Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Фаулкс проглотил свой страх; вон там, всего в двадцати футах от него была самая гигантская кошка, которую он когда либо видел в жизни, и она смотрела прямо на него, опустив голову к земле и медленно подходила всё ближе с каждым следующим осторожным и неслышным движением огромных кошачьих лап. Жесткий серый мех её прекрасно сливался с окружающими камнями а способность контролировать температуру тела и пятнистый окрас ещё сильнее улучшали маскировку. Фаулкс был поражен, животное было безумно великолепным и опасным и оно находилось всего в двадцати футах от него. Поборов страх он аккуратно нацелил палочку на землю перед кошкой и прошипел: "Бомбарда Максима". Вспышка белого света и почва взорвалась облаком пыли, песка и каменной шрапнели прямо в морду нунду, однако Фаулкс не стал дожидаться результатов своих действий, а уже бежал во все лопатки, надеясь скрыться в относительной безопасности ближайшего выступа, перебирая ногами так быстро как только мог, а страх и адреналин побудили его к этому ещё сильнее, когда зелёное облако миазмов нунду настигло и поглотило его.
Глубокий резонирующий рёв разнёсся по долине когда Кэрроу выпрыгнул из своего укрытия и кинулся на разозлённую кошку, его броня была покрыта слоем пыли, а силовой меч искрился голубоватой энергией. Танцующими движениями избегнув попыток твари сокрушить его своими огромными лапами, он рубанул мечом по одной из конечностей, до кости прорезав правую переднюю лапу гигантской кошки. Рёв боли нунду разнёсся по долине одновременно с боевым кличем Кэрроу.
Нунду выдохнул в Кэрроу зелёное ядовитое облако, надеясь заставить его спрятаться среди камней и дать бедному котику хоть какую-то передышку. Однако, запертый в изолированной среде внутри своих доспехов Кэрроу и не подозревал, что столкнулся с самым страшным оружием из арсенала нунду и вместо этого рванулся вперёд размахивая силовым мечом и прорубаясь сквозь вторую переднюю лапу твари, перерезая жизненно важные жилы и тем самым делая гигантскую кошку хромой. Нунду рванулся в сторону крича и воя от боли, а затем начал беспорядочно кусать всё вокруг; в отчаянной попытке достать опасного чужака, сейчас кромсающего его по кусочку.
Кэрроу легко уклонился от клацающих челюстей, ядовитого дыхания и ударов когтистых лап, а увернувшись он одним ударом вскрыл незащищённый живот твари слева направо. Нунду в судорогах повалился на бок. Кэрроу отпрыгнул в сторону и после переката встал в боевую стойку с мечём наизготовку. Нунду скулил и скребся, отчаянно пытаясь встать, чтобы убраться как можно дальше от смертельной угрозы, с каждой секундой он всё более слабел и каждый вздох давался со всё большей болью. Кэрроу, видя открытую грудь, всадил свой меч по самую рукоять между рёбер, пронзив сердце нунду. Рывком он вытащил боевой клинок, от чего из раны брызнула струя крови этой твари, а труп её начал медленно остывать под солнцем Сахары.
* * *
Сириус Блек сидел на грязной подстилке, закутавшись в потрёпанное одеяло, уставившись в каменную стену перед ним. Он был вполне уверен, что сейчас, он единственный человек, который знает, что Питер Петтигрю жив, здоров и готов напасть на Гарри Поттера, его драгоценного крестника, маленького мальчика, который прекратил войну. Ему надо как-то отсюда выбираться и либо передать новость о том что эта грязная крыса жива, либо поймать предателя самому. Но ведь суда над ним никогда не было, люди очевидно полагают, что он виновен и доказательств никаких не надо, и стараются о нём забыть. Может он мог бы сказать Ремусу; но нет, Ремус же думает, что он предатель. Он наверное страшно злится с тех самых пор как они отвернулись от него так как считали, что утечка произошла из-за него. Тогда это казалось разумным, особенно после того что творил Грейбэк со своей бандой. Но он не был предателем, предателем был Питер Петтигрю, и это был настоящий сюрприз. А ведь если подумать то и он сам тоже был предателем. Если бы он не надавил на Джеймса, прося изменить хранителя тайны в последний момент, ничего этого бы не случилось... но тогда это казалось такой хорошей идеей.
