Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Северный ветер


Автор:
Фандом:
Опубликован:
02.11.2016 — 14.11.2016
Аннотация:
Ветра севера несут смерть в славный город Эйкдам! Мэр убит, его дочь - главная подозреваемая - исчезла. Всякая шваль повылазила из темных углов. Новый мэр всем сердцем желает наказать виновных и укрепить свою власть. Но, словно кость в горле, для него расследование молодого барда и специального констебля. Эти двое вместе с ворчливым котом бредут своей дорогой к заветной цели - спасти город.

КНИГА ЗАКОНЧЕНА И ВЫЛОЖЕНА ПОЛНОСТЬЮ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-И что же нам тут куковать столько времени?— не унимался брезовец.

-Я все понимаю, но не могу пойти против приказа,— стоял на своем привратник.

Руд продрался сквозь толпу и поравнялся с купцом.

-Значит, господина Хюльда правда убили,— он внимательно посмотрел на стражника.

-К сожалению да.

-Когда? Кто? Что известно?— подавшись вперед, констебль завалил уставшего мушкетера вопросами.

-Подробности не разглашаются,— спокойно ответил стражник.

-Что ж,— протянул де Йонг,— тогда пропустите меня и моего товарища, я сам узнаю.

-Приказ никого не...

-Я — Специальный констебль Эйкдама!— перебил его Руд. — Я могу помочь в расследовании.

На этот раз стражник внимательно взглянул на него и, поразмыслив, кивнул.

-Проходите. Представителей других кантонов и стран было велено впускать.

Он отпер тяжелую дверь, вырезанную в правой створке городских ворот. Под не одобрительный гул толпы Руд и Ян вошли внутрь. Стражник последовал за ними.

-Я провожу вас,— сообщил он.

Они быстро шли по пустым улочкам. Ян удивленно глядел по сторонам, выискивая глазами хоть кого-нибудь из горожан, но все было тщетно — кроме обеспокоенных отрядов мушкетеров, рыскавших по городу, он никого так и не увидел. Зато почти из каждого окна на них с подозрением глядели пылающие праведной яростью глаза.

-Как только весть о смерти господина Хюльда разлетелась по городу,— пояснил стражник,-каждый счел своим долгом выйти на улицу и помочь в поисках убийцы.

-Почему же они тогда сидят по домам?— удивился Ян.

-Потому,— влез в разговор Руд,— что скорей всего со стороны это больше походило на бунт. Представь, разгоряченный народ, который, я уверен, вышел не с пустыми руками. Все требуют крови, пусть даже убийц. Ужас.

-Вы абсолютно правы,— кивнул стражник. — Другого от специального констебля, пусть даже и Эйкдама, я не ожидал.

-Как же вы их утихомирили?— пропустив мимо ушей колкость, спросил де Йонг.

-Честно сказать, едва не случилось кровопролитие. Люди не хотели слушать нас,и мушкетеров, пусть мы и выполняли волю Магистрата. Если бы на улицы не вышла Госпожа Дафна, боюсь и подумать, что могло бы произойти.

-Дафна?— удивленно переспросил Ян. — Вы имеете в виду дочь господина Хюльда.

-Совершенно верно,— подтвердил стражник.

-У нее столько влияния?— усомнился Руд.

-Влияния? Нет, просто все в городе ее очень любят. Пусть она еще юна и совсем недавно начала выходить в свет, но раньше господин Хюльд часто брал ее с собой, когда выезжал в город. Он любил ездить без охраны один на лошади,— стражник улыбнулся, поддавшись воспоминаниям.

-И что,— продолжал пытать его Руд. — У вас все знают Дафну Хюльд в лицо?

-Конечно,— поразился столь глупому вопросу мушкетер. — У вашего мэра же тоже была дочь, вы что не видели ее никогда что ли?

Де Йонг задумался, а после честно ответил:

-Разок, на празднике. Но совсем издали. Старик Арон скрывал свое сокровище от чужих глаз.


* * *

Перед особняком Хюльда стояло несколько карет. Кучера, возбужденно жестикулируя, обсуждали "очередное" нападение на мэра. Кое-то уверял, что все это происки имперцев, желающих лишить Лудестию "такого славного лидера". Другой громко кричал, что во всем виноваты свободники. Эти двое едва не подрались между собой, но остальные возницы сумели их разнять.

Когда мимо прошли Ян и Руд, кучера внезапно сплотившись, одарили чужаков холодными презрительными взглядами. Бард невольно вздрогнул, констебль же лишь надменно хмыкнул.

Мушкетер, передав гостей дворецкому Хюльдов, откланялся и поспешил на свой пост. Де Йонг и ван дер Веттелик, проследовав за хмурым мужчиной с красными глазами, вошли в дом.

Их проводили в гостиную, где уже собралась внушительная толпа: рыдающие женщины в дорогих платьях и суровые мужчины. Они недобро посмотрели на пришельцев. Многих из этих людей Ян уже видел здесь и в особняке ван Хорнов. Они тоже узнали молодого барда и его спутника, смягчились да потеряли к ним всякий интерес.

-Гляди, этот все еще здесь,— Руд пихнул барда локтем, указывая на приближающуюся к ним фигуру.

Джанкарло Росси быстрым шагом подошел к гостям из Эйкдама и коротко поклонился.

-Рад видеть вас, друзья,— сдержанно произнес он. — Правда, обстоятельства не радуют. Пройдемте,— он схватил Яна за руку и поволок к свободному столику в углу комнаты.

-Что ты здесь делаешь?— бросил менестрелю Руд, усаживаясь за стол.

-Работаю,— сухо ответил Джанкарло и, попросив у подоспевшей заплаканной горничной вина и компот, повернулся к Яну. — Вас словно притягивает ко всяким неприятностям.

-Стараемся,— хмыкнул Руд до того, как бард успел что-либо ответить. — А раз ты здесь, рассказывай подробности. И не ври, будто ничего не знаешь.

Джанкарло посмотрел на него, словно на умалишенного, поблагодарил горничную, принесшую напитки и произнес:

-Господина Хюльда убили этой ночью. Ножом в живот. Полагаю, в печень. Никто ничего не видел и не слышал, утром его обнаружил камердинер. Тело уже было холодным.

-В печень?— воскликнул Ян, но поймав на себе десятки неодобрительных взглядов, тихо добавил. — Правда?

Росси очень внимательно посмотрел в глаза барду, отпил вина и спокойно ответил:

-Я простой менестрель, мне никто не позволит осмотреть тело. Однако я видел его из дверного проема. Судя по пятну крови — правда.

-Не очень-то ты простой,— буркнул Руд.— Раз примечаешь такие подробности.

Джанкарло вновь взглянул на Яна и, как показалось барду, едва заметно улыбнулся. После чего очень тихо произнес:

-Ассасины, не правда ли?

На этот раз уже Руд одарил его внимательным взглядом, после чего молча кивнул.

-Как я и думал,— вздохнул Росси.

-А почему шепотом?— продолжал пристально глядеть на него констебль. — Неужели местным ничего не сказал?

-А зачем?— удивился менестрель. — У них своя работа, у меня своя.

-А почему же тогда нам говоришь?

-Так Ян — мой друг,— пожал плечами Росси. — И вот еще. Это уже не секрет, и так сами бы узнали. Этой же ночью пропал Господин Патрик.

Бард и констебль удивленно переглянулись. Оба молча задумались. Менестрель терпеливо ждал.

-Какие-нибудь подробности есть?— наконец произнес де Йонг.

-Никаких,— развел руками Джанкарло. — Господа констебли Льорисау полагают, что его похитили убийцы. Теперь ждут, когда же наконец Господа убийцы выдвинут свои требования. Полагаю, не дождутся.

Зал внезапно оживился. Повернувшись на шум, все трое увидели его причину. Запыхавшаяся совсем юная девушка в темном платье ветрела головой, ища кого-то. Наконец, остановив взор на столике в углу гостиной, поспешила к Яну и Руду.

-Здравствуйте!— покраснев, выпалила Дафна Хюльд. Глядя на нее вблизи, бард не мог не заметить разбухших от долгих слез век и влажных рукавов платья. Девушка же смотрела на брошь в виде нежно-розового коралла, приколотую к камзолу Яна.

-Что ж,— произнес Джанкарло, поднимаясь из-за стола. — Мне нужно идти, готовиться...

Дафна оторвала взгляд от Яна, взяла себя в руки и, повернувшись к менестрелю, сделала книксен:

-Благодарю вас за ваш визит, Господин Росси, и за то, что согласились выступить на завтрашней церемонии.

-Не стоит,— поклонившись в ответ, менестрель прильнул губами к ее изящной ручке. После чего кивнул Руду и Яну и покинул комнату.

К их столику подошла еще одна дама — камеристка юной Хюльд, недовольно посмотрела на свою госпожу и, молча отодвинув ей стул, предложила Дафне сесть.

-Примите наши соболезнования, Леди Хюльд,— деликатно произнес де Йонг.

Девушка не выдержала, и её глаза повлажнели. Затем, взяв себя в руки, утерла слезы батистовым платком и, выпрямив спину произнесла:

-Благодарю. Рада приветствовать вас в нашем доме. Прошу простить мою грубость, обременяя гостей своими просьбами, я веду себя неподобающе. Но все же прошу вас помочь. Вы уже раз спасли моего отца. Я знаю, вам можно верить. Прошу, помогите в расследовании уважаемым господам констеблям нашего города,— сказав это, она стиснула зубы и процедила: — Прошу, найдите убийц моего отца и отыщите моего брата.

-Вы могли и не просить этого, Леди Хюльд,— ответил де Йонг, поднимаясь со своего места. — Я сам хотел предложить нашу помощь.

Девушка вскочила из-за стола:

-Вы правда поможете?

-Конечно. Ведите.


* * *

Дафна Хюльд вместе со своей камеристкой остановилась возле комнаты хозяина особняка. Еще из коридора Ян и Руд услышали надрывные женские рыдания. Подойдя к двери, они увидели склонившуюся над кроватью покойного мужа Госпожу Хюльд. Голос женщины уже охрип, временами ее всхлипывания сливались в один протяжный вой.

Зайдя внутрь, гости из Эйкдама увидели еще одного человека. Мужчина в черном камзоле и парике поспешил на встречу.

-Господин ван Дейк,— обратилась к нему Дафна. — Это господа ван дер Веттелик и де Йонг. Они из...

-Знаю, Леди Хюльд, из Эйкдама,— буркнул мужчина, окинув взглядом пришельцев.

-Господа,— повернулась девушка к барду и констеблю,— этот господин — Кеес ван Дейк — главный констебль Льорисау,— представила она человека в парике и невольно взглянула на рыдающую мать. Слезы мгновенно выступили у неё на глазах, комок подступил к горлу. — Прошу меня простить...— прошептала она и выбежала из комнаты.

Мужчины проводили юную Леди Хюльд и ее служанку взглядом. Затем Кеес ван Дейк резко повернулся к Руду, и, сощурившись, произнес:

-Что вам здесь нужно?

-Юная Леди Хюльд просила нас о помощи,— твердо произнес де Йонг.

-О помощи? Вы даже своего мэра спасти не смогли!

-Как и вы своего,— парировал Руд.

-Пусть так! Но мы не собираемся столько времени искать его убийц! Уверяю вас, к вечеру они будут уже казнены!

-Желаю удачи,— отвесив ему поклон, Руд направился к кровати покойника. Поравнявшись с безутешной вдовой, он положил ей руку на плечо. — Госпожа, искренне приношу свои соболезнования.

Женщина подняла на него мутный взгляд. По этим мертвым глазам де Йонг сразу понял — она не видит ни его, ни кого бы то ни было. Для нее нет сейчас ничего во всем Армирионе. Лишь остывшее тело любимого человека.

-Прошу прощения, Госпожа,— произнес Руд, одним рывком поднимая женщину на ноги.

-Что вы себе позволяете?!— возмутился местный констебль, но де Йонг уже передал ему безутешное тело Госпожи Хюльд.

-Подержите, пожалуйста,— бросил он и, содрав белое покрывало, уставился на умершего.

Господин Хюльд был уже умыт и одет в парадный, расшитый золотыми нитками, камзол. Его побелевшее лицо выражало совершенную безмятежность. Подойдя ближе, Ян на секунду подумал, что Кларенс Хюльд уснул, но тут же поймал себя на мысли, что это сравнение здесь полностью не уместно. Так аккуратно спать, сохраняя прическу и одежду, более чем не возможно.

Несмотря на протесты здешнего констебля, Руд задрал край камзола и вытащил из брюк умершего белоснежную рубашку. Весь этот кощунственный ритуал был выполнен ради одной цели — увидеть маленькую дырочку в правом боку бывшего мэра Эйкдама.

-Действительно в печень...— себе под нос пробормотал де Йонг и повернулся к пыхтящему и красному от возмущенья ван Дейку.— Прошу прощения за беспокойство. Мы уже уходим. Будьте так любезны, приберитесь тут,— он небрежно махнул на потревоженный труп и, схватив Яна за руку, поспешил к двери.

-Мяу!

-Он, как и я, недоволен твоими действиями,— перевел бард, когда друзья оказались в коридоре.

-А что поделать?— пожал плечами Руд. — Работа такая.

Он завертел головой по сторонам и, увидев плачущую, прислонившуюся к стене Дафну, подошел к ней:

-Леди Хюльд, прошу проводить нас в комнату вашего брата. Если позволите, мы хотели бы осмотреть ее.

Вздрогнув от неожиданности, девушка выпрямилась, смахнула слезы и кивнула:

-Конечно, господин де Йонг.

Комната наследника располагалась недалеко от спальни отца семейства. Дверь была не заперта, и Леди Хюльд любезно пригласила гостей войти внутрь.

-Прошу простить меня,— извинилась она, когда Руд и Ян переступили порог,— но я вынуждена откланяться. Кто-то из Хюльдов должен быть с гостями,— она сделала книксен и засеменила по коридору, оставив друзей одних.

-Так даже лучше,— произнес Руд, оглядываясь по сторонам.

Покои наследника фамилии состояли из трех смежных комнат, большей из которых была светлая спальня с широкой двуспальной кроватью. На стенах спальни висели многочисленные портреты членов семьи. Здесь был и сам Патрик, и его мать, и даже сестра. Но больше всего места уделялась изображениям Кларенса Хюльда. Бывший мэр Льорисау был запечатлен исключительно в величественных позах, но в разной одежде и обстановке. Кроме сцен в парадных нарядах, Руд и Ян увидели покойного Хюльда в военном камзоле и даже в домашнем халате.

-Какая восхитительная сыновья любовь...— пробормотал Руд, заглядывая в другую комнату. — Тьфу, умывальная. Тут ничего интересного нет.

Ян посмотрел на него и покачал головой, затем повернув голову, увидел кота, внимательно исследовавшим каждый угол комнаты и водившего носом.

-Эй, Мьёль, что-то нашел?

Но кот не откликался на зов барда, полностью сосредоточившись на своих действиях.

-Ян, пойди сюда,— окрикнул друга Руд из третьей комнаты.

Констебль осматривал личный кабинет Патрика Хюльда. То была не особо просторное помещение со стеллажами, уставленными книгами, и широким столом. Над этим столом висела огромная карта Лудестии, где Льорисау было обведено толстым слоем чернил, а рядом с городом была жирная надпись "Столица".

-Парнишка-то амбициозный,— усмехнулся Руд, указывая на карту.

-Да ну, брось,— усомнился Ян. — Просто был рад, что его отец Консул.

Мьёль медленно вошел в комнату и уселся на пол, глядя на Руда и Яна.

-Мяу,— твердо произнес он, когда друзья удостоили его вниманием,— Мяу. Мяу.

-Что?!— поразился бард.— Не может быть!

-Мяу!

-Что он говорит, Ян?— выпалил Руд.

-Говорит, что здесь точно пахнет колдуном! И был он тут совсем недавно. Может быть этим утром или ночью!

-Вот как...— казалось, де Йонг не очень-то удивился этой новости. Он на несколько секунд задумался, после чего резко произнес. — Поспешим, Ян! Нам снова нужно ехать!

Песнь 10

Сила музыканта

Чуть ли не бегом бард и констебль покинули особняк Хюльдов. Стремительно пролетели по пустым улицам Льорисау и вырвались за городские ворота. Когда же, растолкав народ, друзья оказались в собственной карете и оторопевший кучер хлестнул лошадей, бард в очередной раз задал один и тот же вопрос:

-Теперь-то ты можешь объяснить, что за спешка?

Констебль хлебнул вина и глубоко вздохнул, приходя в себя после долгого бега. Руд посмотрел на Яна и покачал головой.

-Еще не догадался?

-Нет. Ты велел возвращаться. В Эйкдаме что-то случилось?

-Подозреваю, что да.

-Ну...— нетерпеливо протянул Ян.

-Давай по порядку,— сдался констебль. — Мы подозревали, что колдуна нанял Хюльд, верно?

-Верно,— кивнул юноша.

123 ... 2223242526 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх