— Вы несправедливы, ваше сиятельство, — докладчик старался говорить как можно более мягко, чтобы не создать конфликт на пустом месте, — У моих подчиненных нет способов дальней связи, и именно этот факт не позволяет им вовремя снабжать королевство свежими новостями.
— Дело не в связи, а в ваших организаторских способностях, крайне невысоких для должности и возраста. Я изначально был против вашего назначения и...
— Хватит! — герцог Чергор стукнул ладонью по столу, — Не хватало еще начать ссориться из-за жалких гномов, которых вовремя не обнаружили!
— Но гномы это серьезно, милорд, — тут же высказался еще один из сидящих за столом, — Знай я об их выступлении заранее, мог бы подкорректировать планы, а теперь все надо делать второпях. Мне придется отводить часть войск от побережья.
— Значит так и сделаем. А как вообще на побережье дела?
— Полностью в рамках предварительного плана, — мужчина вскочил с места и вытянулся, — На эту минуту моими войсками уничтожены все человеческие десанты кроме одного, который мы намеренно не трогаем, позволяя светошам завозить в порт дополнительные силы и припасы. Как только в городе скопится достаточно магов, мы тут же ударим, и после этого можно будет до осени не волноваться о новых очагах светоносцев на побережье, мы сможем перегруппироваться и отдохнуть.
— Уничтожьте десант немедленно.
— Ваше сиятельство? — мужчина опешил, — Но зачем?
— Светоносцы задействовали гномов, а это говорит нам о том, что сил у них больше нет. Не будет никаких подкреплений. Все свои силы люди задействуют для помощи гномам.
— Логично, милорд, с этой точки зрения я ситуацию не рассматривал. Но тогда я немедленно отдам приказ сводить все отряды в единую армию. Гномов надо уничтожить как можно скорее, войскам нужен отдых.
— Единая армия это правильно, а вот гномы подождут, — тихо пробормотал Чергор, — Они не главная опасность.
— Милорд?
— На севере королевства сейчас хозяйничают люди герцога Каса. Отряд этого мага уже уничтожил больше наших вампиров, чем все светоносцы вместе взятые. Причем напомню, что часть сил, что мы там потеряли, являлись нашими элитными частями. Сейчас маги контролируют две северных провинции, и если немедленно их не остановить, то вскоре мы потеряем половину королевства, и они будут угрожать столице.
— Вы приказываете направить армию на север, милорд?
— Да! Возьми все отряды, какие только возможно, сведи их в единый кулак и уничтожь людей Каса под корень! Пусть они познают истинную силу вампиров! Никто из них не должен вернуться домой.
* * *
*
— Это сумасшествие! Как Жрецы вообще могли додуматься до того, чтобы предъявлять тифлингам подобный ультиматум? Они там благовоний обкурились?
— Не знаю, владыка, но агенты доносят, что точно такой же ультиматум получили и кобольды, и озвучивал его представитель Жрецов, причем от имени всей касты.
— Они что решили, что отныне правят в Лесу? Или это еще один мятеж?
— Не могу знать, владыка. Хотя отмечу, что решение даровать касте Жрецов право единолично формировать Бессмертный Совет могло натолкнуть их на мысль о том, что отныне Великий Лес принадлежит им. Отсюда, скорее всего, и все случившиеся инциденты.
— А что еще мне оставалось? — огрызнулся великий князь, — Превращать магов в личей умеют только Жрецы! С моим разрешением или без него, но будущий Бессмертный Совет и так был бы под полной властью Жрецов, я просто закрепил сложившиеся условия в законе, чтобы не потерять лицо и получить поддержку.
— Я не оспариваю решение, владыка, понимая, что стояло за ним. Я указываю на то, что теперь Жрецы обладают куда большей властью, чем раньше. Ныне они и Бессмертный Совет — это одно и тоже. А Лес и князья всегда подчинялись Совету, управляя, а не правя. То есть Жрецы вполне могли решить, что им более не нужны посредники.
— Ты прав, брат, — великий князь откинулся на троне, — Я поспешил с дарованием Жрецам их новых полномочий, не оговорив при этом рамки этих полномочий.
— Это можно легко исправить, владыка, теперь надо лишь усилить и другие касты.
— Я думал об этом, — кивнул великий князь, — Конечно, я хотел сделать это с другой целью, но это не так уж и важно. Крестьяне и Рабочие с огромным энтузиазмом воспримут любое расширение их прав. Особенно меня радует, что это произойдет за счет Торговцев. Жаль, что так же просто нельзя подвинуть Жрецов.
— Но их можно жестко подчинить Правителям, владыка.
— С ума сошел?! — великий князь вскочил с трона и приблизился к советнику, — Или ты решил предать меня, брат?
— И в мыслях не было, владыка! — советник отшатнулся от рассерженного правителя Великого Леса, — Реформа будет выгодна вам и только вам!
— И как же мне будет выгодно, если Жрецы с их Бессмертным Советом будут находиться в подчинении Правителей? Если эти две касты договорятся, то Высшие им будут больше не нужны!
— Под это дело Правители с легкостью согласятся с другой реформой...
— Какой же?
— Отныне армия эльфов будет находиться в строгом подчинении Высших! Можно создать вертикаль власти с опорой на военную силу, которая отныне будет только у Высших.
— Хм, — великий князь задумался и вернулся на трон, — Предлагаешь радикальную реформу управления. Высшие получают армию и контролируют с ее помощью Правителей, а те по праву нового закона контролирую Жрецов, которые, в свою очередь, контролируют Рабочих и Крестьян.
— Все так, владыка! Вы с ходу уловили мой замысел! Вертикаль власти!
— Замысел неплох, но согласятся ли эльфы на такое умаление роли Бессмертного Совета?
— Никакого умаления роли Совета нет, владыка. Из под его власти выходят только семьи Высших и Правителей, а все остальные наоборот. Бессмертный Совет станет ближе к простым обывателям, а Жрецы станут проводниками его воли среди низших.
— Глупость, — отрезал великий князь, — У нас идет война, а ты предлагаешь устроить еще одну, ведь без согласия Жрецов это все невозможно. А они на это никогда не пойдут.
— Но без моей реформы Бессмертный Совет будет иметь слишком много власти...
— И пусть! Главное подчинить эту власть Высшим и мне! А для этого в твоем плане надо кое-что поменять местами. Высшие должны править Жрецами, а те, в свою очередь, Правителями!
— Владыка..., — советник выглядел так, будто его ударили по голове чем-то тяжелым, — Но ведь это переворачивает с ног на голову все традиции...
— Плевать! У Высших будет армия, у Жрецов маги и Бессмертный Совет. Правителям останется только подчиниться и управлять Рабочими и Крестьянами, да радоваться, что у них осталась хоть какая-то власть.
— Это великолепный план. Но как быть с уже имеющимся ультиматумом Жрецов, владыка?
— Здесь мы бессильны. Кобольды скорее всего обидятся на требования Жрецов и разорвут с нами любые отношения, а вот тифлинги...
— Пришлют армию. Такое развитие событий наиболее реально, владыка. Но я бы рекомендовал...
— Тифлинги же любят эльфиек?
— Да, владыка, но...
— Отбери тысячу молодых эльфиек и пошли их в дар тифлингам. А заодно извинись перед проклятыми* за то, что Жрецы потребовали прислать их армии в помощь Великому Лесу.
(*Напомню, что в моей книге слово "тифлинг" на эльфийском звучит как "проклятое дитя")
— Тысячу эльфиек? Но, владыка...
— Ты прав! Отбери две тысячи! А вообще всех пленных торговок, кто хоть чуток подходит по возрасту, сразу отправляй тифлингам! Пусть бордели соседей будут переполнены теми, чьи мужья и отцы предали Лес!
* * *
*
— Где мои деньги?! — вопрос сопровождался легким магическим воздействием, от которого у допрашиваемого высохла левая рука.
Переждав крик боли и отчаяния, архимаг Роз высушил пленнику вторую руку и повторил вопрос. Спустя пять минут раздраженный вице-канцлер империи покинул подвал и направился в кабинет, где его уже ждал посетитель одетый в мундир центуриона Золотой армии, а из пыточной вынесли очередной труп.
— Ваше высокопревосходительство! — центурион склонился в низком поклоне и попытался ухватить руку архимага, чтобы поцеловать ее.
— Рад тебя видеть, — Роз ловко уклонился от попыток слуги завладеть его рукой и, присев на краешек стола, с интересом оглядел мужчину, — А форма тебе идет, но давай о деле? Как съездил?
— Все отлично, ваше высокопревосходительство. Ваш приказ выполнен. Я полностью раскрутил всю цепочку с момента получения трофеев в битве и дальше. Конечно, приставленные ко мне местными люди пытались всячески помешать миссии, но я был на чеку. Тем более, что воры допустили одну фатальную ошибку, изначально приставив ко мне десятника, который никаких денег с украденного не получил. Он, естественно, не горел желанием рассказывать мне все что знал, но и оговорок было более чем достаточно.
— Стоп, — архимаг поднял ладонь, — Я все понял. Кто украл мои деньги?
— Вот список, ваше высокопревосходительство, — центурион с поклоном протянул архимагу лист бумаги, исписанный мелким убористым почерком.
Роз с нетерпением вырвал бумагу из рук слуги и принялся внимательно ее изучать, изредка непроизвольно дергая щекой.
— Ты уверен?
— Да, ваше высокопревосходительство. Купцы, что занимались реализацией трофеев, поделились деньгами с людьми, указанными в пунктах с первого по семнадцатый. Пункты с восемнадцатого по сорок девятый содержат имена людей, которые "отщипнули" доли уже от суммы, что была направлена в столицу и не дошла.
— И по каждому имени у тебя есть соответствующие доказательства?
— Да, ваше высокопревосходительство, полный набор, даже менталисты не потребуются, — центурион поклонился, — Но эти доказательства занимают несколько папок, и я не рискнул взять их с собой.
— Ничего страшного, главное, что они есть. Я доволен тобой, а то мне уже надоело пытать здесь людей, которые ничего не знают, — Роз приветливо улыбнулся, — Как только я получу свои деньги, один процент твой.
— Благодарю, ваше высокопревосходительство.
Предоставленные императору доказательства и сам факт того, что огромные трофеи, оставшиеся от кочевников, разоривших две имперских провинции, полностью испарились по дороге в столицу, вызвали у правителя империи такую ярость, что все указанные в списке люди очень быстро оказались на эшафоте и были казнены. Молодого императора не остановили ни их заслуги, ни их положение в обществе.
Такое проявление неуважения к старой аристократии всколыхнуло восток империи, где традиционно силу имели именно рода древней знати, некогда первыми высадившиеся на новом континенте. Все это было усугублено тем фактом, что главным по наведению порядка среди высокопоставленных воров был назначен архимаг Роз, который вообще не пользовался в империи каким-либо авторитетом среди старых благородных фамилий.
Отдельные военные выступления против Роза и его дознавателей быстро вылились в волну выступлений уже против магов и магии, после чего император повелел вице-канцлеру не медлить и без жалость пресекать любые мятежи, чтобы как можно быстрее навести в стране порядок и устранить коррупцию. Архимаг, привыкший решать все проблемы кардинально, развернул быстрое строительство сразу десятка некрополей, в которых на жертвенный алтарь ложился любой, хотя бы чуток заподозренный в нелояльности к империи и магии. Воры и коррупционеры тоже оказывались среди принесенных в жертву кровавыми магами, и их было даже больше, чем бунтарей.
Аристократы, которых имперская армия и маги, подпитанные жертвенной кровью тысяч людей, с легкостью громили всюду, где встречали, бросились за защитой к Церкви, но Наместник даже не допустил их эмиссаров до своей особы, передав через слуг, что любые выступления знати против империи неугодны Всесветлому, а некрополи выполняют функцию борьбы с вампирами и жизненно необходимы стране. Это заявление практически успокоило мятежников, которые уже было согласились на мир и переговоры, но именно тогда общественность и узнала о том факте, что Песчаные рудники, гордость империи на протяжении нескольких веков, отныне принадлежат Светлой Церкви, а легионы, что их охраняют, отныне носят название Светлой армии.
Всем стало понятно, что Наместника и Церковь банально купили. Мятежи против магов и магии вспыхнули с новой силой, только в этот раз бунтовщики громили еще и храмы, убивая вместе с одаренными еще и священников. Канцлер, попытавшийся убедить императора в том, что во всем происходящем виноват исключительно архимаг Роз, был казнен уже на следующий день и заменен именно Розом, которого пытался опорочить.
Когда много лет спустя архимага Роза спросили, что бы он желал поменять в своих действиях во время антимагических бунтов, канцлер империи с улыбкой ответил, что ничего менять бы не стал и полностью доволен всем случившимся.
— Мы очистили империю от грязи, господа. А ради этого допустимы любые жертвы! Миллионы мужчин и женщин, что погибли в те времена, это наша святая жертва на алтарь благополучия империи, и я горд, что стоял за спиной Великого Марка Отона и помогал ему в его тяжких делах. И поверьте мне, если будет необходимо, я повторю каждое свое действие. Ведь я помню завещание великого императора. Империя и люди превыше всего!
* * *
*
— Как видите, ваше величество, мы с легкостью можем защитить вас от кровопийц, — герцог Илий с ухмылкой показал на гору трупов, накиданную в центре тронного зала.
— Но вы же сами их и расплодили!
— Необоснованное обвинение, ваше величество. Попрошу не бросаться подобными словами. То, что я вампир, не делает меня плохим. Эльфы пропустили через Лес не только мой отряд! Уверен, что их напугала сила, которую вы продемонстрировали, послав свои отряды им на помощь. Но вам, ваше величество, повезло. Я и мои подчиненные не жаждем убивать всех вокруг, и вы можете это наблюдать лично, а еще мы согласны помогать вам защищаться от этих дикарей.
— Но ваша цена! Вы требуете, чтобы я поделился с вами властью!
— Но, ваше величество, раз вы не можете защитить своих подданных, то просто обязаны передать власть тому, кто может. А это мы! И так ли уж много я прошу? Контроль армии? Так это нужно нам, чтобы более эффективно защищать людей! Контроль разведки? А как еще нам узнавать о том, где дикие кровопийцы нанесут свой следующий удар. Контроль вассалов? Так ведь нам надо организовывать отпор от...
— Достаточно! Герцог или как вас там?
— Герцог Илий, ваше величество.
— Пусть так! Вы хотите себе королевских полномочий, а это неприемлемо! Убирайтесь вон, пока я не приказал страже убить вас.
— Мне горько слышать это, ваше величество, прощайте! — Илий с насмешкой поклонился и, посмеиваясь, покинул тронный зал.
Выйдя из дворца, герцог вскоре зашел в небольшой подвальный кабачок и сел за единственный занятый стол.
— Как все прошло, ваше сиятельство?
— Ожидаемо, — Илий раздраженно посмотрел на выстроившихся у стены официантов, дрожащих так, что это было заметно издалека, — Король изволил послать меня куда подальше.
— Так это же отлично! Чем же вы недовольны, милорд?
— Я солдат, Мур вас всех побери! А приходится изображать из себя какого-то торгаша, врущего через слово!