Но нет, думать в этом направлении нельзя. Он должен быть собранным, оставаться спокойным, оставаться сосредоточенным. Оставались только два важных факта; он был единственным, кто знал, что предательская крыса жива, и во вторых, но это не менее важно, Гарри был в опасности.
Ему надо было выбираться. А отчаянные времена требуют отчаянных решений, как любят говорить маглы. Уставившись на дверь своей камеры он вспомнил весь перечень ресурсов, которыми располагал. Он не был уверен как отреагируют дементоры если он кинет в них одеялом или какашкой. Скорее всего нехорошо. Он может превратиться в собаку и повыть на них, но они же его даже не заметят. Даже... не... заметят... Вот оно! Он превратиться в собаку и будет ждать пока дементоры не откроют дверь его камеры, а потом он сбежит. Переплыть море будет трудно; но он уверен что справится; ему же в конце концов нечего терять. А что потом? Ну, он что-нибудь придумает. Он всегда что-нибудь придумывал.
* * *
Фаулкс старался как можно менее глубоко дышать чтобы как можно надёжнее обезопасить себя от возможного влияния нунду, когда он поднимался из долины. Когда он достиг вершины его обдал порыв чуть более прохладного воздуха. Сняв осточертевший противогаз он кинул первый за долгое время чистый взгляд на сухую долину и Кэрроу, волочившего за собой останки убитой им гигантской кошки. Если честно, у бедного зверька не было ни единого шанса победить в схватке с этим человеком.
Треск гальки позади, заставил его подпрыгнуть и нервно вздрогнуть, крутанувшись на месте, держа палочку наизготовку. Позади него обнаружился один из американских добровольцев, который в данный момент замерев на месте с открытым ртом пялился на ужасающий пейзаж долины внизу.
Фаулкс подобрался и отряхнул песок с ног.
— Мы разобрались с проблемой, — обратился он к заикающемуся, дёрганному человеку, выглядевшему как американский аврор. Тот дёрнулся от звука голоса Фаулкса. — Что? — пролепетал он.
— Нунду, — осторожно пояснил Фаулкс. — Мистер Кэрроу убил его. — Вы сами объясните ему, что тут был только один нунду, или это сделать мне?
Предположительно американский аврор неверяще посмотрел на него, потом быстро перевёл взгляд на приближающуюся фигуру Кэрроу и долго её рассматривал. — Думаю, эту честь я предоставлю Вам, — ухмыльнулся он Фаулксу и быстро аппарировал.
— Трус, — пробормотал Фаулкс, обращаясь уже к пустому месту.
* * *
Брифинг по поводу охоты на Нунду шел полным ходом. Лидер отряда, опытный и постоянный старший маг-загонщик, стоя перед толпой на постаменте, излагал свой план по выслеживанию очень опасной твари, терроризирующей людей, живущих на краю пустыни.
Урон уже нанесённый этой тварью был просто огромен, и он если быть честным не ожидал, что все они переживут эту охоту. Последняя охота на нунду, в которой он участвовал около сорока лет назад, унесла восемьдесят две жизни. Он был вполне доволен качеством команды, которую ему удалось собрать, однако его сильно раздражало то, что два Британских волшебника отправились бродить в одиночку; крайне безответственный поступок с их стороны, особенно когда по округе бродит такая опасная тварь. Если честно, то он даже не ожидал снова увидеть их живыми.
Толпа авроров, магов-загонщиков и профессиональных приключенцев расступилась перед чудовищно огромным волшебником, присланным британцами. Рядом с ним был второй член британской группы, одетый в самый странный костюм, который он когда либо видел; и что это за резиновая хрень болтается у него на шее? Позади них на самом краю толпы лежал труп огромного самца нунду, чьи внутренности расплескались по пескам пустыни.
Чрезмерно бронированный гигант вышел вперёд легко и практически бесшумно в своей громоздкой чересчур изукрашенной броне, очевидно он был очень доволен собой.
— Я и мой ассистент завалили одного из зверей, — объявил невероятно большой человек. — Не будете ли вы так добры направить нас к остальной стае этих исчадий?
Лидер группы нервно сглотнул под вызывающе пристальным взглядом зелёных глаз, устремлённым прямо на него, глаза его заслезились от давящего на нервы визга, который похоже продуцировали доспехи этого человека. И как ему теперь объяснять, что они охотились только на одного нунду?
* * *
Часто дышащий огромный поджарый пёс выбрался из холодных волн на пустынный пляж. Он некоторое время отдыхал, затем с усилием поднялся на ноги и хорошенько отряхнулся, обильно разбрызгивая вокруг себя капли холодной морской воды, после чего мокрая шерсть его встала дыбом. Впервые за более чем десятилетие, Сириус блек находился вне стен Азкабана, свободный от подавляющего влияния дементоров. Он почти забыл, что это такое — чувствовать себя счастливым. Море давно забытых эмоций поглотило его настолько, что он уже почти не надеялся сохранить остатки рассудка.
Ему надо было быть собранным, сохранять сосредоточенность; сейчас важными были только две вещи: предательский крыс и маленький Гарри, его любимый крестник. Непрошенные тоска и отчаяние застряли у него в глотке, угрожая окончательно разбить его и ему пришлось проглотить их. Нужно было действовать, поймать предателя ради блага Гарри.
Перед тем как двигаться дальше ему требовалось принять решение, стоит ли ему сначала найти Гарри, или сначала следует направится в Хогвартс и дождаться прибытия грязной крысы? Он не знал точно где живёт его крестник, однако точно знал где и эта грязная крыса и его крестник окажутся первого сентября. Приняв решение он повернулся носом на север и длинными прыжками отправился в путь.
— Не волнуйся, Гарри, я иду за предателем, я спасу тебя! — думал он пока бежал.
* * *
Первая годовщина его исчезновения из дома N 4 по Прайвет Драйв была по мнению Кэрроу прекрасной датой, чтобы восстановить его связи с Дурслями. Он не любил упускать возможности завести полезные контакты, а тем более в нормальном, магловском мире. Так он и оказался на дорожке перед домом номер четыре с аккуратно подстриженными лужайками и любовно высаженными цветочными клумбами, стоя с корзинкой мелких подарков для дальних родственников в руках. Пребывание здесь вызывало у него странные чувства; у него было столько воспоминаний, связанных с этим местом, но в тоже время они были такими далёкими и расплывчатыми, что казалось произошли не с ним, а с кем то другим, а он был всего-навсего сторонним наблюдателем, а не непосредственным участником.
Оторвавшись от самокопания он нажал на дверной звонок, стараясь, чтобы нажатие было как можно мягче, а то в доме Грейнджеров он таки сломал тот звонок, нажав на него. Далёкая трель быстро сменилась шарканьем туфель на каблуках по ковру. Дверь приоткрылась и из-за неё показалась тётя Петуния, высокая, худая, с лошадиным лицом и аккуратно уложенными волосами. Её вид типичной представительницы нижней границы респектабельных граждан среднего класса, дополняло красивое платье в цветочек, жемчуга(прим. пер. слово pearls часто употребляется в английском, чтобы указать что на человеке надето несколько украшений с жемчугом, например тиара и серьги или серьги и нитка жемчуга на шее, последний вариант как я понимаю в этом тексте относится к тёте Петунии) и белые туфли на каблуке с блёстками. Взгляд её был подозрительным, будто бы того кто перед ней она считала каким угодно но только не респектабельным.
— Доброе утро, тётя Петуния, — пророкотал Кэрроу женщине, а затем нарисовал на лице лучшую из своих дружелюбных улыбок. — Как приятно снова видеть Вас.
Глаза женщины расширились от шока, а рука подлетела ко рту, когда она поняла, кем именно был её таинственный гость. Дыхание её стало прерывистым, когда она повнимательнее рассмотрела его внешний вид; Кэрроу это слегка обидело, он ведь пошел на такие жертвы, чтобы выглядеть как можно более нормально с их точки зрения. Он хотел произвести хорошее впечатление, он ведь в конце концов пытался восстановить отношения со своими последними родственниками. Глаза Петунии Дурсль закатились и она грациозно осела на пол.
Кэрроу обменялся озадаченными взглядами с любопытной соседкой, наблюдающей за всем этим из-за забора и пожал плечами.
* * *
Часто моргая глазами и мягко постанывая Петуния сконфуженно поняла, что лежит в горизонтальном положении на своём собственном диване. Она вспомнила, что стирала... затем раздался звонок... она пошла открывать... там был странный человек... внезапное осознание накрыло её словно ведро холодной воды на голову. У двери стоял её племянник... вот только он уже не был маленьким мальчиком. Что-то... странное происходит.
— Вы в порядке, тётя Петуния? — раздался с другого конца комнаты глубокий, низкий, рокочущий голос.
Вздрогнув, петуния села прямо и уставилась на мужчину в ужасающем костюме, представляющем из себя помесь мундира офицера СС и костюма с конвенции Готов. Что же подумают соседи? Какой позор! А ещё он был нереально большим... и определённо взрослым, так как он мог быть её ненормальным племянником... хотя у него было лицо того самодовольного гада, который украл её сестру... и глаза Лили... вот только в них не было ни капли теплоты и человечности, которые не исчезали из взгляда Лили даже в моменты их самых страшных ссор. Этот взгляд напомнил ей один документальный фильм, который она как то видела, там показывали тигров в дикой природе, именно так тигр смотрит на добычу.
— УБИРА... — начала она.
— Я принёс вам кое что. — Уверен, вы очень волновались по поводу моего внезапного исчезновения, — гигантский человеко-монстр сунул ей в руки букет цветов. — Я пришел заверить вас, что я жив и здоров, и, ну... восстановить с вами отношения, — он откинулся назат, улыбаясь всё той же ужасной улыбкой. — Я так давно не видел вас.
Петуния опустила взгляд на букет прекрасных персиковых роз с затейливой формы листьями, вперемешку с крохотными белыми цветами, названия которых она сейчас не могла припомнить.
— Надеюсь, вы найдете их приемлемыми, — пророкотал этот монстр и Петуния одарила его неуверенной улыбкой.
* * *
Петуния нервно громыхала посудой на кухне, готовя чай и тарелку с бисквитами для своего нежеланного гостя, который в данный момент как раз закончил исследование их тостера и начал задавать вопросы по поводу работы разных кухонных агрегатов. Она понятия не имела, что такое дух машины и где именно он находится в микроволновке, она просто пользовалась этой проклятой штуковиной. Когда же гигантское недоразумение начал открывать шкафчики и ещё больше мешаться, она просто его выставила.
Закончив с приготовлениями она вынесла всё в гостиную, услышав как здоровяк ходит из комнаты в комнату наверху. Стиснув зубы она быстро поднялась наверх, намереваясь вправить мозги незваному гостю. Чем скорее Вернон придёт с работы, тем лучше.
На втором этаже была тишина и Петуния в замешательстве огляделась, она же точно слышала его всего минуту назад. Всё вроде бы было на месте, быстрый взгляд в приоткрытые двери спален показал, что всё в порядке. Петуния на всякий случай проверила во второй раз; дверь той самой спальни оказалась приоткрыта. Комок подступил к её горлу и она чуть толкнула ту самую дверь, приоткрывая её ещё больше, кошачья дверца от этого легонько захлопала.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |