Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Северный ветер


Автор:
Фандом:
Опубликован:
02.11.2016 — 14.11.2016
Аннотация:
Ветра севера несут смерть в славный город Эйкдам! Мэр убит, его дочь - главная подозреваемая - исчезла. Всякая шваль повылазила из темных углов. Новый мэр всем сердцем желает наказать виновных и укрепить свою власть. Но, словно кость в горле, для него расследование молодого барда и специального констебля. Эти двое вместе с ворчливым котом бредут своей дорогой к заветной цели - спасти город.

КНИГА ЗАКОНЧЕНА И ВЫЛОЖЕНА ПОЛНОСТЬЮ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Молодые люди подошли к кровати. Кларенс Хюльд внимательно посмотрел на них и благодарно кивнул:

-Вы спасли мне жизнь. Я этого не забуду. Еще немного и ассасины бы прикончили меня.

-Не стоит благодарностей, Господин Хюльд,— покачал головой Руд. — Однако я рад видеть вас живым и относительно здоровым.

-Вы не похожи на простого охранника,— сощурился мэр,— пусть и хорошего, но мало известного барда. Кто вы?

-Позвольте представиться,— поклонился его собеседник,— Руд де Йонг — специальный констебль города и кантона Эйкдам.

На несколько секунд мэр погрузился в глубокую задумчивость. Присутствующие терпеливо ждали. Наконец, глава Льорисау тихо произнес:

-Рад знакомству. Полагаю ваше присутствие здесь не случайно. Могу я узнать цель визита?

-Гарзитские наемники,— бесцеремонно выпалил Руд.

-Вас интересуют мои конники?

-Нет. Ассасины.

-Как я и думал,— хмыкнул мэр. — Не расскажите поподробнее?

-Разве что в двух словах. Почти три недели назад мэр Эйкдама и действующий Консул Лудестии был убит весьма необычным образом. Тем самым, что пользуются ассасины. Их поиски привели нас сюда. А дальше вы знаете.

-Вы подозревали меня...— проговорил Хюльд.

-Да. Но как видно зря. Не думаю, что ассасины напали на вас по вашему приказу.

Мэр устало усмехнулся. Затем вновь посерьезнел:

-А что за колдун? О нем вам что-нибудь известно?

-Сегодня мы с ним столкнулись первый раз,— покачал головой Руд.— И если честно, хотели бы услышать подробности от вас. Что здесь случилось?

-Боюсь, мои сведения вас мало порадуют. Я проснулся от шума и увидел странную картину — двое ассасинов душили друг друга, а колдун просто стоял у окна, подняв руки. Потом ассасины, словно сбросив с себя оковы, кинулись на него. Тот, что бежал первым резко упал и схватился за голову. Второй успел ранить колдуна. Он откинул врага и выбросился в окно. Все происходило так быстро, что я не успел ничего предпринять. После этого ассасины напали на меня...

-Они смогли сбросить с себя заклинание колдуна?— пораженно выпалил Ян. — Но он их убил за несколько секунд на наших глазах...

-Пожалуй, мне стоит кое-что прояснить,— подал голос Брэндон. — Вот как я вижу это происшествие: ассасины с детства тренируются и имеют некую силу. Находясь в полном физическом и умственном равновесии, они смогли справиться с атакой. Однако затем, после неудачи с господином Хюльдом, напряженной погони и моих стрел, они потеряли это самое равновесие. И на сей раз не смогли противостоять. Кроме того, колдун был в ярости от раны, что, несомненно, усилило его Жажду...— Гросмейстер замолчали и посмотрел на мэра. — То, что этот гад сбежал — целиком и полностью моя вина. Я преследовал его по запаху крови, но когда почти догнал, заметил что эти господа,— Брэндон кивнул в сторону Яна и Руда,— вместе с ассасинами приближаются к нему. Я хотел отгородить их, поэтому остановил ассасинов. Кто ж знал, что колдун вернется, чтобы закончить начатое.

-Что вы такое говорите, господин гроссмейстер,— поразился мэр. — Вы ни в чем не виноваты. Если бы не вы, я бы мог умереть от яда... Спасибо вам.

-Пустяки,— махнул рукой Брэндон,— Ордену приятно иметь с вами дело. Вы понимаете, что есть некоторые сферы, в которые лучше не лезть самому, а доверить профессионалам. И мы ценим этом,— он по-мальчишески подмигнул. — А теперь нам пора в родные пенаты. Вам же следует отдохнуть и побыть с семьей.

Гроссмейстер подошел к Яну и Руду и чуть ли не силой оттеснил их к двери.

-Возвращайтесь в Эйкдам,— велел Брэндон, уже идя по коридору. — Здесь вам больше искать нечего.

-Но...— попытался возразить Руд. Гроссмейстер жестом остановил его:

-Я не особо люблю политику, хоть и постоянно в ней барахтаюсь. Поэтому кое-что понимаю. Теперь, когда ваше инкогнито вы сами и раскрыли, многие будут знать, что мэра спас специальный констебль Эйкдама. Это сейчас выглядит как славный поступок, способный пойти на пользу обоим городам. Потом, учитывая нынешнюю обстановку, найдутся те, кто увидит в вашем пребывании в Льорисау попытку повлиять на господина Хюльда. Начнутся всякие суды-пересуды и прочая грязь. Вам это нужно? Нет. Ассасины мертвы. В Льорисау вас ничего не держит.

-А как же колдун?!— возмутился Ян.

Брэндон внимательно посмотрел на него и, выйдя на широкое крыльцо, устало вздохнул:

-Его здесь больше нет. Но не расстраивайтесь. Мы не лезем в политические дебри, что нас не касаются. Но когда речь идет о нелюдях, ведьмах, колдунах и прочей живности, Орден не станет стоять в стороне. Я лично начну поиски этой твари, а как появится какая-нибудь мало-мальски полезная информация, мигом с вами свяжусь. И мне будет проще найти вас, если буду знать, где вы находитесь.

Он поклонился и бодрым шагом зашагал к воротам. Ян и Руд переглянулись.

-Гроссмейстер прав,— кивнул констебль. — Отправляемся домой.

Они спустились по лестнице и почти дошли до ограды, когда услышали знакомый голос:

-Ян! Постойте!

Обернувшись, друзья увидели спешащего к ним Джанкарло.

-Ян, вы уезжаете? Могу я поговорить с вами наедине?— он недвусмысленно посмотрел на Руда.

Де Йонг раздраженно фыркнул, но отошёл сторону. Джанкарло взял своего коллегу под руку и повел по узенькой аллее в глубь парка.

-Ну во-первых,— начал менестрель,— хочу поздравить вас с чудесным спасением господина Хюльда. Вы отличились, и это, поверьте мне, для людей нашего цеха очень хорошо.

-Ну что вы такое говорите...— зардевшись, отвел взгляд Ян.

-Скромность украшает, прежде всего девушек, мой друг. Для барда же она должна быть в меру. Запомните это.

— Я понял,— робко поклонился Ян.

-Продолжим,— кивнул Джанкарло. — Я хочу ещё раз вас поблагодарить за то, что выручили меня. Наша встреча будто была уготовлена высшими силами. Не увидь я ваше выступление в той захолустной деревушке, пришлось бы отказать господам ван Хорнам и Хюльдам. В благодарность, вот — возьмите,— он протянул Яну клочок бумаги. — Человек, живущий по этому адресу, доставит вас в Эйкдам быстро и без лишней тряски. Денег ему платить не нужно, я обо всем договорился.

-О! Спасибо большое!— по-детски обрадовался юноша.

-Ах, не стоит,— картинно махнул рукой Росси и вмиг посерьезнел лицом. — И наконец, главное: у вас прекрасная лютня, Ян. Я тоже хотел бы иметь инструмент работы Лоренцо ди Ватте.

Ван дер Веттелик изумленно посмотрел на своего собеседника:

-Вы это уже говорили, Джанкарло. У меня не...

-Знаю,— перебил его менестрель. — В мире почти не осталось инструментов этого величайшего мастера. Однако впредь услышав эту фразу, вам следует отвечать: "Инструменты мастеров несравнимы ни с чем. Но жизнь в них вдыхает лишь душа владельца. Без своего менестреля даже самая изысканная лютня — лишь кусок дерева",— тихо произнес он.

-Красивые слова...— пробормотал Ян.

-Эти слова — пропуск в Поющее братство. Просто запомните их. И никогда не забывайте.

-Поющее братство? О чем вы?

-Понимаете, Ян, людям нашего ремесла нужны не только голос да пальцы. Меткий глаз и острый слух тоже жизненно необходимы. Они помогают собрать материал для баллад. А также то, о чем не стоит петь ни в тавернах, ни во дворцах. То, что под завесой тайны мы продаем на ушко власть имущим. И благодаря братству его члены могут чувствовать себя чуть в большей безопасности. Мы всегда готовы помочь своим братьям. Особенно, если речь идет о быстрой и безопасной передачи информации.

-И что, все барды в мире объединены между собой?

-Не все. Но многие. Наиболее достойные. А теперь прошу простить меня. Мне нужно еще раз переговорить с Патриком Хюльдом относительно дальнейших выступлений.

-Как же вы будете выступать без лютни?— искренне удивился Ян.

Джанкарло внимательно посмотрел на него и добродушно улыбнулся:

-Вы что, действительно думаете, что менестрель может остаться без лютни,— он заговорщически подмигнул и, развернувшись на каблуках, направился к крыльцу.

Песнь 7

Материнское сердце

Двухэтажный особняк Флориса Одвасбера располагался в самом центре Эйкдама. Руд настоял на том, чтобы сразу по приезде в город направиться к заместителю мэра. Поэтому сейчас все четверо (считая кота), сидели за чаем в просторной гостиной, обставленной дорогой мебелью.

-Ну-с, как ваша поездка? Что-нибудь выяснили?— сразу же начал господин Одвасбер.

Констебль вкратце рассказал о ночном нападении на Кларенса Хюльда. Флорис некоторое время сидел молча, выстукивая пальцами по столу какой-то марш.

-Хм...— наконец-то протянул заместитель мэра. — Значит теперь здесь замешаны еще и колдуны, и Орден Щитов? Не нравится мне это...

-Мне тоже,— согласился Руд. — Однако я считаю, что на гроссмейстера Брэндона можно положиться.

-Так-то оно так... но не хотелось бы, чтобы город был должен Ордену...

-Иных вариантов, к сожалению, сейчас нет,— мягко произнести эту фразу у констебля не вышло. Заместитель мэра кивнул:

-Хорошо. Надеюсь, мы сможем довести дело до конца и найти истинного убийцу Арона. Что-нибудь еще? По глазам вижу, ты рассказал не все, что хотел.

Де Йонг потупил взор и через несколько секунд произнес:

-Вы как всегда проницательны, Господин Флорис. Да, есть еще одна тревожная новость.

-Внимательно слушаю.

-Новость с Севера — конунг Агмунд готовит поход.

Флорис тяжело вздохнул и уставился на языки пламени, облизывающие поленья в камине. Он сидел так не меньше минуты. Казалось, старый чиновник ушел глубоко в себя и позабыл дорогу обратно.

-Это обычное явление,— медленно проговорил он,— северяне каждый год совершают набеги. Вот только Агмунд... он безумец. Давно у норхертрокцев не было такого сильного вождя.

-Вполне возможно, что он пойдет на Эйкдам,— тихо произнес констебль.

-Ты приуменьшаешь, Руд,— покачал головой Флорис. — Он непременно придет сюда. А когда узнает, что мы не можем дать ему то, что пообещал Арон, обрушит всю мощь своего флота на наш порт.

-Нужно укреплять оборону!

-Бесполезно. Нашим мушкетерам ни за что не справиться с его берсерками.

-И что же тогда делать?— как цыпленок, пискнул Ян.

-Вы должны усерднее искать Розамунду ван Мейер,— твердо ответил господин Одвасбер.

-Что?— не поверил своим ушам бард, вскакивая с места.— Вы хотите отдать ее на откуп?

-И не только ее,— буркнул Флорис. — А все, что захочет получить Агмунд.

-Да как вы!..— сжал кулаки Ян, но констебль схватил его за запястье и рывком усадил обратно на стул.

-Успокойся, Ян,— не глядя на своего товарища бросил Руд. Впившись в Флориса взглядом, он сдержанно произнес:

— Боюсь, это не поможет. Если верить рассказам, Агмунд нападает не только ради наживы.

-Да знаю я!— махнул рукой старик. — Говорю же, он ненормальный! Но попытаться нужно.

-Это не поможет,— повторил Руд.

-Поэтому придется подстраховаться,— вновь тяжело вздохнул Флорис.— Выбрать, что называется, из двух зол... Как же мне не хочется обращаться к этому человеку... Но благодаря вам, он должен нам помочь.

-Вы говорите о...— констебль не успел договорить.

-Правильно,— перебил его Флорис,— о Кларенсе Хюльде. Раз это не он подослал убийц к Арону, я, так уж и быть, переступлю через себя и отправлю ему письмо. Льорисау сейчас сильнейший кантон в Лудестии. Но есть и те, кто в этом сомневаются. Однако если грубарская конница сразится с северянами в Эйкдаме, Хюльд докажет всем, что он единственный достоин стать следующим Консулом.

-Хоть это и ударит по престижу Эйкдама,— произнес Руд, — но, по крайней мере, спасет город. Правда, конница в порту — не самая лучшая идея.

-Какая есть,— проворчал господин Одвасбер. — Грубарские всадники и без лошадей вполне себе умелые воины.

-Только с ополовиненной силой,— продолжал стоять на своем констебль.

-Не спорь со мной, Руд!— вспылил Флорис. — У нас все равно нет других вариантов! Остается надеяться, что Хюльд внемлет нашим словам и поможет.

-Могу я задать вопрос?— осторожно начал Ян и, получив в ответ утвердительный кивок, продолжил:— Неужели в Эйкдаме нельзя собрать достаточно средств, чтобы самим нанять войско для охраны города.

Пожилой чиновник досадливо покачал головой:

-Славная мысль, юноша. Но воплотить ее в жизнь, увы, невозможно. Мир слухами полнится. И те наемники, на которых мы сможем наскрести, не пойдут воевать против норхертрокцев. А на действительно мощную армию, у нас просто-напросто не хватит денег. Не в той ситуации, когда город лишен сильного правителя, который мог бы вразумить всех наших крупных торговцев.

-Какая им разница? Торговцам-то? Северяне просто разрушат их мануфактуры и склады. Все разграбят,— не унимался Ян.

-И, тем не менее, что-то застраховать, а что-то вывезти им будет дешевле, нежели платить налог на содержание крупного наемного войска,— пояснил Руд.

-Да,— сокрушенно кивнул Флорис,— город можно защитить от разбойников или даже вражеского войска, но северян не зря приравнивают к стихийному бедствию. Никто не в состоянии противостоять им.

-Но это не повод сдаваться уже сейчас,— заметил констебль.

-Конечно нет,— усмехнулся Одвасбер. — Поэтому отправляйтесь домой. Отдохните после поездки, а я подумаю над письмом для Хюльда.


* * *

Продираться сквозь суетливую толпу и лавировать между повозками не имело никакого смысла, поэтому бард и констебль решили обогнуть центр Эйкдама по узким переулкам. Путь почти вдвое длиннее, но по времени гораздо быстрее.

-Они даже не представляют, что скоро город может быть уничтожен,— проворчал Ян, после того как столкнулся с двумя торговцами, которые так же, как бард и констебль, решили обойти центр стороной.

-А что, было бы лучше, если бы все, словно перепуганные мыши, начали в панике носиться туда-сюда?— ответил де Йонг. — Всему свое время, Ян. И панике, и спокойной жизни. Не забивай голову северянами. Нам есть, чем заняться.

-Ага,— съязвил бард,— нужно найти Розамунду. Чтобы Господин Флорис преподнес ее этим заморским чудищам! Представляешь, Руд? Этот старик думает отдать бедную девушку безумному конунгу! После всех страданий, что она пережила!

-Мяу!— добавил кот так резко, что проходящий мимо старик с вязанкой хвороста на спине подпрыгнул и, пробормотав молитву, тут же ускорил шаг.

-Он тоже против?— догадался Руд, взглянув на Мьеля.

-Знал бы ты еще какими словами...— раздраженно кивнул юноша.

-Вам обоим стоит остыть,— хмыкнул констебль. — Все, что мы можем сейчас сделать — это найти заказчика убийства Арона ван Мейера и спасти его дочь. Отдавать ее северянам, на мой взгляд, бессмысленно и жестоко. Но об этом, как и о том, что делать в случае нападении норхертрокцев, пока говорить слишком рано. Нужно сосредоточиться на ближайших целях, а не распыляться на все подряд. О! Зайдем сюда!— он указал на ближайшую бакалейную лавку.

Посетив еще несколько лавок, друзья, обеспечив себя ужином, продолжили путь к дому констебля и уже через двадцать минут поднимались по лестнице на второй этаж. Руд подошел к двери и вмиг насторожился.

123 ... 1516171819 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх