Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да не так много там демонов, — ответил я. — Это по большей части байки. Да и маг я все-таки, а не простой человек. Достаточно создать сторожевое заклинание, и можно спокойно пробраться мимо демонов без риска угодить к ним на десерт.
— А в Сулиме-то как тебе, понравилось? — спросил дядя. — Говорят, люди там очень гостеприимные.
— Еще какие гостеприимные, — рассмеялся я. — Первые же встреченные убить меня хотели, за то что я случайно в их сад забрел и дерево сломал. Такие вот там радушные люди. А как поняли, что я с добычей из пустошей иду, сразу такими замечательными сделались, просто жуть. Мало того что поили-кормили, так еще и свою дочь едва в постель ко мне не укладывали. А сами тем временем целый план разработали и в разбойничью засаду меня направили.
— Ну, подлых людишек везде хватает, — сказал Нолк. — Не повезло тебе, что сразу на таких нарвался.
— Не повезло, — согласился я. — Хотя, с той разбойничьей засады мне немалая сумма перепала. Не одна сотня золотом.
— Ну и разбойники в Сулиме, — удивился дядя. — Сумасшедшие. С такими деньжищами еще и на дорогу выходить.
— Ничего, теперь им не разбойничать на дорогах. А мне прибыток немалый: и деньгами, и уважением. Пока я в одном городке торчал, купцы сулимские так и крутились вокруг меня, все уговаривали на их торговую гильдию поработать. Очень им по нраву пришлось, как я с разбойниками управился.
— А отчего не согласился? — спросил Нолк. — Купцы ведь, наверное, немалые блага сулили?
— Да, посулы были немалые, — усмехнулся я. — И достаток обещали, и возможность в их академии обучаться, и пару жен в придачу. Вот только не хочу я ни на кого работать. Хочу сам быть хозяином своей судьбы.
— Это да, — вздохнул Нолк. — Слишком уж ты, Дарт, независимость любишь.
— А кто ее не любит? — возразил я.
— Значит, ты не согласился на предложение купцов и поехал в Империю? — спросила Элизабет.
— Да, передохнул немного, заклинание одно за плату изучил и поехал в Тарин. Вот только какие-то уроды распустили слух, что один ученик мага подрядился перевезти сокровища, и едва я из города выехал, как начались неприятности. Хотите — верьте, хотите — нет, но разбойничьи засады попадались буквально через каждую милю. Казалось, со всего Сулима разбойники собрались, чтобы на меня поохотиться. Это было нечто невообразимое.
— Да, Дарт, что-то здесь нечисто, — констатировал дядя. — Столько приключений за такой короткий срок и при желании непросто найти. Странно все это.
— Ну, все эти приключения не с неба свалились, а причину имели, — сказал я.
— Все же, Дарт, это очень странно, — задумчиво проговорил дядя. — Я ведь тоже в свое время по свету побродил, но и за десяток лет столько неприятностей не нажил. И у других людей столько приключений не было.
— Да, я как-то не размышлял над этим, — задумчиво проговорил я.
— Дарт, а может, это Арис тебя к гибели подталкивает? — побледнела Элизабет. — Ты ведь говорил, что она на тебя так сильно осерчала, что даже запретила жрецу подношение брать.
— Ну что ты, Элизабет, никакая Арис моей гибели не желает. Зачем ей такая морока? Хотела бы меня убить, так я и шагу не сделал бы, как с жизнью расстался.
— А может, это какое-то проклятие? — предположил дядя.
— Так меня никто не проклинал.
— Ты уверен? А может, все-таки обидел кого-нибудь, и тебя прокляли?
— Да никого я не обижал, — уверенно ответил я. — Я, почитай, по дороге в Ашгур ни с кем и не разговаривал. А как до города добрался, так и начались мои беды.
— Может, тебе к гадалке стоит сходить? — предложил Нолк. — Уж она-то все точно скажет.
— Да она что угодно расскажет, кроме правды, — усмехнулся я. — Только денежки стребует да сказок наплетет. — И умолк, припомнив свою встречу в Ашгуре со старушкой-гадалкой.
— Ты чего, Дарт? — встревоженно спросил дядя.
— Одну гадалку странную вспомнил... Выручил ее, а она решила меня отблагодарить и пообещала с помощью гадания судьбу мою поправить, — сказал я, припоминая события того дня.
— Дарт, — хриплым голосом обратился ко мне дядя, — она обещала тебе судьбу поправить?
— Да, — кивнул я, с удивлением глядя на взволнованного Нолка.
— Вот и сыскалась причина твоих несчастий, — прошептал он и парой глотков осушил кубок.
— Думаешь, гадалка во всем виновата?
— Гадалка, — с грустной усмешкой покачал головой дядя. — Дарт, не могут гадалки менять людям судьбы, они их только предсказывают. Ни одна из них не покусится на вотчину богини судеб.
— Ты хочешь сказать, что я встретил тогда богиню судьбы? — ошеломило меня предположение дяди.
— Да, — ответил Нолк. — Больше никто не взялся бы судьбу твою менять. Говорят, Сати любит бродить по свету и общаться с людьми, так что ничего невероятного в вашей встрече нет. Такая возможность каждому могла выпасть. Только зря ты не отказался от ее помощи.
— Да я даже и подумать не мог, что это так серьезно, — пробормотал я. — Помог старушке, а она отблагодарить меня пожелала. Сказала, что умереть я на днях должен, и обещала смерть от меня отвести. Ну, я не стал старушку обижать и принял ее предложение...
— Ты должен был умереть? — взволнованно спросила Элизабет.
— Так она мне сказала. Вижу, говорит, смерть твою скорую и глупую, и предложила поправить судьбу, чтобы ее избежать. Вот я и согласился.
— А что она тебе еще говорила? — спросил дядя. — Больше ничего не обещала, только помочь разминуться со смертью?
— Не только это. — Потерев лоб, я попытался припомнить разговор. — Обещала, что встречу предназначенную мне девушку, с которой нас свяжет истинная любовь. Я еще посмеялся и сказал, что хочу жену без тещи, и она ответила, что и это исполнится.
— А она не уточнила, как определить, что эта девушка и есть твоя судьба? — спросила Элизабет.
— Нет, не уточнила. Мы и говорили-то мало. Она быстро погадала и дала понять, что ждет меня судьба нелегкая, но все обещанное исполнится, если я не буду рисковать попусту.
— А... нет, ничего, — пробормотала Элизабет и отвела глаза.
— Вот ведь, как оно бывает, — сказал дядя. — Одна-единственная встреча — и все полетело кувырком.
— Да, дела-а, — прошептал я, пытаясь прикинуть весь размах неприятностей, в которые угодил.
— Угу, дела неважнецкие, — согласился Нолк. — Но отчаиваться не стоит. Раз Сати сказала, что все будет хорошо, значит, так и будет.
— Да, — поддержала отца Элизабет, — у тебя все будет хорошо. Ты найдешь предназначенную тебе судьбою девушку и будешь счастлив.
— Надо оракула отыскать, — подумав, высказался Нолк. — Он должен что-нибудь путное насчет измененной судьбы подсказать.
— Чуть позже, поедим и отправимся, — решил я. — Не бежать же к нему сломя голову. Теперь спешить некуда, сделанного не воротишь.
— Твоя правда, Дарт, — сказал Нолк, — время вспять не повернуть. Однако, все, что ни делается, к лучшему. От гибели тебя Сати уберегла, а остальное — лишь досадные неприятности.
— Интересно, когда я эту девушку встречу, — задумчиво сказал я. — Как бы не пришлось до старости встречи дожидаться.
— Встретить — это одно, — промолвил Нолк, — а вот как понять, что это именно она...
— Да, проблема... — вздохнул я. — Одно только понятно: у этой девушки нет матери.
— Дарт, но ведь тебе пообещали девушку без тещи, а не без матери, — перебила меня Элизабет. — Ты же сам сказал.
— Ну да, — подтвердил я. — Она сказала, подберу тебе хорошую ниточку без тещи.
— А девушка без тещи обязательно должна быть твоей женой, — заявила Элизабет. — Потому что иначе она будет именно девушкой без матери, каких великое множество.
— И что? — не понял я. — Чем это может мне помочь?
— Тем, что ты сможешь жениться только на предназначенной тебе девушке, — торжествующе сказала Элизабет. — Хоть и в Сулиме, и у нас разрешается иметь несколько жен, боги признают только одну.
— Элизабет, говори попонятнее, — попросил я. — Ты же знаешь, я во всех этих женах-тещах ничего не понимаю.
— Все просто, Дарт. Раз эта девушка должна стать твоей женой, то на другой ты не сможешь жениться. Во всяком случае, боги точно не признают ваш брак.
— То есть, мне достаточно попросить богов засвидетельствовать нашу клятву, и по тому, примут ли они ее, можно будет понять, та ли это девушка или нет?
— Да, Дарт, это я и хотела сказать, — кивнула Элизабет.
— Вряд ли это мне поможет, — хмыкнул я. — Не предлагать же всем встреченным девушкам сочетаться со мной браком. За такие шутки и обычные девицы, не варги, растерзают.
— Да, тут ты прав, — усмехнулся дядя.
— А ты вообще много встречал девушек, у которых нет матерей? Брак с которыми обеспечивает отсутствие тещи? — спросила задумавшаяся Элизабет.
Загибая пальцы, я начал считать:
— Мирра, Ребекка, Дария... Дарг! — вспомнил я слова Кары о том, что, кроме сестры, у нее никого нет. И на меня напал приступ безудержного смеха. Совершенно безумного и дикого. Даже сидящие в зале люди начали недоуменно поглядывать в мою сторону.
— Ты чего, Дарт? — поперхнулся дядя вином. — Дарг-то здесь при чем?
— При том, — с трудом успокоившись, сказал я. — У зверюки этой тоже матери нет.
— Дарт, ты шутишь? — просипел Нолк.
— Я — нет, а вот наши боги обожают шутить над простыми людьми. Их ведь медом не корми, дай какую-нибудь проказу сотворить, такую, чтобы смертным жилось веселее.
— Нет, это невозможно, — побледнела Элизабет. — Боги не могут быть настолько жестоки, чтобы предназначить тебе в жены кровожадного зверя.
— Не могут? — с сарказмом переспросил я. — Да ты сама подумай, насколько забавным, по их мнению, будет подобный союз.
— Нет, это немыслимо, — упрямо помотала головой Элизабет. — Не верю. Как может твоя половинка оказаться злой и жестокой убийцей, если ты добрый и миролюбивый? Вы же части одного целого и должны быть похожи...
— Тоже верно, — подумав, согласился я, хотя слова Элизабет не смогли поколебать мою уверенность в том, что от богов можно ожидать любой каверзы.
Умолкнув, мы медленно поглощали пищу и запивали ее вином. Несмотря на то, что в зале было довольно людно и шумно, вокруг нашего столика словно образовался островок безмолвия. Звуки, будто не желая мешать нам, обтекали нас и устремлялись дальше.
Нет, все же Элизабет рассуждает верно, не может быть Мэри моей суженой. Такое даже богам не пришло бы в голову. Только мое излишне развитое воображение способно на это. Но к оракулу действительно нужно сходить, разузнать, чем для меня может обернуться встреча с Сати, и была ли она вообще. Не дело, конечно, судьбу узнавать, от этого только проблемы, но сейчас-то хуже уже не будет, если Сати в самом деле в нее вмешалась.
Кстати, два дела сразу сделаем: оракула отыщем и по лавкам пройдемся, купим мантии и одежду для Элизабет, а то у нее наверняка нет ничего, достойного столицы. Да украшения какие-нибудь, ведь девушки без них не могут обойтись.
Перекусив, мы вышли на улицу и отыскали себе проводника среди отиравшейся неподалеку детворы. Мальчишка лет двенадцати, сообразив, что на нашем незнании можно неплохо подзаработать, организовал для нас прогулку к самому известному в городе оракулу.
Неухоженный старец, сидящий на ступенях одного из богатых домов в центре города, поначалу вызвал у меня подозрение, что мальчишка просто привел нас к какому-то нищему. Ну не может вещий оракул, который предсказывает будущее, жить так бедно, ведь если он говорит правду, то благодарные люди должны ему немалые денежки оставлять. С сомнением оглядев запыленную, истертую до дыр одежду старика, я сказал мальчишке:
— Что-то не похож этот человек на оракула. Не обманываешь ли ты нас случаем?
— Нет, господин, — решительно помотал головой наш помощник. — Это Галлен, самый лучший оракул в Империи. Его все знают.
Посмотрев на выглянувшую из окна женщину, которая, приметив сидящего на ступенях нищего, не только не прогнала его, но и скривила гримаску, долженствующую означать радость и удовольствие от присутствия возле дома уважаемого человека, я решил, что мальчишка не врет.
Едва я решился заговорить со стариком, как тот поднял голову и посмотрел мне в глаза.
— Ну? — спросил он.
— Что ну? — недоуменно спросил я.
Вздохнув, старик с укором взглянул на меня и сказал:
— Ты хотел задать вопрос.
— Хотел, — признал я правоту оракула.
— Так задавай, — предложил старик.
— Что ты можешь поведать о моей судьбе? — спросил я.
Снова внимательно посмотрев мне в глаза, оракул спросил:
— Ты уверен, что хочешь знать, что ждет тебя в будущем? Это тяжкое знание. Очень многие не выдерживают такого груза и прерывают свою жизнь. Ты готов нести на своих плечах такую ношу?
— Из-за чего обрывают свою жизнь? — не понял я. — Только из-за пары слов о судьбе?
— Иногда и пары слов достаточно, — ответил старик.
— Глупцы, — категорично высказался я.
— Что ж, посмотрим, насколько ты умен, — усмехнулся оракул и, приложив к вискам руки, начал тихонько напевать себе под нос.
— Он так, бывает, по часу сидит, — поведал нам мальчишка.
Но он ошибся. Оракул довольно быстро перестал петь и с любопытством оглядел меня.
— Значит, с Сати встречался? — спросил он. — Зачем же у меня теперь о своей судьбе спрашиваешь? Ведь я всего лишь человек...
— Видимо, встречался, — с сожалением вздохнул я, поняв, что наши домыслы о причине моих неприятностей подтвердились. — Понять бы теперь, чем эта встреча для меня обернется.
— Увы, но помочь я тебе ничем не могу. Просто не вижу судьбу, в которую вмешались боги, — посетовал старик и покачал головой. — Одно могу сказать: нелегкие тебя ждут времена. С таким-то напутствием.
— С каким напутствием? — насторожился я.
— Ищи ее, ищи. Ведь не будет тебе покоя, пока ты ее не найдешь, — нараспев проговорил старик.
— Дарг! — выругался я. — Что ж она мне сразу этого не сказала...
— Не знаю, — пожал плечами оракул. — Не нам судить о замыслах богов.
— Что ж, спасибо и на этом, — поблагодарил я и, достав из кошеля золотой, подал его старику.
Взяв монету в руку, оракул полюбовался на нее и подбросил в воздух.
— Деньги — тлен, — пробормотал он, и монета, полыхнув багряно-черным пламенем, исчезла. Лишь горстка похожего на песок пепла осыпалась на мостовую.
При виде такого представления у меня все мысли о проблемах вылетели из головы.
— Научи меня предметы испепелять, — попросил я старика.
— Зачем тебе это? — удивленно поинтересовался оракул.
— Очень занятное заклинание, — ответил я. — Мне такое полезное знание пригодится.
— Полезное? — рассмеялся оракул. — В тебя часто бросают камни?
— Да пока вообще не бросают, — ответил я. — Только мало ли что дальше будет.
— Что ж, как пожелаешь, — сказал старик. — Могу и обучить этой малости.
— А меня? — поинтересовалась Элизабет.
— Могу и тебя, — взглянув на девушку, пожал плечами старик и хитро прищурился: — Но надеюсь, ты понимаешь, что это лишит тебя повода позаниматься с другим учителем?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |