — Подмигнул он мне.

Я кивнул ему, немного озадаченный его новой оживлённой манерой общения, которая так не вязалась с обычным образом Перси Уизли, которого я знал раньше. А-а, кажется, теперь понимаю.

— Ну, это вряд ли. — Из-за спины Перси показалась симпатичная брюнетка с ослепительной улыбкой. — Ведь после моего переезда к тебе, медвежонок, у тебя не так много свободного места. Здравствуй, Гарри Поттер. Приятно с тобой познакомиться. Я Одри. Одри Резерфорд. Девушка Перси.

Я окинул брюнетку восторженным взглядом. А посмотреть там, уверяю вас, было на что. Высокая, стройная, с приятным бюстом размера этак третьего. Брюнетка, на первый взгляд казавшаяся ровесницей Перси, крепко пожала мою руку и даже пару раз качнула нашими сцепленными ладонями. Если они с Перси поженятся, я заранее знаю, кто в их семье будет 'папочкой'. Эта мысль развеселила меня. Однако подавив улыбку, я продолжил выполнять обязанности гостеприимного хозяина.

— Добро пожаловать, мисс Резерфорд. Я тоже весьма рад знакомству.

Место Одри, вернувшейся к Перси, заняли Джордж и, как ни странно, Анджелина Джонсон, которую я совершенно не ожидал увидеть здесь в этот вечер.

— Кого я вижу! — воскликнул я. — Привет, кэп!

Анджелина, услышав, как я к ней обратился, весело расхохоталась. Вслед за ней рассмеялись и остальные гости, прекрасно знавшие, что в прошлом Джонсон являлась капитаном Гриффиндорской команды по квиддичу.

— Привет, Поттер! Давно не виделись. А я, здесь... эм... — немного растерявшись, девушка обернулась к Джорджу, ища у него поддержки.

— Здравствуй, Гарри. — Не так весело, как обычно, поприветствовал меня Джордж. Я сглотнул, пытаясь избавиться от ощущения горького кома в горле, появлявшегося каждый раз при воспоминаниях о битве за Хогвартс.

Анджелина взяла его под руку и, одарив меня своей ослепительной улыбкой, продолжила нашу беседу:

— Ну, как у тебя дела, Поттер?

— Спасибо. Всё отлично. Честно говоря, не ожидал увидеть тебя у себя в гостях. Но я очень рад твоему визиту. Добро пожаловать.

— Я и сама предположить не могла, что сегодня окажусь здесь. Но миссис Уизли посетила идея навестить тебя, чтобы поднять тебе настроение. — Призналась девушка.

Я старательно улыбнулся, пытаясь скрыть свою кислую физиономию. Откуда же им было знать, что моё 'настроение', которое как раз было довольно приподнятым до их визита, сейчас же опустилось ниже плинтуса.

Мысленно вздохнув, я кивал и слушал рассказ Анджелины о том, как они с Джорджем месяц назад пересеклись в Косом переулке и с тех пор периодически встречаются. Хоть она и не говорила прямо, но я чувствовал, что не всё так просто, как рассказывала Джонсон. Насколько я помню, Энджи нравилась Фреду и Джорджу ещё со времён Хогвартса.

— А у нас для тебя сюрприз, Гарри. — Радостно сообщила мне миссис Уизли, когда Анджелина закончила свой рассказ.

Я ждал чего угодно, но только не Беллатрикс Лестрейндж, приближавшуюся ко мне из глубины коридора... с мягкой улыбкой на губах и Тедди Люпином на руках. Фух! Меня чуть удар не хватил. Когда же я уже привыкну к тому, что Андромеда Тонкс похожа на свою чокнутую сестричку, как две капли воды?

— Прости, Гарри, милый. Я опять напугала тебя? — Услышал я по-ангельски заботливый голос миссис Тонкс.

— Здравствуйте, миссис Тонкс. Да ничего страшного. — Поспешил я заверить женщину, радуясь их визиту. Пожалуй, это был единственный приятный сюрприз с момента, как меня оторвали от Паркинсон. — Я очень счастлив видеть вас и Тедди у меня в гостях.

— Нам тоже приятно навестить тебя. Хочешь взять крестника на руки, Гарри? — неожиданно спросила Андромеда, посмотрев на меня. Я оторопел и не сразу нашёлся с ответом. До этого момента мне ещё не доводилось держать младенцев, поэтому я жутко боялся сделать что-то не так.

Пока я стоял столбом, не зная, что предпринять, Паркинсон, палец которой упёрся мне в спину, решила всё за меня, заставив сделать шаг по направлению к миссис Тонкс. Признаюсь, я боялся. В последний раз, когда я видел Тедди, он только родился, и сияющая от счастья Нимфадора не желала отдавать этот хрупкий, тёплый комочек в чьи-то руки. А сейчас...

Кто позаботится о нём, кроме его бабушки и меня, его крёстного соответственно? Да, конечно, у него были родственники со стороны Малфоев, да и Уизли не оставили бы его без внимания, но я всё равно чувствовал ответственность за этого малыша, родители которого, в какой то мере, умерли по моей вине.

Видмо я опять замешкался, так как, слизеринка пихнула меня уже сильнее. Не сопротивляясь, я неуклюже поднял руки, даже не зная, с чего начать.

— Не бойся, Гарри, — подбодрила меня Андромеда, — он тебя не укусит, у него даже зубок ещё нет. — Улыбнулась женщина, вызвав умильные улыбки у присутствующих. — Расслабься, — инструктировала она меня дальше, — согни левую руку, а правой придерживай. Вот так. Молодец, Гарри! Видишь, это не так уж и страшно.

Когда она отошла на шаг назад, я едва не впал в панику, осознав, что миссис Тонкс больше не придерживает Тедди, и не подстрахует меня в случае чего. Я заставил себя успокоиться и взглянуть в голубые глаза маленького метаморфомага. Он полностью помещался в моей руке и я, осмелев, позволил себе погладить его по волосам, менявшим цвет прямо на глазах. Сейчас они были такими же розовыми, как раньше у Тонкс.

— Ох, а ты подрос, малыш. — Я ещё раз осторожно провёл ладонью по маленькой пышноволосой головке младенца и поцеловал его в лобик. Ранее сосредоточенное и нахмуренное личико Тедди разгладилось, и он улыбнулся мне беззубой улыбкой. Именно мне, а не кому-то другому. Этот факт заставил меня преисполниться гордостью. Наверное, то же самое чувствовал и Сириус, впервые взяв меня на руки.

Молли с Андромедой смотрели на нас с умилением. В уголках глаз миссис Тонкс блеснули слёзы, которые она поспешно смахнула пальцами. Моё сердце сжалось от сожаления. Я скучал по Тонкс с Ремусом, по Сириусу, по родителям...

— Спасибо вам, миссис Тонкс. Мне... мне было очень приятно... Я хотел бы... Если вы не против, конечно... — да уж, прямо верх красноречия. Расчувствовался, как сопливая девчонка. Тэд угугукнул, вероятно, соглашаясь со мной.

— Я всё понимаю, Гарри. — Мягко улыбнулась Андромеда, принимая внука обратно.

— Если вам что-нибудь понадобится, прошу вас, обращайтесь ко мне, не раздумывая. — Попросил я женщину, наконец-то, возвращая себе дар речи.

— Спасибо тебе, Гарри. Ты так добр, мальчик мой. — Поблагодарила меня миссис Тонкс.

Я ещё раз взглянул на Тедди, удивляясь тому, как быстро меняется цвет его глаз, и невольно упустил момент, когда вокруг меня воцарилась тишина.

— Здравствуй, Гарри.

Твою ж мать! Я не ожидал услышать этот голос так скоро. Точнее, я вообще не ожидал услышать этот голос в обозримом будущем. А ещё точнее, я не хотел слышать этот голос вовсе. Прежде, чем обернуться, я краем глаза заметил, как напряглись Молли и Артур Уизли. Ага, а вот и виновники!

— Добрый вечер, Джинерва! — ответил я холодным тоном, способным составить конкуренцию интонациям покойного декана Слизерина.

Несколько долгих секунд мы сверлили друг друга взглядами, словно два противника, оценивающих потенциальные возможност один другого. Я смотрел на неё с безразличием и, наверное, лишь в глубине моих глаз можно было увидеть ненависть, а она — с надеждой. Рыжеволосая стерва была одета в лёгкое летнее платье кремового цвета с подолом, заканчивавшимся выше колен. Ей шло. Мило и просто. В её стиле.

В напряжённой тишине послышался отчётливый шёпот Рона:

— А я ведь говорил, что это плохая идея...

Слова друга отрезвили меня. Заставив себя улыбнуться, я, наконец, отвёл взгляд от младшей Уизли.

— И во многом был прав, дружище. — Произнёс я, впившись укоризненным взором в Молли Уизли, которая, поняв, как она накосячила, приведя с собой свою дочурку, сразу же опустила глаза в пол.

— Ну, что ж... — моё внимание вернулось к моей бывшей, стоявшей в паре-тройке шагов от меня. — Рад видеть, Джинерва. Как у тебя дела? — спросил я у неё нарочито любезным тоном.

— Всё хорошо, Гарри. А ты? Как твои дела? — ахахаха! Как же её плющило от того, что в обращении к ней я использовал её полное имя. Ну, ничего, ничего, деточка. Терпи. В конце концов, ты сама набралась наглости явиться сюда после всего, что натворила.

— Всё отлично. Планирую стать Аврором. — Хотя зря я ей это сказал. Надеюсь, она не станет преследовать меня в надежде вернуть моё расположение.

— Рада за тебя, Гарри. — Произнесла она и только сейчас я увидел в её глазах тщательно скрываемое сожаление. Но не испытал по этому поводу ровно никаких эмоций. Мерлин и Моргана, Малфой бы мной сейчас гордился.

123 ... 6162636465 ... 747576
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх