Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Северный ветер


Автор:
Фандом:
Опубликован:
02.11.2016 — 14.11.2016
Аннотация:
Ветра севера несут смерть в славный город Эйкдам! Мэр убит, его дочь - главная подозреваемая - исчезла. Всякая шваль повылазила из темных углов. Новый мэр всем сердцем желает наказать виновных и укрепить свою власть. Но, словно кость в горле, для него расследование молодого барда и специального констебля. Эти двое вместе с ворчливым котом бредут своей дорогой к заветной цели - спасти город.

КНИГА ЗАКОНЧЕНА И ВЫЛОЖЕНА ПОЛНОСТЬЮ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-Что-то случилось?— удивлённо поинтересовался Ян, наблюдая как Руд, будто охотничья собака, вертит головой из стороны в сторону.

-Замок открыт,— сухо ответил он, поставив покупки на пол и нажимая на ручку двери.

С легким скрипом дверь отворилась, и констебль, сжимая в руке пистолет, осторожно заглянул внутрь. Никого не оказалось. Бесшумно, словно рысь, он подкрался к следующей двери и заглянул в зал. По-прежнему никого. Как впрочем, и в остальных комнатах.

-Вроде все на месте,— пробормотал констебль, возвращаясь в зал.— Но что-то не так...

-Мяу!— закричал кот и запрыгнул на стол.

Руд и Ян резко повернулись к нему. Мьёль надменно прикоснулся мягкой лапой к запечатанному конверту.

-Мяу!— продолжал кот.

-Говорит — запах чужой. Кто-то недавно был здесь,— пояснил бард.

Констебль подскочил к столу и выхватил из-под кошачьей лапы конверт:

"Ты кинул меня, де Йонг! Сильно кинул! Я такое не забываю! Из-за тебя и твоей смазливой подружки, ван дер Веттелика, я потерял троих хороших ребятишек. Время платить. Мамаша твоей цыпочки у нас. Я в курсах, что вас, чертей, нет в Эйкдаме. И даже знаю, куда вы направили ваши гнусные тушки. Но я умею ждать, а вы обязательно вернетесь. Мне об этом сообщат. И если когда вы вернетесь, вы не метнетесь ко мне, я отдам бабу своим молодцам. Они уже устали от безродных шлюх и будут рады потыкать в свежее мясо из высшего света. А после пущу ее на корм рыбам. Или свиньям. Еще не решил.

Без уважения, Гнус!"

-Вот же чертов подонок,— прошипел де Йонг, и, отведя взгляд, протянул Яну письмо.

Мьёль запрыгнул на плечо барду, присоединившись к чтению. Руд молча смотрел, как с каждым впитанным словом меняется лицо его друга. Руки Яна задрожали, из глаз полились слезы.

-Мама...-тихо прошептал юноша, бросив лист бумаги на пол, развернулся и зашагал к двери.

-Куда ты?— обеспокоенно спросил де Йонг. Догнав барда, он положил ладонь тому на плечо, пытаясь остановить.

-Разве неясно?!— вспылил Ян, сбрасывая руку констебля.

-Это ловушка! Нужно продумать все наши действия!

-Некогда!— выкрикнул бард и выбежал из комнаты.

-Черт!— выругался де Йонг, рванув следом.

Ян бежал, не разбирая дороги, расталкивая прохожих и пугая запряженных лошадей. Дважды он упал, едва не вымазался в помоях и чуть не попал под телегу. Но юноше было все равно. Он ни на секунду не сбавлял шага, спеша в портовый квартал.

-Ян, он прав,— произнес, кот. Чтобы не упасть Мьель впился когтями в плечо барда.— Нельзя вот так взять и вломиться в этот свинарник.

Бард словно не слышал его слов.

-Мама... Мама...— повторял юноша. — Прости меня... Все из-за меня... Мама! Во что бы то ни стало, я спасу тебя!

Запнувшись о ступеньку, он кубарем покатился с лестницы, ведущей в самый опасный квартал Эйкдама. Не обращая внимания на грязь и ссадины, Ян тут же вскочил на ноги и продолжил бежать.

Свалившийся со своего насеста во время этого падения, Мьёль не отставал от барда. Кот молчал и бежал рядом.

-Постой, Ян!— кричал сзади констебль, но бард и не думал оборачиваться.

-Стой! Кому говорю!— длинным прыжком преодолев несколько ступеней, Руд настиг друга и схватил его двумя руками за камзол.

-Пусти!— вскричал бард.

-Пущу,— ответил Руд. — Но сначала выслушай меня.

-Нет времени!— продолжал вырываться Ян.

-Тогда слушай меня на ходу. Я не собираюсь смотреть, как ты губишь себя. Поэтому не лезь вперед меня. Я спасу твою мать. Обещаю, а ты не путайся под ногами.

Руд рванул вперед, обгоняя Яна и Мьёля.

Жители портового квартала уступали дорогу двум несущимся на них мужчинам. Воры и разбойники, не говоря уже о простых гражданах, предпочитали не докучать людям с такими решительными лицами. Несмотря на размазанные слезы и красные глаза, даже Ян выглядел внушительно.

Спустя несколько минут показалась вывеска "Хмельной Цыпы". Руд хотел остановиться перед входом, но, посмотрев через плечо на разъяренного Яна, отбросил эту мысль и со всей силы ударил дверь ногой.

-Заперто,— отметил очевидное констебль, после того, как дверь вздрогнула, но не поддалась. — Очень странно, особенно если вспомнить, что подобные заведения работают постоянно...

Ян, пролетев мимо де Йонга, принялся барабанить кулаками в закрытую дверь.

По ту сторону послышались шаги. На мгновенье в окне мелькнул силуэт, и через секунду скрипнул засов.

Руд осторожно надавил на дверь, и та отворилась. Констебль, держа наготове пистолет, заглянул внутрь.

Посетителей в зале не было, но это вовсе не означало, что столики пустовали. Большинство мест было занято не самыми приятными лицами. Подручные Гнуса распивали пиво, с интересом посматривая на долгожданных гостей. То тут, то там валялось оружие, да в таком количестве, будто кто-то собрал в одном месте весь городской арсенал.

-Входи, де Йонг. Чего в дверях мнешься?— услышал Руд знакомый голос.

Переступив порог, он ещё раз обвел взглядом весь зал и лишь тогда увидел главу подпольного мира Эйкдама. Гнус сидел, развалившись на деревянной скамейке. Его личные телохранители стояли чуть позади.

-Где моя мама?!— оттолкнув констебля, ворвался в помещение Ян.

-И ты здесь, деточка?— усмехнулся бандит. — Не боись, ведут уже твою мамку!

И правда, через пару мгновений в комнату вошли два верзилы, держа на веревке, словно на поводке, мать Яна. Глаза женщины были красны от слез, руки связаны, во рту торчал кляп. Увидев сына, она рванула вперед, но конвоир резко дернул веревку, и женщина упала на пол.

-Мама!— подался к ней Ян, но Гнус поднял руку и несколько пистолетов уставились на барда и констебля.

-Что все это значит, Гнус?— оглядываясь по сторонам, сухо произнес де Йонг.— Так ты теперь ведешь дела?

-Ха-ха-ха!— рассмеялся главный головорез Эйкдама. — У тебя хватает наглости бросаться такими словами?!

-Что не так?— наигранно удивился Руд. -Если ты о нашей последней сделке, то с меня взятки гладки. Мы условились, что я вытащу твоего дружка и доставлю его в обозначенное место? Так все и было. Мой товарищ,— он кивнул на Яна,— передал Ряху твоим людям в целости и сохранности. Мы выполнили свою часть. Ты выполнил свою. Что бы ни было дальше уже не имеет никакого отношения к нашим договоренностям.

-Да как ты смеешь, щенок?!— вспылил Гнус, но тут же взял себя в руки. — Ты обманул меня. Натравил на моих ребят гарнизон, и их убили.

-Я поступил лишь так, как поступаешь ты,— твердо произнес констебль.

-Хм...— протянул Гнус,— кишка у тебя явно не тонка, де Йонг, раз говоришь мне в лицо такое. Да вот мозгов маловато. Чего ты хочешь добиться? Мучительной смерти? Зачем кочевряжишься?

-Я хочу, чтобы ты отпустил мать моего друга, а после дал нам спокойно уйти.

-Ха-ха-ха-ха!!!— громогласный гогот бандитов разнесся по залу. Они ржали, пока Гнус, просмеявшись, не крикнул во весь голос:

-ТИХО!— он вновь повернулся к де Йонгу. — Ты хочешь невозможного. Вы убили троих. Теперь моя очередь. С тобой было приятно иметь дело. До тех пор, пока ты не вообразил, что ты что-то значишь в этом городе. Давайте, ребятки,— велел он своим людям,— переломайте им все кости.

Головорезы, злобно ухмыляясь, стали медленно подниматься со своих мест. Руд твердо шагнул вперед:

-Не так быстро, Гнус. Не забывай, у меня четыре заряженных пистолета. Пуля быстрее человека.

-Хех. Всех не перестреляешь, де Йонг. К тому же, вы сами давно на мушке.

-Пусть так,— согласился констебль. — Но ты уверен, что я не пристрелю тебя? Уверен, что сможешь избежать всех четырех пуль?

-Храбришься?— осклабился гнилой улыбкой Гнус. — Молодец. Но все попусту. Брось пистолет, де Йонг. И тогда, быть может, кто-нибудь из вас сможет пережить сегодняшний день.

-Нет.

-Брось!— сухо велел бандит.

-Нет!— стоял на своем констебль.

-БРОСЬ!!!

Раздался звон битого стекла. Дверь слетела с петель. В комнату оранжевой лавиной хлынули мушкетеры Эйкдамского гарнизона. Послышались выстрелы, стоны, крики. Помещение быстро заволокло пороховым дымом.

Воспользовавшись неразберихой, Руд бросился вперед и разрядил два пистолета в амбалов, охранявших заложницу.

-Скорее идемте отсюда,— велел он ей, откинув пистолеты в сторону и разрезая мечом путы.

-Спасибо...— освободившимися руками, вынув кляп, пролепетала женщина.

-Мама! Мама, с тобой все в порядке?!— испуганно взглянул ей в глаза бард.

Госпожа ван дер Веттелик всхлипнула и бросилась ему на шею.

-Ян! — Руд схватил обоих за руки. — Нужно срочно выбираться!

Между тем выстрелы и лязг железа не прекращались. Всюду слышались глухие звуки падающих тел.

-Что? Что происходит?— изумленно повторял Гнус, пытаясь сквозь дым разглядеть хоть что-нибудь.

Ответом ему послужил металлический голос, раскатом грома накрывший поле боя:

-Отставить!!!

Повинуясь команде, выстрелы стихли. Дым постепенно начал рассеиваться.

В образовавшейся тишине цокот каблуков о деревянный пол ударом молотка отдавался в головах выживших. Все, как завороженные, глядели на фигуру в черном плаще-полусолнце и широкополой шляпе с пышным пером. Ян мгновенно узнал в этом человеке временно исполняющего обязанности мэра Эйкдама Сальваторе ди Нери.

-Ты?! Что ты здесь устроил?!— выкрикнул держащий в руках окровавленную саблю Гнус.

-Брось оружие,— вместо ответа велел ди Нери,— и сдавайся. Арон ван Мейер слишком долго закрывал глаза на твои преступления. Пришла пора с этим покончить. Ты арестован.

-Ты не посмеешь, ди Нери,— прорычал Гнус.

-Посмею. А если ты не сдашься — будешь казнен на месте,— он повернулся к мушкетерам. — Арестовать всю его шайку. Быстро!

Гнус сначала озирался, будто затравленный зверь, затем мерзко хмыкнул и дал знак своим сложить оружие. Когда к нему подошли стражники, он злобно взглянул на величественную фигуру в черном плаще и досадливо сплюнул.

Глядя на ди Нери, Ян испытывал смешанные чувства. С одной стороны ему хотелось сжать кулаки и наброситься на этого человека в отместку за те страдания, что испытала Розамунда ван Мейер и за то, что случилось с Розамундой Смит. Но с другой стороны сейчас бард был благодарен ему, ведь его мать спасена, а Гнус отправиться в тюрьму.

-Джоанна! Джоанна!— знакомый голос вернул Яна из пучины размышлений.

Повернувшись, юноша увидел проталкивающегося между мушкетерами отца. Его руки тряслись, голос срывался на крик, а глаза были красными от слез. Наконец Йозеф прорвался и увидел супругу, бросившись к ней, он сдавил ее в объятьях.

-Хвала Всевышнему, с тобой все в порядке!— он без устали осыпал усталое лицо поцелуями. — Когда я пришел в себя, сразу побежал к господину ди Нери. Слава Всевышнему, мы успели!— тараторил Йозеф ван дер Веттелик. — Не переживай, с Петрой и Рупертом все хорошо!

-Ну хватит, дорогой,— устало улыбнулась женщина.

Йозеф снова крепко обнял жену и тут заметил Яна. Лицо старого юриста мгновенно посмурнело:

-Это твоя вина! Из-за твоей глупости... Из-за твоего упрямства мать чуть было...— старший ван дер Веттелик побагровел.

-Ну хватит, Йозеф,— тихо прервала Джоанна,— Ян ни в чем не виноват...

-Виноват! Еще как! Он!..

-Простите...— еле слышно прошептал бард.

-Что?! Я не расслышал?! Повтори!— велел его отец.

-Простите,— уже громче повторил Ян.

-Я не слышу!

Уверенные шаги за спиной заставили юриста замолчать. Он увидел того, кто шел к ним и поклонился в пояс:

-Благодарю вас от всего сердца, Господин ди Нери!— не поднимая головы, выпалил он. — Я — Йозеф ван дер Веттелик — до конца своих дней буду помнить вашу доброту!

-Полно вам, Уважаемый Йозеф,— ответил временно исполняющий обязанности мэра Эйкдама. — Поднимите голову. Это я должен вас благодарить. За то, что сообщили мне о своем горе и позволили помочь. Но главное, я хочу попросить прощение. Ведь из-за того, что я вовремя не урезонил этого пса, он напал на ваш дом.

-Что вы такое говорите?— изумился Йозеф. — Вы...

-Я виноват,— перебил его Сальваторе. — Вы пострадали из-за меня. И теперь вам следует отдохнуть. Ступайте домой. Мушкетеры проводят вас. А я распоряжусь, чтобы лучший лекарь города, господин ван Бомель, осмотрел всех членов вашей семьи и оказал помощь.

-Спасибо, Господин ди Нери! Спасибо!— как попрошайка, получивший золотой, кланялся старший ван дер Веттелик.

-Ступайте,— с нажимом произнес временный мэр и подал знак ближайшему мушкетеру.

Проводив чету ван дер Веттеликов взглядом, Сальваторе ди Нери повернулся к Руду и Яну:

-Это правда, что Гнусу позволяли слишком многое,— твердо произнес он, холодными глазами буравя своих собеседников. — Как и то, что по меньшей мере половина Магистрата будет добиваться его освобождения. Но все это не снимает с вас вины. Из-за вашей самодеятельности пострадали невинные люди.

-Ишь как заговорил,— бросил Руд с вызовом глядя на собеседника. — Делаешь вид, что весь такой правильный и честный? Что спас нас и бедную женщину, как истинный рыцарь? Неужели забыл, почему мы вообще занялись своей "самодеятельностью"?

-Потому что господин Одвасбер мутит воду у меня за спиной,— не замечая колкостей, ответил ди Нери.

-А не догадываешься ли, зачем он это делает?— продолжал гнуть свою линию констебль.

-Ему просто не нравится, что пост Арона ван Мейера занял я, а не он. И, к сожалению, сейчас я не могу указать господину Одвасберу, где его место.

-Мне кажется, кое-кто забывает, что у нас есть еще один краеугольный камень. А именно — Розамунда ван Мейер, на которую этот кое-кто хочет повесить всех собак в округе.

Яну, внимательно следившему за обоими собеседниками, на миг показалось, что у Господина ди Нери дернулся глаз.

-Послушайте, Уважаемый Господин Специальный Констебль,— сухо произнес временный мэр, — во-первых, попрошу вас соблюдать элементарную вежливость. Мы с вами не друзья и даже не хорошие знакомые, чтобы придерживаться вашей манеры общения. А во-вторых, хочу прояснить ситуацию относительно Розамунды ван Мейер — я только хочу поймать и допросить главную подозреваемую. Что вы с Господином Одвасбером по этому поводу думаете, не имеет ничего общего с реальным положением вещей. Ваше независимое расследование лишь вредит городу.

-Слышал, Ян,— хмыкнул Руд,— мы оказывается теперь городские вредители! Считай, крысы!

-Вы перевираете мои слова,— покачал головой Сальваторе ди Нери. — А вместо того, что бы перейти к конструктивному диалогу и начать сотрудничество — ёрничаете.

-Мы непременно перейдем к диалогу, уважаемый мэр,— последнее слово Руд будто проблеял. — Но только после того, как закончим наше, как вы выразились, "независимое расследование". А сейчас, если вам больше нечего нам сказать, мы пойдем.

-Что ж, идите. Не смею задерживать.

-Пошли, Ян,— констебль схватил барда за руку и поволок за собой. Проходя мимо ди Нери, бард остановился на полмгновенья и, глядя тому прямо в глаза, кротко кивнул и одними губами прошептал:

-Спасибо.


* * *

Среди десятков суетливых прохожих, спешащих по своим честным и не очень честным делам, медленно, как сломанная телега, запряженная раненной лошадью, брели два человека и один кот. Они шли молча, не обращая внимания на шум и гам портового квартала:

123 ... 1617181920 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх