Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Какая встреча, Дарт, — пропел девичий голосок, и я непроизвольно скривился от досады.
Обидно было, что так оплошал. На морок повелся. Совсем не на пользу мне спокойная жизнь в столице пошла. Уже забывать начал, что надо быть настороже и во всем подозревать подвох. Даже забыл воспользоваться истинным зрением для проверки путников.
— Обычная встреча, — буркнул я, злясь больше на себя, чем на обдурившую меня девушку.
— Тогда не будем любезничать и продолжим путь, — решила Мэри. — Сейчас нужно быстренько добраться до деревеньки, что в пяти милях отсюда, и оставить тракт. Пока нас разъездные не обнаружили.
— А что, за нами обязательно должна погоня увязаться? — спросил я. — Что-нибудь натворила в городе?
— Я? — возмутилась Мэри. — А не ты ли подговорил своих друзей поохотиться на варга?
— Ты спятила? — недоуменно посмотрел я на нее. — Зачем мне это нужно? Ведь виновником твоей гибели окажусь я.
— Тогда почему твои друзья за тобой следили?
— Может, ты ошиблась? — растерянно спросил я. — Они даже не знают о моем отъезде, не то что о тебе. Хотя, возможно, розыгрыш готовили, — отыскалось объяснение слежки. — Но в это время все обычно на занятиях...
— Значит, ты кому-то что-то сболтнул, — сделала вывод Мэри. — Потому следили и из города не выпускали. — И, пытаясь скрыть явственно проступающую в голосе ярость, спросила: — О портале, наверное, растрепал всей столице?
— И в мыслях такого не было, — уверил я ее. — У меня голова на плечах не лишняя, чтобы о таком болтать. — И, поразмыслив, с досадой сказал: — Только Элизабет могла вмешаться... Она знает, что ты варг.
— А теперь об этом знает вся столица, — недовольно протянула Мэри.
— Вряд ли.
— Да нет, точно. Не она же распорядилась не выпускать из города студиозусов.
Против этого веского довода сказать мне было нечего. Раз за мной следили друзья, выходит, они узнали от Элизабет о сущности Мэри. Кто-то из них уведомил надзирающих, и те перекрыли ворота.
— Надеюсь, у нее не будет из-за этого проблем, — пробормотал я, посылая коня за рванувшей вперед Мэри.
* * *
Арден
Академия. Кабинет главы надзирающих магистра Креона
— Дедушка, он ушел! — ворвалась Риола в кабинет магистра Креона. — Мы его упустили!
— Досадно, — вздохнул магистр, взмахом руки отпуская своего помощника, сидевшего у стола. — Но ничего, отыщем, — заверил он внучку. — Из города ему не выбраться, и ловчие его быстро отыщут. Даже если он избавился от знака ученика, ауру ему не спрятать.
— Но тогда не удастся скрыть порочную связь Дарта, — опечаленно сказала Риола.
— Что поделать, — снова вздохнул магистр. — Поэтому я и надеялся, что ты управишься сама. Не вышло... Но и позволить промышлять здесь варгу я не могу. Поэтому отдам приказ ловчим магам.
* * *
Обдумать сложившуюся ситуацию на ходу мне не удалось. Мэри взяла такой темп, что все внимание приходилось уделять лошади и дороге. Грохнуться на землю на такой скорости было бы не очень приятно, даже с использованием защитного амулета. А Мэри гнала лошадей так, что только пыль столбом стояла. Мне даже стало казаться, что она опасается погони больше, чем я. Хотя, это правильно — для нее попасть в руки имперских властей означает верную мучительную смерть на костре.
Мэри даже не позволила сделать небольшой привал, чтобы немного подкрепиться. Устав целый день трястись в седле, я с предвкушением ожидал, когда же наступит ночь и можно будет остановиться. Но не тут-то было. Ближе к вечеру мы добрались до постоялого двора, где для нас были приготовлены свежие лошади. Мы только быстро перекусили и поскакали дальше. Прямо в подступающий мрак.
Несмотря на то, что ночью скакать было сложнее, чем днем, да и усталость давала о себе знать, нам удалось преодолеть немалое расстояние. А утром на дороге произошла встреча с человеком, который отдал нам своих лошадей и забрал наших.
Озадаченный столь продуманной операцией по исчезновению из Империи, я дождался, когда мы остановимся на ночлег, и обратился с вопросом к Мэри:
— Откуда такая сноровка в исчезновении из Ардена? Тебе что, уже приходилось уносить ноги из нашей столицы?
— Мне нет, — ответила девушка, на время избавившаяся от морока. — Но кое-кто из нас одно время занимался переманиванием студиозусов вашей академии в Элорию. И давно налажена переправка таких людей через Империю. Мы лишь воспользовались одним из подготовленных путей. И теперь нас не нагнать — до самой Элории нас ждут сменные лошади в условленных местах.
— Воруете, значит, будущих магов? — покачал я головой. — А не думали, что кто-нибудь из них потом против вас пойдет? Затаит ненависть и отомстит?
— За что? — недоуменно спросила Мэри. — Мы же их не силком утаскиваем. Сами едут. — И заухмылялась.
— Со мной все иначе, — хмуро бросил я, приняв усмешку девушки на свой счет.
— Это верно... — широко улыбнулась своим мыслям Мэри.
— А как ты смогла выбраться из города? — полюбопытствовал я. — Неужели так легко обмануть досмотровые отряды?
— А как ты сбежал из моего дома и выбрался из Талора? — ответила вопросом на вопрос Мэри.
— Милостью богов, — увильнул я от ответа. — Очень желал выбраться из твоего логова, и боги не оставили меня в трудный час.
— Вот и я таким же образом выбралась из Ардена, — криво усмехнувшись, сказала девушка.
Спокойно приняв столь же уклончивый, как и мой, ответ, я умолк, размышляя о том, как бы добиться от Мэри откровенного разговора и выяснить ее замыслы. Чтобы понять, удовольствуется ли она найденными сокровищами. Если совершено случайно их удастся отыскать.
— А чего ты вообще добиваешься? — поинтересовался я. — Зачем я тебе сдался? С такой-то клятвой, которая обоим может боком выйти. Не лучше ли было больше никогда не встречаться?
— Нет, Дарт, — серьезно сказала Мэри. — С такими вещами нужно разбираться сразу, а не ждать, пока они ударят в спину какой-нибудь гадостью. Да и прибыль может быть велика, — намекнула она на обещанное мною богатство. — Можно рискнуть.
— И что потом? — спросил я. — Вот отыщем мы, к примеру, оговоренную груду сокровищ...
— Ты правда хочешь это знать? — хитро прищурилась Мэри. — А обещаешь не совершать глупостей, если я расскажу тебе о твоей судьбе?
— Каких глупостей? — настороженно поинтересовался я, чуя какой-то подвох.
— Например, не будешь пытаться покончить с собой...
— Что? — сглотнул я и спросил враз севшим голосом: — Что ты такое удумала, из-за чего мне такая мысль могла бы в голову придти?
— Обещай.
— Хорошо, обещаю, — сдался я. — Все равно я бы на это не пошел ни при каком раскладе.
— Вот и славно, — мило улыбнулась Мэри.
— Так что ты там измыслила?
— Помнишь, Дарт, у нас осталось одно незаконченное дело? — спросила девушка. — То, которое мы не решили тогда, у обрыва над рекой у замка?
— Когда ты меня загрызть хотела? — непонимающе уставился я на Мэри. — Какое там дело?
— Обыкновенное,— промурлыкала Мэри, приходя в хорошее расположение духа. — Так или иначе, но я завершу начатое. — И умолкла, глядя на меня с необычной нежностью. Так что я даже поежился, понимая, что ничего хорошего доброта и расположение партнера мне не сулит.
— Что ты завершишь? — хрипло спросил я, так и не уловив сути дела.
— Все же добьюсь того, что ты сам подставишь горло под мои клыки, — с чарующей улыбкой пропела Мэри, обнажая свои огромные жемчужно-белые клычищи.
— Да ни за что! — возмущенно выпалил я, стряхнув оцепенение, охватившее меня в первый миг при виде проступившего сквозь облик милой девушки кровожадного хищника. — Никогда тебе этого не добиться!
— Ты ошибаешься, Дарт, — с умилением глядя на меня, прошептала Мэри. — Ты сделаешь это... Причем охотно...
— На привязанность надеешься? — озарила меня вспышка осознания, и я зло стиснул кулаки. — Зря! Себя убивать я не буду, но на то, чтобы извести тебя, сил у меня хватит!
— На привязанность? — сузила глаза девушка и мягким бархатным голоском, в котором проскользнула разгорающаяся ярость, протянула: — А скажи-ка, милый Дарт, в честь чего тебе такое счастье обломится?
— Счастье?! — ахнул я. — Да что ты мелешь?!
— А то, что привязанность по воздуху не передается... — совсем уже тихо проговорила Мэри, но благодаря звенящей в ее голосе ярости я расслышал все лучше, чем если бы она орала. Девушка начала медленно придвигаться ко мне, словно собираясь напасть и разорвать на месте.
— И что с того? — в запале воскликнул я, не сразу осознав новую угрозу. Слишком уж зверюка вывела меня из себя заявлением, что я сам в охотку подставлю ей свое горло.
— А это означает, что необходимы близкие, очень близкие отношения... — рассерженной змеей прошипела Мэри. — Постельные... — И едва я успел моргнуть, прыгнула на меня.
Сбив наземь с седла, на котором я устроился, хищная гадина схватила меня когтистой лапой за горло и прорычала:
— На клятву рассчитываешь?! На постельное партнерство?! — И, чуть ослабив хватку, гневно пообещала: — Запомни Дарт, если ты попытаешься, используя клятву, принудить меня к близости... то я, конечно, погибну, так как не выполню условие... Через день... Но клянусь тебе... За эти сутки я возмещу тебе тысячелетие обещанных Арис мук. И перед смертью ты проклянешь тот миг, когда появился на свет...
— За кого ты меня принимаешь? — сдавленно прохрипел я, не в силах сдержать выплескивающееся через край возмущение, которое даже соседство с обозленной хищницей не могло подавить. — Чтобы я принуждал девушек к близости? Да никогда такого не было! И не будет! Только такое чудовище как ты вообще могло о подобном помыслить!
— Правда? — недоверчиво заглянув мне в глаза, переспросила Мэри и медленно отпустила меня.
— Пусть меня на месте покарают боги, если я когда-нибудь попытаюсь принуждением добиться от девушки взаимности, — зло выпалил я, растирая шею.
— Ладно, извини. — Мэри подняла руки вверх и попыталась миролюбиво улыбнуться. — Правда извини, я не хотела тебя обидеть... Просто так разозлилась, подумав...
— Хорошо, забудем, — отдышавшись, согласился я, донельзя удивленный тем, что Мэри действительно выглядит раскаивающейся за свою выходку.
— Спасибо, — слабо улыбнулась она и вернулась на свое место.
— Надеюсь, больше никаких недоразумений не возникнет? — проворчал я, усаживаясь на седло. — А то мне начинает казаться, что это я опасный монстр, заманивший наивную жертву в ловушку, а не ты.
— Да нет. Просто ты с чего-то вдруг заговорил о привязанности, вот я и подумала...
— Нет, — категорично отмел я ее предположение. — Это ты своим гнусным намеком на мое безвольное будущее заставила меня подумать, что именно таким способом собираешься этого добиться.
— Ты меня оскорбить хочешь? — сверкнула глазами Мэри. — Намекая на такие гадости?
— А мне говорили, смертники вам для продолжения рода служат...
— Такое бывает, — согласилась Мэри. — Но это награда, а не наказание для них. И нужно очень постараться, чтобы заслужить подобное внимание варга.
— Награда?! — изумленно воскликнул я. — Ты издеваешься? Да какой идиот захочет в качестве поощрения стать безвольным существом? Не человеком, а именно существом? Наверное, приходится бедолаг зельями в усмерть упаивать?
— Ага, — с трудом сдерживая смех, проговорила развеселившаяся девушка. — Бедняжки смертники ничего не знают о своей участи, и просто обрыдались бы, поведай ты им о немыслимых муках, уготованных варгами.
— А что, прямо-таки сами в петлю лезут? — с сарказмом спросил я.
— Конечно, — улыбнулась Мэри. — А как иначе? Ведь проклятие нашего рода уничтожает только слабых. А сильному чего бояться? Да и соблазн велик...
— Какой соблазн? — фыркнул я.
— Ну как же, Дарт, — мягко проговорила Мэри. — Только не говори, что ты не знаешь...
— Не знаю что?
— То, что варги являются воплощением совершенства, — насмешливо глядя мне в глаза, заявила зверюка.
— Чего уж сразу не воплощениями божественных сущностей на земле? — съязвил я.
— Действительно не знал? — мелькнуло в глазах Мэри удивление. — А я думала, это общеизвестно...
— Хватит уже мне голову морочить, — лопнуло мое терпение.
— Было бы мне это нужно, — подпустив в голос обиды, сказала Мэри. — То, что любой варг — само совершенство, неоспоримый факт. Древний создатель воплотил в нас идеал женщины. И ни одна самая красивая и распрекрасная девушка не сравнится с варгом. Хоть она тресни.
— Думаю, любимая девушка переплюнет варга по даруемому удовольствию, — заметил я, не желая соглашаться с Мэри.
— А любимый варг? — пряча коварную улыбку, спросила Мэри.
"Видел я знаешь где такую любовь? — чуть не ляпнул я. — Не для всех загрызание до полусмерти и пытки — проявление нежных чувств".
Но вместо этого я промолчал. Как хищного зверя не переубедить в том, что есть себе подобных нехорошо и нужно питаться травой, так и варгу не доказать, что возможна какая-то иная любовь, кроме выраженной в мучениях.
— Надо немного поспать, — сказала Мэри, поняв, что разговаривать больше не о чем, и расстелила на траве войлочную подстилку, на которую и улеглась. А я последовал ее примеру.
И незаметно для себя уснул, будучи вымотанным за полтора дня скачки. Хорошо еще, успел сторожевую сеть раскинуть и защитный амулет активировать, а то так бы и валялся как бревно, каким-нибудь разбойникам на потеху.
Ранним утром сторожевая сеть вырвала меня из власти сна, и я, поднявшись, осмотрелся. Вторгнувшиеся в двухсотярдовый периметр сторожевой сети люди оказались всего лишь крестьянами, ехавшими на повозке в близлежащий лес. Успокоившись, я зевнул и с сожалением взглянул на подстилку. Спать хотелось неимоверно. Но придется отложить сон на более спокойные времена.
Да и Мэри уже встала и сейчас, потягиваясь со сна, наблюдала за крестьянами.
"Тоже мне, совершенство, — собирая вещи, попытался я критично отнестись к красоте девушки и не коситься на нее. — Та же Ребекка выглядит ничуть не хуже. И не обещает загрызть".
Но вызвать в себе неприязнь оказалось на удивление сложно. Словно что-то случилось с моим восприятием, и Мэри стала для меня гораздо красивее, чем раньше. Или будто любовным зельем опоили...
Эта странность заставила меня внимательнее присмотреться к Мэри и разобраться в своих ощущениях. Понять, что изменилось.
А дело оказалось в том, что с момента нашей последней встречи прошло время. За год я немного подрос, и теперь Мэри не могла бы уже и в сапожках на каблучках смотреть на меня сверху вниз. И уж тем более не могла этого сделать с высоты своих неполных шести футов. Да и словно еще стройнее стала... Хотя куда ей еще-то... Но самое главное, она больше не казалась такой... взрослой, что ли... Ведь в самом начале это больше всего повлияло на мое восприятие и позволяло не обращать на нее внимания, как на интересную девушку.
И слава богам. Иначе могло бы выйти худо, сумей Мэри тогда сыграть на симпатии и облапошить меня. Мог ведь и клюнуть на приманку в виде красотки, разыгрывающей из себя добренького варга. А теперь меня внешностью не обмануть, знаю, что за ней скрывается.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |