Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Калейдоскоп. В центре чужой Игры. Общий файл


Статус:
Закончен
Опубликован:
10.06.2011 — 02.03.2017
Читателей:
1
Аннотация:

Цветной калейдоскоп в детстве был любимой игрушкой Барбариски. Потом она выросла и перестала верить в чудеса. До тех пор пока не угодила в Мэйдес, удивительный мир-калейдоскоп, где никогда не знаешь, кто встретится на пути: жестокие работорговцы, хищный туман или гигантские пауки-людоеды. И как, спрашивается, теперь найти того, кто поможет вернуться домой? Что делать, когда за тобой охотятся все, от деревенской сумасшедшей до воинственного принца-дроу? Для начала - не унывать. И тогда дороги Калейдоскопа сами лягут под ноги. И удача не заставит себя ждать. Калейдоскоп посетили человек(а)
За обложку огромное спасибо Frost Valery Ознакомительный фрагмент.Полностью книгу можно купить на сайте "Призрачные миры" в удобном для вас формате.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

— А чего это мест так мало? — удивился Ильсан. — Разве все сюда поместятся?

— Это основная площадка, — пояснил плюхнувшийся рядом оборотень. — Есть еще несколько, куда магически передается изображение с главной сцены.

Места быстро заполнились, зазвучала тихая музыка, под которую Князь, приветственно махнув подданным, прошествовал к своему креслу, по правую руку от Имара. Одновременно с ними к первому ряду левого крыла подошли оба Лорда Муилнэ, отец и сын.

— Ильс, ты только посмотри, — возмущенно шепнул Имар, — эти выскочки даже в праздник себя поскромнее вести не могут. Наверняка, за кустами ждали, чтобы одновременно с дядей прийти.

Но Ильсан его уже не слушал. Освещающие площадку фонари погасли, исчезли сверкающие в небе радуги, кроме одной. На темный поначалу помост выскочила худенькая эльфийка в искрящемся всеми цветами радуги платье, и представление началось. Девушка-радуга и ее партнер, олицетворяющий темный вечер, танцевал так, что не только Ильсан затаил дыхание, по зрительским рядам прокатывались восхищенные вздохи, легко превращающиеся громкие аплодисменты. А когда танцор заключил Радугу в объятия, и его черный костюм стал серебристым, а в небе вновь засияли яркие веселые радуги, зал взорвался восторженными криками.

Концерт продолжался. Нежные лирические баллады сменялись зажигательными танцами и веселыми песнями. Стараниями магов на сцене вырастали сказочные города, цвели небывалые растения, а звери устраивали настоящие цирковые номера. Благодаря Тайнитарэлю, оживали древние эльфийские легенды.

Ильсан даже разочарованно вздохнул, когда маги покинули сцену.

— Сейчас на эту сцену приглашается Ильсан Тимейрэл, — провозгласил ведущий.

Ильсан не сразу понял, что говорят именно о нем. Привыкнуть к тому, что здесь его считают сыном Эйрифисейнталя, он не успел. Да фамилию Тимейрэл не часто слышал. А уж то, что его могут вызвать на сцену, вообще в голове не укладывалось.

Укоризненно взглянув на запыхавшегося Имара, с честными-пречестными глазами усаживающегося на свое место, мальчик решительно встал и, хитро усмехнувшись, поднялся на сцену.

— Что Вы исполните? — поинтересовался ведущий.

— Песню! — невинно улыбнулся мальчишка, заставив читающего его мысли Умара предвкушающе потереть руки.

— Хорошо. Начинайте, наши музыканты подхватят.

Приосанившись и подмигнув Имару, Ильсан улыбнулся и запел:

Проводился у эльфей

Конкурс по длине ушей.

Долго спорили, рядили,

Только нарфы победили.

Опешившие музыканты позабыли, что должны играть, а зрители уставились на певца, раскрыв рот. Раздавшие с задних рядов смешки и улыбка Князя подбодрили мальчика. А подмигнувший ему Тайнитарэл оживил частушку: и на площадке рядом с Ильсаном появились два иллюзорных эльфа, измеряющих уши и отчаянно спорили, а нарф, сидящий позади них, меланхолично чесал задней лапкой за длинным, озорно торчащим ухом. Хохот усилился. А какой-то не совсем трезвый голос выкрикнул:

— Давай дальше, парень!

— Точно, — подхватили другие эльфы, — продолжай.

С усмешкой пожав плечами, мальчик выполнил это пожелание. Следующие частушки, сопровождаемые яркими картинками, как и предполагал Ильсан, имели грандиозный успех.

Как-то меткий лучник дроу

Собрался стрелять в корову.

Громко бедная мычит,

Ведь в заду стрела торчит.

Гном затеял с эльфом спор,

Что ведется с давних пор.

— Гномы лучшие на свете!

Так он начал разговор.

Эльфа длинен монолог,

Спит наш гном без задних ног.

А эльфы, оказывается, не такие уж и снобы. Только Лорд Муилнэ недовольную рожу скорчил. А вот его сыну представление понравилось, со сцены отлично видно, как он отворачивается и закусывает губу, чтобы не расхохотаться. Но заморачиваться его странным поведением Ильсан не стал. Тем более что публика требовала продолжения.

Как-то урсы нарывались

И на эльфов вылупались.

Добрый эльф, эстет притом,

Им хвосты связал бантом.

Дайте новеньку дубинку,

Дайте резвого коня,

Бить поедем наглых орков

И орканского царя!

Три вампира-раскрасавца

К дроу забрели на танцы.

Этих танцев результат —

Восемнадцать вампирят.

Твердит эльфик человечке:

— Уйди по-хорошему!

Все равно любить не буду —

Морда как у лошади.

Под громкий хохот и аплодисменты мальчик спустились со сцены, улыбкой поблагодарил Тайнитарэля и уселся на свое место, не забыв незаметно для остальных показать Имару язык.

А вот выступавшему следом статному среброволосому эльфу не нужны были никакие иллюзии, чтобы зал почтительно замер — его песни без всякой магии заставляли плакать и смеяться вместе с героями. Завершился концерт новым танцем Радуги. На последнем аккорде девушка вскинула руки вверх, и весь зал поднялся на ноги. Кресла исчезли, и зазвучала свирель, открывающая бал.

Вдоволь повеселившись, да и подустав от липнувших к нему эльфийских красоток, мечтающих через Ильсана познакомиться с княжичем, мальчик решил вернуться в свою комнату. Но далеко отойти не сумел. Стоило ему свернуть на тихую тенистую аллейку, как на его запястьях неожиданно защелкнулись магические тюремные браслеты, позволяющие полностью контролировать заключенного.

— Ильсан Тимейрэл, — заявил один из эльфов, демонстративно подкидывающий на ладони управляющий кристалл, — вы арестованы за убийство Лорда Муилнэ и других эльфов из отряда Линтаравэй. Следуйте за нами,

Ответить Ильсану не позволили. Тело, повинуясь командам, двинулось следом за тюремщиками. Свободными остались разве что глаза. Только лучше бы и они не подчинялись Ильсану. Тогда бы он не увидел, как разворачивается и уходил Сейфиттин, не предпринимая ни малейшей попытки помочь.

Маг, управляющий кристаллом, и два воина-охранника, за чем-то удерживающие мальчика за руки, привели его в дальний конец парка, где за маленьким столиком с напитками и фруктами восседала богато одетая эльфийка. Та самая Леди-статуя из парка. Тайнитарэл ее отлично изобразил, один в один — и красота, и надменность.

— Уверены, что этот сопляк убил Пайвэритэля? — высокомерно протянула Мирэйли, откидываясь на спинку мягкого кресла.

— Да, Леди Эвринэ. Он носитель тура-найлис, — с поклоном ответил маг.

— Повесить! — бросила красотка, двумя пальчиками отрывая от грозди виноградинку.

От этого безразличия и невозможности пошевелить хотя бы пальцем Ильсана сковал такой ужас, что и связанного с ним грейма бросило в дрожь. Было жутко самому вставать на табурет и одевать на шею петлю. Но управляющий кристалл не оставил мальчику выбора. Леди Эвринэ отстраненно наблюдала за происходящим, потягивая вино из бокала. По взмаху ее руки один из воинов шагнул вперед, собираясь выбить опору из-под ног Ильсана.

— Что здесь происходит, Мирэйли? — раздался позади ледяной голос, заставив мага склониться в поклоне, а охранников почтительно замереть.

— Мы судим убийцу, дорогой Ритт! — нежно улыбнулась ему эльфийка.

Араж* — опасный хищник, слово используется как ругательство.

Пэри* — вежливое обращение к незамужней девушке (пэр-эри — к замужней или пожилой женщине).

Пэр* — вежливое обращение к мужчине.

Нарф* — мелкий хищник, всеядный, не брезгует падалью, нарфы часто охотятся стаями, тогда становятся очень опасны, могут напасть и на крупных хищников, и на человека.

Мэйдес — один из миров Калейдоскопа.

Варто — один из миров Калейдоскопа (родина орков).

"Кресло императора" — вид казни, когда приговоренного сажают на специально сконструированное кресло и вгоняют снизу кол.

Сантеро — один из миров Калейдоскопа (родина технарей).

Скайдер — небольшой четырехместный летательный аппарат.

Шипар — густой колючий кустарник.

Зейт — должность в аппарате исполнительной власти (чиновник, для мелких городков представитель государственной власти, занимается сбором налогов, обладает правами судьи).

Подорожная — документ, удостоверяющий личность, в котором указывается имя, основное место жительства, цель путешествия; позволяющий свободное и беспошлинное передвижение по зонам. Свобода передвижения и беспошлинность весьма относительные, определяются стражниками дорожной службы и зависят от происхождения, сословия, статуса, должности проверяемого и т.д.

Дорожная служба — официальное отделение стражи, следящее за порядком на дорогах.

Окур — воинское звание младшего командного состава в страже, в армии (единое для всех зон).

Делар — вежливое обращение к эльфу (мужчине).

Делари (эльфск.) — вежливое обращение к перворожденной (незамужней женщине).

Эртуарсаль* (эльфск.) — магический предмет, обычно диадема, используется эльфийками для создания иллюзий. Возможно сокращение — эрт.

Ил'яхзи — технический прибор, позволяющий создавать иллюзии, его действие магически не определяется, можно смоделировать от 5 до 10 образов; в зависимости от сложности прибора к зрительной добавляются дополнительные виды иллюзии — слуховая, тактильная, вкусовая.

Шагра-станция — станция, работающая на шагране. Шагран — вид энергии, который начали использовать на Сантеро незадолго до Катастрофы.

Кровник — обладающий правом на кровную месть.

Камр — амулет, блокирующий магию; камень, нейтрализующий магию.

Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.

Туарра — курительная смесь, которая оказывает бодрящее воздействие на орков и людей, а у эльфов вызывает очень глубокий сон.

Аналог нашего выражения "чертики в глазах".

Хайтаррасс* — некая туманная субстанция, неизвестной природы; хищник, предположительно результат неудавшегося магического эксперимента, по некоторым данным разумен.

"Сестры хоровод водят" — образное выражение, описывающее природное явление, когда ночью одновременно всходят все три луны, то выстраиваясь в одну линию, то вновь расходясь.

Асгала — ядовитый цветок, используется для приготовления различных зелий.

Куратор — руководитель, закрепленный за группой студентов.

Коэлны, юлтары — знаменитые деревья эльфийского леса.

Пэлатти — город-рынок в Синей зоне.

Файрадская сталь — вид стали, производимой гномами.

Пресветлая Дилайра — эльфийская богиня, встречающая умерших в Изумрудных Садах.

Полностью книгу можно купить на сайте "Призрачные миры" в удобном для вас формате.

123 ... 434445
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх