* * *
В шесть утра Гарри уже стоял у дверей замка, которые отпирал подозрительно поглядывавший на него Филч. Он не стал дожидаться Гермиону в гостиной Гриффиндора.
Он вообще избегал сидеть там: наблюдать за тремя склонившимися друг к другу головами — рыжей, каштановой и русой — было неприятно. Он вышел и побрел к озеру.
Там он нашел большой плоский камень и присел на него. Где-то на чистой воде плеснуло: гигантский кальмар тоже проснулся и, видимо, потягивался спросонья.
Интересно, а кальмар чувствует себя таким же одиноким? Или ему есть с кем поговорить?
Теплая ладошка легла на плечо, причем ни шагов за спиной, ни иного предупреждения он не услышал, задумался? Очень захотелось накрыть ладошку своей или еще лучше — чтобы его обняли так же, как Невилла. Он загнал эти мысли и желания в Слабого Гарри — сейчас ему нужен был Гарри Сильный.
— Спасибо, Гермиона! — он встал и обернулся, — это было… В коридоре… Я не могу передать, как это было круто. Я стараюсь быть хитрым и умным, но так, как у тебя, у меня не получится никогда.
Гермиона приложила палец к губам, взяла его за руку и потянула его чуть в сторону, туда, где скакал по камням ручеек. Снег в глубине Запретного Леса еще дотаивал, и шум от падающей на камни воды был никак не тише, чем от тех трех кранов. Гермиона всегда схватывала все с полуслова. Или даже без слов.
— В гостиной полно портретов, Гарри. Я тогда подумала, что стоит поговорить с Невиллом не откладывая, прямо в этом же коридоре. Ты же не случайно повел меня туда?
Гермиона нашла еще один подходящий камень, только он был чуть побольше того, старого, и села.
— Не случайно. Я вообще ненавижу случайности. Один… не очень хороший человек сказал мне, что случайности не случайны, — Гарри присел рядом, держа минимально необходимую дистанцию. — А сюда, к ручью ты привела меня…
— Затем же, зачем ты включил воду в туалете. Чтобы нас было труднее подслушать. Я же много читаю.
— Надеюсь, этого хватит, — сказал Гарри, — и, надеюсь, на нашей, ну, одежде нет никаких волшебных жучков или чар подслушки. Я бы и одежду сменил, если бы у меня было что-то… незасвеченное. Я так уже делал, — пояснил он. — Только не говори, что я псих, хорошо?
— Я тебя понимаю. И ты не псих, хотя иногда похож. Скажи, ты наткнулся на это зеркало так же, как Невилл?
— Да. Тоже «совершенно случайно», в пустом классе. Возможно, даже в том же самом классе. Дамблдор пришел туда только на третью ночь… Или просто прятался, а потом появился. Потом зеркало из этого класса исчезло, я проверял. А потом появилось опять, только уже для Невилла.
— «Совершенные случайности». Мы же будем говорить именно о них?
— Да.
— Тогда давай начнем с одной из них, ты не возражаешь?
— Нет.
— Хорошо. Хочешь ли ты, Гарри Джеймс Поттер, чтобы мы были и оставались друзьями?
— Хочу. Эээ… Да, Гермиона Джин Грейнджер, я хочу, чтобы мы были друзьями на долгие годы. На самом деле, навсегда.
— Тогда никогда не ври мне. И… умолчания, вроде того, про убийцу единорогов, тоже будут считаться враньем. Согласен?
— Согласен. Обещаю — я не буду врать тебе. По крайней мере, если речь не зайдет, ну, о чьей-то жизни и смерти, во.
— Не совсем то, что я хотела, но пока сойдет. Итак, — она потерла друг о друга ладошки, — что это была за случайность, благодаря которой мы с Невиллом попали в Больничное Крыло, через неделю после того, как ты спас нас от профессора МакГонагалл?
— На самом деле, их было две. Одну звали…
— Фред, а другую Джордж. Спасибо, я так и думала. Гарри… Мы друзья?
— Друзья, — у Гарри защипало в носу, но Слабый Гарри быстренько отобрал у Сильного все эти телячьи нежности и теперь рыдал от умиления где-то в глубине головы. Гермиона оставалась восхитительно-цельной, совсем как Саманта-Шарлин на той старой фотографией, и ее глаза повлажнели.
— Но… Почему? Почему ты подговорил их? Это чтобы нам не назначили отработку вместе с тобой? Ты же не мог знать, что это будет так опасно?
— Я подозревал. Понимаешь… Я… не очень доверяю Дамблдору.
— Профессору Дамблдору, Гарри.
— Профессору Дамблдору я доверяю еще меньше, чем просто Дамблдору. В общем… Это все началось еще до школы. Я… не могу тебе этого рассказать. Просто… это касается не одного меня и эти люди… они… Они окажутся в смертельной опасности, если о них узнают. А профессор Дамблдор, если что, умеет читать мысли. Как и профессор Снейп. Кстати, это о том, знает ли он о Квиррелле.
— Понятно. Но все же как насчет…
«Иное», что характерно, так и не сработало, но Гарри мысленно погладил себя по головке за то, что обратился к Пенни — за спиной и чуть справа хрустнула галька. Ну что ж…
— Знаешь… Эта история с драконом… Чтобы устроить ее, пришлось потратить кучу денег. И сил. Я тут узнал, сколько стоит такое яйцо… Ну и сам дракончик — просто чудо, что хижина не сгорела и что пострадал только Рон, да и тот относительно легко. Плюс риск: нелегальная перевозка дракона — она, знаешь ли, тянет на пару лет Азкабана… Волшебной тюрьмы.
— Я слышала про нее. Как раз тогда, когда мы с Невиллом забирали дракончика у Хагрида. Он нас просветил. «Совершенно случайно».
— Ну вот. После флейты… Я потом объясню, — Гарри не хотел отвлекаться, и Гермиона согласно кивнула, — после подаренной Хагридом флейты я был полностью убежден, что такие вещи случайными быть не могут. Значит, директор что-то планирует. И вряд ли он планирует простое натирание тряпкой кубков в зале Славы. Это должно быть что-то очень серьезное и потому очень опасное.
— Но ведь мы тогда сбежали? Ты нас спас, и…
— А что мешало назначить вам с Невиллом отработку на зельях, например? Приключение для троих за те же деньги в три раза лучше, чем для меня одного. Ну или в два раза, если считать еще и Малфоя, он ведь тоже был там. К тому же Дамблдор начал к чему-то готовить Невилла, я же не случайно спросил про зеркало. Я этого, конечно, не знал, но на пасхальных каникулах он ходил такой же печальный, как и я на Рождественских. Видимо, зеркало чем-то очень важно для планов директора.
— Лаванда говорила в спальне, — задумчиво произнесла Гермиона, — что профессор Снейп был вне себя, когда нас с Невиллом увели с урока. Но это значит…
— …Что профессор Снейп работает в команде профессора Дамблдора, — кивнул Гарри, — он должен был не только лишить вас баллов, но и назначить отработку у Филча. А Филч отвел бы вас к Хагриду вместе со мной и Малфоем. Потом тебя с Малфоем отправили бы в замок, предварительно напугав как следует, а мы с Невиллом отправились бы на встречу с профессором Квирреллмортом. А так… Квиррелл не мог отложить свою охоту, он уже умирал. Так что одного дня у мадам Помфри хватило для того, чтобы вас отмазать. Впрочем, Фред и Джордж были наготове.
Гермиона покачала головой, но не сердито, а понимающе. Гарри неподвижно смотрел на озеро, размышляя вслух:
— Впрочем, я думаю, изначально вместо тебя должен был быть Рон. Он ведь тоже смотрел в это зеркало. Но его цапнул Норберт, и вот это я считаю Истинной Случайностью — просто чудо, что вы все там не оказались перекусаны. Хагрид, Дамблдор и, вероятно, Снейп тоже не всемогущи. Кстати, Невилл, Рон, — Гарри подвинулся чуть ближе к Гермионе, — подходите и садитесь рядом. Только мантию не снимайте — двое еще, может быть, не привлекут внимания, а вот четверых точно приметят.
— Гарри, я… — Гермиона, как и тогда, на Астрономический Башне, прижала к губам оба кулачка, наблюдая, как на песке рядом с ними с легким скрипом отпечатываются следы подошв, — я не знала, что они… Гарри, я правда-правда не при чем!
— Успокойся, Гермиона, я и не думал, что это ты. Потому что это я при чем: я специально не стал прятать мантию в сумку, оставил ее прямо на кровати и не задернул полог. А твои друзья просто не могли оставить тебя наедине с новым Темным Лордом. Эээ… Надеюсь, ты не примешь это как умолчание? — обеспокоился он.
— Спасибо, что спросил. Отвечаю: Ты. Тоже. Мой. Друг. Гарри Поттер — мой друг. Так говорю я, Гермиона Джин Грейнджер. Рон, Невилл, вы слышали?
— И что именно вы слышали? — уточнил вопрос Гарри.
— Почти все, — сказал из-под мантии Невилл, разумеется, они с Роном остались стоять, — но не мог бы ты объяснить, при чем тут флейта?
— На Рождество Хагрид подарил мне флейту, он сам ее сделал, — Гарри все еще было грустно, когда он вспоминал эту историю, великан все же был ему симпатичен, — я долго думал, зачем это? Играть на ней я не умею. Зачем? Тем более, что в тот же день профессор Дамблдор подарил… вернул мне мантию-невидимку моего отца. Это, как говорят взрослые, обязывающий подарок. А потом ты, Гермиона, привезла мне книжку, которую я просил. Маггловский сборник греческих мифов.
— Орфей, — застонала Гермиона, — Орфей усыпил Цербера музыкой! На квиддиче мы говорим с Хагридом про Пушка, и почти сразу же тот дарит тебе флейту! Так ты все понял уже тогда?
— Раньше, — ответил Гарри, — на самом деле, еще до школы. Просто после флейты уже не осталось шансов, что все это совпадение, а Хагрид просто не умеет держать язык за зубами. Ведь, понимаешь, он сделал эту флейту сам! Это же не то же самое, что случайно проговориться, верно?
— Но ты мог рассказать нам…
— Я пытался. Но ведь я трус, будущий Темный Лорд и вообще подозрительный тип. И кому верить? Мне или Взрослым, Которые Никогда Не Ошибаются?
— Прости… — понурилась Гермиона, Невилл и Рон предпочли отмолчаться.
— Я допускаю, что вы не верите мне даже сейчас, — пожал плечами Гарри, — но я знаю, как это проверить. Хорошо, что вы вдвоем под мантией и нас не видят вместе. Давайте сделаем вид, что мы так и не помирились.
— Это нетрудно, — заметил голос Рона, — я и не мирился с тобой.
— Тем лучше. Тогда зайдите как-нибудь к Хагриду, он обязательно расскажет вам, что Пушок неравнодушен к музыке. И, кстати, поинтересуйтесь, где он взял это совсем недешевое яйцо.
— Только после экзаменов, — решительно сказала Гермиона, — я не хочу, чтобы меня, да и вас, исключили из школы из-за всех этих непонятных игр.
— После экзаменов… — задумчиво протянул Гарри, — боюсь, после экзаменов выяснится, что Волдеморт уже вот-вот украдет камень, что никто из взрослых не способен ему помешать и что надо действовать именно нам, первокурсникам. Причем немедленно. Пока каникулы не начались. В общем, расскажете мне?
— Мы подумаем, — совсем не дипломатично отрезал Рон, — и мы будем следить за тобой.
— Только не за счет подготовки, Уизли, а то вы не сможете следить за мной в следующем году.
— Я попрошу Джинни! — прошипел рыжий.
— У нас с ней отличные отношения, мы даже переписываемся, — пожал плечами Гарри, — и сразу скажу: с Перси и близнецами у нас… есть общие интересы. Так что вся надежда на тебя.
— ОТВАЛИ ОТ МОЕЙ СЕСТРЫ, ТЫ…
— Я к ней и не подваливал. Только выручил разок, там, на вокзале. Так что советую потратить оставшиеся два дня на учебу.
— Пойдем, Рон, — раздался неестественно-спокойный голос Лонгботтома, а затем галька за спиной захрустела под двумя парами башмаков.
— Буду очень признателен, если вы положите мантию на место. В обмен обещаю вернуть Гермиону без стилета в спине, — шаги на мгновение замерли, потом послышалась короткая возня и бормотание, а затем снова послышалась удаляющаяся, несколько неуверенная поступь.
— Не обижайся на них, — легкая ладошка хлопнула его по плечу, — им обоим просто нужно время.
— Мозги им нужны — вздохнул мальчик, — обоим. По две штуки на каждого.
— Ты имеешь в виду полушария? — удивилась Гермиона, — полушария головного мозга? Правое и левое?
— Не-а, — помотал головой Гарри. — Именно мозги. Один головной и один попный. Эээ… Долго объяснять, так что потом, хорошо? — быстро сказал он, увидев расширившиеся глаза мисс Грейнджер. — Гермиона… А можешь ответить мне на один вопрос и раскрыть одну тайну?
— Если речь не пойдет о чьей-либо жизни и смерти, Гарри.
— Это будет честно, — вздохнул тот, — тогда сначала вопрос, если ты не против: что вам говорил Дамблдор относительно меня? Ну, когда мы с вами того… Он же говорил с вами, я знаю.
— Ну… — Гермиона задумалась, — профессор Дамблдор, в основном, переживал как раз насчет «того», я имею в виду, что ты от нас отдалился. Он на самом деле с Рождества со мной раза три говорил. А с Роном и с Невиллом сколько — не знаю. Почему-то он очень беспокоится о тебе, знаешь?
— Ага. Я… оказался не таким, каким он меня хочет видеть. И, мне кажется, он этого испугался.
— Ну, да. Он сказал, что отсутствие друзей и любви — то, что делает волшебника темным. И Во… Тот-Который-Ну-Ты-Понял, тому пример. Потому что без любви и друзей не возможна ни храбрость, ни справедливость, ни самоотверженность. Он сказал… Знаешь, — задумчиво сказала девочка, — как-то это странно прозвучало… Как будто он сожалел, что…
— Что?..
— Дай вспомню… «К сожалению, любовь, дружбу и благородство невозможно создать ни заклинаниями, ни зельями».
Гарри еле слышно выдохнул. То, чему была посвящена восьмая страница методички, ему, пожалуй, не грозило. По крайней мере, пока. Видимо, какие-то пункты из книжечки миссис Бересфорд директор не одобрял и пытался обойтись без них. Пожалуй, майор Бутройд назвал бы директора идеалистом и добавил бы, что хуже нет работать с такими. С другой стороны, в методичке не было ничего по поводу заклинания «Обливиэйт»… Так что «так на так».
— Спасибо, Гермиона. А насчет тайны… Скажи, откуда ты узнала про проклятие крови единорога? Мне об этом рассказал Флоренц, кентавр, прямо там, в лесу. Но я не делился этим с вами.
— Когда мы с Невиллом лежали в Больничном Крыле, мне не сразу принесли учебники, — задумалась Гермиона, — и я попросила у мадам Помфри книжку для легкого чтения. Не смейся, она действительно была маленькая — скорее, брошюрка — «Невероятные Единороги», о применении получаемых из единорогов ингредиентов в целительстве.