Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Северный ветер


Автор:
Фандом:
Опубликован:
02.11.2016 — 14.11.2016
Аннотация:
Ветра севера несут смерть в славный город Эйкдам! Мэр убит, его дочь - главная подозреваемая - исчезла. Всякая шваль повылазила из темных углов. Новый мэр всем сердцем желает наказать виновных и укрепить свою власть. Но, словно кость в горле, для него расследование молодого барда и специального констебля. Эти двое вместе с ворчливым котом бредут своей дорогой к заветной цели - спасти город.

КНИГА ЗАКОНЧЕНА И ВЫЛОЖЕНА ПОЛНОСТЬЮ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Сальваторе ди Нери оторвал взгляд от бумаг, сухо кивнул и жестом указал гостям на обитую бархатом софу. Выйдя из-за стола, он сел напротив гостей на небольшую кушетку и собственноручно разлил в кубки вино из кувшина.

-Прежде всего,— спокойным голосом произнес он, беря в руки кубок. — Рад всех вас видеть. Выпьем за встречу.

Констебль залпом осушил свой кубок, старик лишь половину, Сальваторе же только смочил губы и удивленно взглянул на Яна:

-Вас не устраивает мое вино?

-Нет, что вы!— замахал руками бард.— Просто я не пью алкоголь.

-Хм. Похвально. Если бы не знал, никогда бы не подумал, что вы — сын Йозефа ван дер Веттелика,— он повернулся к двери и громко крикнул: — Пим, принеси нам кувшин с компотом,— затем ди Нери вновь обратился к своим гостям. — Перейдем к делам. Как продвигается ваше независимое расследование? Вышли на след Розамунды ван Мейер?

-Как вы и сказали,— скорчил рожу Флорис,— наше расследование независимое. С чего бы нам вам докладываться?

-Вы правы. Не с чего. Пока что я не могу вам это приказать, Господин Одвасбер. Но у вас есть гражданский долг, уважаемый заместитель мэра. Не забывайте о нем.

-Прекрасно помню,— хмыкнул Флорис. — И мой долг — защищать Эйкдам и всех его невинных жителей, коей по моему мнению и является Розамунда ван Мейер. Мы хотим ее спасти, вы же хотите убить. Не вижу причин для нашего сотрудничества.

-Убить?— нахмурился ди Нери. — Вы в своем уме? Я хочу ее найти, допросить, а после пусть суд выслушивает все стороны и судит ее по закону.

-Это я и называю "убить"— стоял на своем заместитель мэра. — Пока не найден истинный убийца, я не позволю судить Розамунду.

Сальваторе покачал головой и тяжело вздохнул. Дверь тихо скрипнула, и в комнату вошел неприметный клерк-привратник. Поставив кувшин на стол, Пим спешно удалился. Ди Нери сам долил вина Руду и Флорису и налил Яну его компот.

-Узость вашего мышления и твердость неверных воззрений удручают меня,— наконец произнес ди Нери. — Придется оставить этот разговор до лучших времен. Благо есть более важные темы.

-Что же может быть важнее разговора о судьбе дочери мэра Эйкдама?— фыркнул Флорис.

-Убийство неизвестным колдуном мэра Штельбурна, и тайное предупреждение от Ордена Щитов всем остальным мэрам Лудестии,— тихо произнес он.

Ян и Руд изумленно переглянулись. Констебль дернулся вперед и, впившись взглядом в Сальваторе, встревоженно выпалил:

-Когда это произошло?!

-Позапрошлой ночью. Посланник Ордена с вестями и предупреждением прибыл пару часов назад.

-Прошлой ночью...— одними губами пробормотал Руд, закусив губу и задумчиво опустив голову. — Когда мы его упустили...

-Вам что-то известно об этом колдуне?— внимательно посмотрел на него ди Нери.

-Да,— отрывисто произнес констебль. — Мы вместе с Орденом охотились на него. И раз Орден призывает вас к осторожности, вам следует прислушаться. А сейчас нам пора.

Он вскочил с места и схватил барда за руку. Их побег остановил холодный голос временно исполняющего обязанности мэра Эйкдама:

-Стоять. Я еще никого ни куда не отпускал,— опешив, Руд обернулся и увидел леденящий душу пронзительный взгляд. Мэр закрыл глаза и уже спокойным тоном произнес: — Я понимаю, вы спешите. Но мне хотелось бы услышать ваше мнение по еще одному вопросу.

-Еще что-то произошло?— пробормотал Флорис.

-Да,— кивнул Сальваторе ди Нери. — Что вы знаете о норхертрокской угрозе?

Флорис отвел взгляд. Заметив это, Руд чертыхнулся и ответил за него:

-Она реальна.

-Вы приуменьшаете, господин специальный констебль,— покачал головой временный мэр Эйкдама. — Она не то, что бы реальна. Она уже висит над нами. Вы,— взглянул он на Флориса,— вместе с господином Ароном ван Мейером наломали дров, господин Одвасбер. Еще год назад Магистрат настаивал, что связываться с северянами — безумие. Но вы не послушали нас.

-Что толку об этом сейчас говорить?!— возмутился заместитель мэра.

-Действительно. Говорить без толку. Нужно действовать. Однако Эйкдам ныне не в силах ничего противопоставить конунгу Агмунду. Самые влиятельные граждане города сейчас стараются как можно выгоднее для себя воспользоваться текущей ситуацией. Лишь объединив их, мы сможем бороться с севером.

-Этого будет мало!— возразил Флорис.

-Согласен. Но это лучше, чем ничего. И для начала мы с вами на личном примере должны показать им, что перед лицом общего врага город должен сплотиться,— Флорис ничего не ответил, лишь отвернулся. Сальваторе продолжал: — Но даже так, как вы заметили, мы не остановим Агмунда. Нужна еще и поддержка извне.

-Что вы предлагаете?— осторожно поинтересовался Одвасбер.

Сальваторе ответил не сразу. Повернувшись к Руду и Яну, он произнес:

-Я слышал, вы были в Льорисау и даже выступали перед господином Кларенсом Хюльдом?

-Откуда вы знаете?— выпалил бард.

-Да вы особо не скрывались там, господин ван дер Веттелик,— хмыкнул Сальваторе. — Кроме того, Господин Хюльд высоко оценил ваше творчество.

-Ну я...— покраснел Ян.

-Поэтому,— не обращая внимания на его смущение, продолжал ди Нери, — я хочу, чтобы вы стали моим послом и попросили помощи у мэра Льорисау.

-Нет!— громко крикнул Флорис и Сальваторе удивленно на него посмотрел. — Не нужны такие просьбы,— тихо добавил старик, не поднимая глаз.

-Отчего же? Мне кажется в данный момент это будет лучшим решением.

-Я тоже так думаю... Поэтому уже попросил у Хюльда помощи.

-Хм... вот как?— ди Нери даже и не пытался изобразить удивление. — И что же он ответил?

-Он не против. Но хотел бы перед этим лично встретиться с нашим послом. Со специальным констеблем.

-Что ж, хорошо. Видимо господам де Йонгу и ван дер Веттелику все равно придётся возвращаться в Льорисау. Мы же с вами, Господин Одвасбер, займемся Магистратом.


* * *

Ян улыбнулся, оказавшись в ставшем уже родным месте. Взглянул на ярко-голубое небо, провел рукой по высоким колосьям и быстрым шагом отправился знакомым направлением. Вскоре он услышал ее мелодичный голос, а подойдя ближе, увидел, как она расчесывает прекрасные волосы, сидя на своем камешке у ручья.

Бард вновь улыбнулся. Некоторое время он стоял неподвижно, любуясь Розамундой. Она заметила его не сразу, лишь когда случайно повернув голову, встретилась с ним взглядом.

-Ян!— восторженно крикнула девушка и побежала к нему на встречу. Радостно повиснув у него на шее, она ткнулась носом в плечо барда. — Рада тебя видеть. А ты? Успел по мне соскучиться?

-Да,— тихо признался бард. — Хоть мы и виделись вчера, но...— он набрался смелости и продолжил фразу,— но каждая наша встреча для меня, словно глоток свежего воздуха...

-Ох, Ян, перестань,— она кокетливо хихикнула и повела юношу к ручью. — Что у тебя нового?— поинтересовалась она, усадив барда на один с собой камень. — Надеюсь, с монстрами больше не сражались?— взволнованно закончила она.

-Нет,— улыбнулся Ян. — Хвала, Всевышнему, нет.

-Ну и хорошо. А то если с тобой что-то случится...— она отвела взгляд. — Я не смогу прожить здесь в одиночестве...

-Не беспокойся, Рози,— поспешил успокоить ее юноша. — Я не оставлю тебя. Пока ты во мне нуждаешься, я всегда буду рядом.

-Обещаешь?— она хитро прищурилась.

-Обещаю,— кивнул бард.

-Ну смотри, не забудь,— улыбнулась девушка и положила голову ему на плечо.

Они сидели молча и глядели на быстрое течение ручья. Яну было хорошо просто сидеть с ней, позабыв обо всем на свете. Он чувствовал ее тепло, ее дыхание, хотел даже обнять, но, как обычно, смутился и не сделал этого.

-А как твой друг?— будто бы невзначай, спросила она. — Ты говорил, ему сильно досталось в бою с монстром?

-Ну я же рассказывал, что с ним все хорошо,— ответил бард. — Правда в тот момент... я очень сильно перепугался.

-Но ты спас его,— твердо произнесла девушка. — Молодец. Нужно защищать своих друзей, во что бы то ни стало! Я горжусь тобой.

-Спасибо,— покраснел Ян.

-Ну с ним ведь точно все хорошо? А с тобой?

-Прошу тебя, Рози, не переживай так,— попытался успокоить девушку бард. — Мы оба в порядке.

-Обещай, что в следующий раз будете осторожнее?

-Обещаю.


* * *

Вот уже второй день подряд очередная карета Флориса Одвасбера неслась на юг. Путники остановились только поздно ночью в захолустной деревушке, где, одарив старосту золотой монетой, и нашли ночлег. Однако стоило первым петухам завести свой ежедневный гимн, гости сорвались с места.

Молодой кучер зевал во весь рот, но правил уверенно. Суровый констебль постоянно выглядывал из окна, подгоняя:

-Быстрее, Джурд! Что мы плетемся, как пьяные мухи!

Мьель, раздраженно взглянув на Руда, зевнул и свернулся калачиком.

-Мы так загоним лошадей, Руд,— заметил Ян.

-Не загоним,— резко мотнул головой де Йонг,— восточно-ильзансские кони и не такое выдержат. Нам повезло, что господин Флорис может позволить не одну пару этих славных лошадок.

-Не говори так,— насупился бард. — Между прочим, из-за нас исчезла прошлая пара. Как и господин Томас...

-Ты опять?— удрученно вздохнул Руд. — Кончай хандрить. Этим делу не поможешь.

-Я знаю,— кивнул юноша. — Поэтому держусь.

-Вот и молодец,— хлопнул друга по плечу констебль. Он потянулся, размял шею и глубоко вздохнул. — Что-то эти частые поездки начинают надоедать. Мы, как муравьи, право слово, шныряем взад-вперед.

-Ты прав. Мне кажется, мы отдаляемся от нашего расследования. Эта поездка не приблизит нас к поиску Розамунды ван Мейер или убийц ее отца и Рози.

-Думаешь?— хмыкнул Руд. — Я не был бы так категоричен. Во-первых, и в главных, если сможем договориться с Хюльдом — спасем Эйкдам. А во вторых, у нас нет зацепок, ведущих к ассасину. Все что у нас осталось — чертов колдун, убивший их. Поймай мы его и допроси, стало бы больше ясности...

-Но мы не можем. Даже гроссмейстер Ордена Щитов не смог.

-Не можем. Однако...— он замолчал и лукаво улыбнулся.

-Что такое, Руд?— оживился Ян. — Ну же, прошу, не тяни!

-Эх,— вздохнул он. — Ладно. Я все ждал, когда тебе придет эта мысль в голову, но, видимо, не дождусь никогда. Гроссмейстер сразу подумал об этом, правда, в слух человек его положения не должен говорить такие вещи. Он и не сказал.

-О чем ты? Не понимаю...

-Все просто, как день. Что если колдуна нанял Хюльд для своей защиты?

Ян ошарашенно уставился на друга, кот, дернув ухом, приоткрыл глаз, взглянув сначала на констебля, затем на барда.

-Глупости,— мотнул головой Ян. — Мы знаем, что колдун, проиграв схватку с ассасинами, сбежал. Даже если он не особо исполнительный, мог бы вернуться и сразу напасть на них вместо того, чтобы поджидать ассасинов в городе.

-Ты слишком высокого мнения о колдунах,— покачал головой констебль. — Подумай сам, если он получил предоплату, то зачем лишний раз рисковать шкурой? Если его действительно нанял Хюльд — уважаемый человек, мэр и практически Консул, думаешь, колдун будет бояться за свою репутацию? Думаешь, Хюльд станет на каждом углу кричать: "Не связывайтесь с этим колдуном — он обманщик!"? Здесь та же ситуация, что и с ди Нери — это всего лишь домыслы. Ни мы, ни даже Орден не можем прижать Хюльда к стенке и допросить. Нужно чтобы колдун назвал имя своего заказчика.

-Это может быть совпадением,— заявил Ян. — Господин Кларенс — славный человек, у него такая прекрасная семья, и всего горожане его любят...

-Да что ж ты такой упертый!— всплеснул руками Руд. — Пожалуйста, вот тебе еще одна улика. Убитый колдуном мэр Штельбурна был основным противником Хюльда на ближайших выборах Консула. Может и не особо серьезным, но все же... Иногда лучше перестраховаться.

Ян ничего не ответил. Констебль залез в сумку и достал флягу с вином. Сделав большой глоток, посмотрел на друга. Тот все так же задумчиво молчал. Руд тяжело вздохнул и, потянувшись, прикрыл глаза.


* * *

Едва оказавшись в солнечном мире, Руд помчался знакомой дорогой. Он быстро дошел до небольшого холма, увидел девушку и начал осторожно спускаться вниз.

Она напевала какой-то мотивчик и, расчесывая волосы у ручья, пыталась разглядеть собственное отражение в чистой воде. Конечно же у нее ничего не получалась, и видела красавица только каменистое дно. Однако ни зеркала, ни других занятий у девушки не было, и она продолжала свои тщетные попытки.

Подобно хищнику, Руд тихо подкрался к ней. Она так и не заметила его присутствия.

-Бу!— тихо прошептал он ей на ушко, ткнув пальцами девушку под ребра.

Она взвизгнула, подпрыгнув на месте, молниеносно развернулась и ударила его в грудь расческой.

-Дурак!— обиженно пробурчала она.

-Да ладно ты, не злись,— улыбнулся Руд,— хотел сделать сюрприз.

-И сделал!— надула губки Розамунда, но, не удержавшись, улыбнулась. — Тебя давно не было.

-У меня не получается приходить каждый день,— погрустнел Руд, присаживаясь на камень.

Она взглянула на него, села рядом и одними губами прошептала:

-Жаль...

Он услышал.

-Мне тоже,— ответил Руд и нежно взял ее за руку.


* * *

Подъезжая к Льорисау, констебль и бард, из окна кареты, увидели небывалое скопление народа возле городских ворот. Огромный лагерь, разбитый у стен Кораллового города, был виден за несколько километров.

Чем ближе карета Флориса Одвасбера приближалась к воротам, тем отчетливее вырисовывалась картина. Повозки торговцев, заполонили все вокруг, а их обладатели спокойно сидели на траве, распивая вино за оживленными беседами. Всадники озабоченно успокаивали лошадей, а кучера пустых экипажей беспечно спали на козлах.

-Что здесь, черт его дери происходит?— возмутился Руд, когда их карета остановилась, и он спрыгнул на землю.

-Похоже ворота закрыты,— заметил Ян.

-И это средь бела дня?— скривился констебль и зашагал вперед.

Он подошел к скучающему возле своей повозки торговцу:

-Извините, уважаемый, не могу в толк взять, почему ворота закрыты?

Мужчина обернулся, окинул Руда долгим взглядом и глубоко вздохнул.

-Говорят мэра убили. Вроде как город закрыли, чтобы не дать преступникам сбежать.

Руд недоуменно дернул головой, догнавший его Ян замер как вкопанный, изумленно выпалив:

-Как убили?! Господина Хюльда?!

-Ну а кого ж еще,— хмыкнул торговец. — Жаль, если так... Кто теперь Консулом-то станет?— мужчина вновь тяжело вздохнул, но его уже никто не слушал. Руд рванул вперед, расталкивая других торгашей, да крестьян. Ян побежал следом, попутно извиняясь перед всему, кому констебль доставил неудобства.

Вскоре друзья оказались перед городскими воротами, где особо рьяные торговцы осаждали стражников.

-Ну что же это за дела-то такие, прости Господи?— возмущался мужчина с густой бородой в алом, подпоясанном кушаком кафтане — по виду и по говору явно купец из Брезовии. — Коли б наш князь, не дай Боже, преставился, мы б ворота не закрывали! Чего людей-то мариновать? А ежели кто проститься с ним приехал?

-Ворота откроют завтра,— устало отвечал стражник. — И проститься тоже завтра сможете. Торговля же возобновиться только через два дня — таков приказ Магистрата.

123 ... 2122232425 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх