Размышляя об этом, он даже толком не заметил, как гроб опустили в могилу, засыпали и установили мраморное надгробие. Пришло время речей...
И выступать пришлось ему самому.
— Однажды Дамблдор сказал: "Смерть — это всего лишь начало нового увлекательного приключения", — произнёс Гарри. — Что ж, будем надеяться, что где-то там, среди миров и времён он вновь живёт полной жизнью — и неважно, какую форму обрело его существование. И я более чем уверен, что он не желал бы, чтобы мы предавались скорби слишком долго... Но мы должны помнить — Альбус Дамблдор не погиб в бою, не умер в своей постели в окружении друзей, но пал от руки предателя! Но и этот человек — эта тварь — была не более чем марионеткой, оружием в руке настоящего врага — того, чьё имя многие боятся произнести! Да, именно он, этот самозваный лорд, Волдеморт, всегда боявшийся Дамблдора, бежавший, когда тот явился в Министерство во время недавнего налёта, послал одурманенного глупца, так и не осмелившись нанести удар своей рукой! Он мнит себя неуязвимым — но недалёк тот час, когда он расстанется с этим заблуждением, ибо Я — его рок и погибель, и в урочный час Я приду взять плату за дерзость его!
— Мистер Поттер, ваши слова... — Макгонагалл покачала головой. — Я знаю, что вы уважали Альбуса, хотя и далеко не во всём разделяли его точку зрения, и могу вас понять, но это просто слишком опасно! Тот-кого-нельзя-называть имеет множество шпионов...
— Тем лучше, — ухмыльнулся Гарри. — Пусть знает, что взвешен и найден очень лёгким.
Ради последнего подарка Гарри и его приёмной матери пришлось напрячь Флойда, чтобы получить нужное, а потом поработать в ударном темпе — но к свадьбе подарок был готов...
Свадьбу устроили в Оттери-Сент-Кэчпоул, поставив большой шатёр на поле рядом с "Норой", и хотя большого торжества не планировалось, всё же явились все родственники с обеих сторон, включая и сквиба-архитектора, а также друзья — и толпа в итоге собралась немаленькая. Правда, кое-кто определённо припёрся позлорадствовать... Но его ожидало разочарование: у семейства Уизли оказалось вполне достаточно денег на подобающее торжество, да и Гарри вложился, причём отнюдь не символически. По старой традиции французских маго именно сюзерен оплачивал работу поваров, музыкантов, слуг... И, разумеется, экономить на этом он не собирался — ведь все должны видеть, что он ценит своих людей.
Разумеется, не обошлось без накладок, но на них никто не обратил внимания — спиртным тоже озаботился Гарри, и весьма щедро, а старшие Уизли не менее щедро снабдили гостей едой, так что большая часть гостей была сытой и слегка нетрезвой, и потому мелкие проблемы просто игнорировала... А без крупных как-то обошлось. Никто не подрался, тётушка Мюриэль ухитрилась весь вечер держать язык за зубами, близнецы ничего не взорвали, слишком занятые кузинами Флёр...
Сидя за столом, Гарри наблюдал за Флёр и Биллом, принимающими подарки — сам он собирался подойти последним, чтобы не перебить впечатление — и за дарителями. Особенно за дарителями — уж очень хорошо было видно, кто действительно друг, а кто пытается подлизаться к наследнице влиятельной семьи или просто хочет быть "как все"... А кто и вовсе отсиживается в стороне, как та же Мюриэль. Но вот пришёл его черёд... И Гарри неторопливо подошёл к новобрачным.
— Семь даров приготовил я тебе, как то подобает, — объявил он, — и вот первый мой дар — драгоценный убор!
— Сир, — произнесла Флёр, аккуратно подняв с чёрного бархата ожерелье, и один этот дар сошёл бы за все семь, ибо сделан для вейлы. Боюсь и представить, как далеко простирается ваша щедрость!..
— Второй мой дар — драгоценный наряд, — в неактивном состоянии шефсепокен выглядел, как любимый плащ Рольфа, только на спине вместо ворона красовался серебряный лотарингский крест. Набросив его на плечи Флёр, Гарри шепнул: "В кармане свиток, прочитай обязательно", и шагнул назад.
— Сир, это ведь та же мантия, что носите и вы?.. — Флёр провела ладонью по призрачно-чёрной ткани. — Если хотя бы десятая часть того, что о ней говорят — правда, ваша щедрость воистину беспредельна.
— Третий мой дар, — Гарри протянул тонкую кожаную папку с серебряными уголками, — земля и дом, называемый "Думнония", что стоит на ней.
— Воистину, не только почётно служить вам, сир, но и выгодно, — мельком взглянув на дарственную, Флёр прижала папку к груди и поклонилась.
— И так, даровал я тебе всё, что должен, как велит закон, остальное же дарую по зову сердца и своей воле! — объявил Гарри, заканчивая торжественную часть. — Четвёртый подарок — картина, которую написали специально для тебя, и будь уверена, достойную цену заплатил я за неё.
Флёр замерла, разглядывая картину, а затем подняла глаза и тихо сказала:
— Гарри... Я не знаю, как тебя благодарить. Я видела только плохонькую фотографию, да ту на надгробии, а тут... Тут мой дедушка как живой. Спасибо!..
— Пятый подарок, — Гарри достал альбом, на обложке которого весело скалилась сама Флёр в лётном комбинезоне под надписью "Фарнборо-96", — хроника твоих похождений на авиасалоне, и не только — за это при случае поблагодари Колина: всё здесь снимал он.
— М-да... — протянула Флёр, листая снимки. — И почему я всегда получаюсь на фотках дура дурой?..
— Да где же? — фыркнул Билл. — Наоборот, в этой форме ты смотришься чертовски горячей!
— Ну-ну...
— Шестой подарок... Гарри взмахнул палочкой, заставив брезент взлететь. — Рейтгейстиден!
Наплевав на все правила хорошего тона, Флёр бросилась к магической машине, висящей в паре футов над землёй. Да и остальные, кто ещё был трезв, тоже вскочили, лишь с трудом не переходя на бег. О новинке слышали многие, кое-кто видел — но до сих пор никому не удавалось рассмотреть её вблизи. И, конечно, не хотели упускать такую возможность...
— А что за коробки?
— А это — седьмой подарок, — ухмыльнулся Гарри. — Загляни!
Сдёрнув крышку с большого металлического ящика, Флёр заглянула внутрь и присвистнула.
— Именно, — кивнул Гарри. — Зачарованные снаряды для пушек твоего "Миража", два боекомплекта. Я не забыл, как ты жаловалась на ту мантикору... Поэтому два, а если понадобится, я ещё зачарую.
Подвиснув на пару секунд, Флёр выпрямилась, подскочил к Гарри и расцеловала в обе щеки.
— Гарри! — воскликнула она. — Ты лучший сюзерен со времён Шарлеманя!
Ночь давно перевалила за середину, молодожёны отправились обживать новый дом, гости постепенно расходились... Но появление Тонкс, рухну3вшей на траву в обнимку с Амелией Боунс, заставило всех замереть — и резко протрезветь даже самых пьяных. Тонкс — вымотанная до предела, раненая и едва держащаяся на ногах, с трудом поднялась, прижала палочку к горлу и объявила:
— Волдеморт захватил Министерство! Министр и многие авроры убиты, последний приказ министра — эвакуировать мадам Боунс и спасаться самим, главы отделов почти все... кха... подчинились Волдеморту без промедления...
В этот момент Амелия Боунс открыла глаза, с трудом поднялась — и опустилась перед Гарри Поттером на колено.
— В этот чёрный час, — произнесла она, — когда неведомы нам ни надежда, ни избавление, вверяю наши судьбы в руки Твои, Лисан аль-Гаиб! Во имя грядущего мира!
— Да будет так!
Аппарация. Нацеленность, настойчивость, неспешность... Или же, с точки зрения Гарри Поттера — короткоживущая червоточина. Теоретически — ничего сложного, практически... Как ни странно, тоже — хотя у Гарри и мелькнуло смутное подозрение, что у него получилось что-то другое. Впрочем, неважно — как бы он ни очутился в Годриковой Лощине, он сейчас был именно там. Под прицелом пулемётов... Но это небольшое неудобство, а компания волшебников, внезапно появившаяся перед крепостью, неизбежно вызовет настороженность.
— Знаешь, я пару раз аппарировала с папой, — заметила Джинни, — и по-моему, это было не то.
— А не всё равно? — буркнула Гермиона. — Меня больше интересует, что сейчас в эфире и сможем ли мы его забить...
— С лёгкостью, — фыркнул Гарри. — передатчик "Маджестик-12" в несколько раз мощнее министерского, а Волди сейчас не нужна паника. Сейчас ему надо быстро занять ключевые точки... Так что время у нас есть. Как раз успею приказы раздать...
Это утро для обывателей магической Британии началось не с кофе — тем более, что они в большинстве своём и не были любителями этого напитка...
Но сперва радио "обрадовало" всех выступлением Волдеморта, который успел сообщить, что отныне власть принадлежит ему, объявить Гарри Поттера "нежелательным лицом номер один" и пообещать...
Что именно он хотел пообещать, в тот раз так и осталось неизвестным, потому что трансляция неожиданно утонула в шипении, сменившимся голосом Гарри Поттера:
— Слушай, народ Мой, и да будет услышано каждым: Я, Лисан аль-Гаиб, Глас Иного Мира объявляю вне закона труса, предателя и отцеубийцу Волдеморта, именуемого Томасом Марволо Риддлом, и всех, кто служит ему и носит его метку! Да будут лишены они крова, огня и хлеба, исторгнуты из всех сословий и общин и лишены всего, ибо низвели себя вровень со скотом и скотами да будут отныне считаться! Я, Лисан аль-Гаиб, Глас Иного Мира, возвещаю: исчислены и предрешены дни труса, предателя и отцеубийцы Волдеморта, именуемого Томасом Марволо Риддлом, ибо в руке Моей погибель его и всех, кто служит ему и носит его метку! Встаньте, отбросьте страх и сражайтесь, и Я поведу вас к победе во имя грядущего мира!
1997. VII
— Доклад! — бросил Гарри, войдя в командный центр.
— За время дежурства происшествий не было! — отрапортовал солдат. — Вражеская активность не отмечается, согласно сообщениям разведки происходит перегруппировка на северном направлении!
— Значит, Хогвартс... — протянул Гарри. — Что ж, нам это только на руку.
— Хочешь отдать Хогвартс? — удивилась Тамсин. — Но...
— Пусть пока побудет у них — у меня есть план, — кивнул Гарри, — который, в том числе, включает показательную порку Пожирателей в Хогвартсе. Кстати, что там с "Пророком"?
— Всё ещё ничего, — фыркнула Тамсин. — Рита же сожгла всё вообще, такое за неделю-другую не исправить...
Война застыла в шатком равновесии. Две недели назад Волдеморт попытался решить всё одним мощным ударом — но в Литтл-Уингинге Пожирателей встретила Королевская Канадская Полиция Особого подчинения, а в Коукворте и в Годриковой Лощине — Чёрный Отряд... И не вернулся оттуда никто. Как оказалось, "Древнейшие и благороднейшие" не в состоянии противостоять ни маглам с зачарованным оружием, ни сквибам, натасканным на убийство магов не то что на равных — а просто никак. Пришлось спешно менять тактику... А тактиком Волдеморт был довольно посредственным и ограничился рейдами небольших отрядов, в основном — наёмников: их потеря была менее болезненна А фоном всего этого был не кризис даже, а полный крах Министерства Магии и всех завязанных на него структур. Формально оно никуда не делось, но слишком много сотрудников просто разбежались, а те, кому не удалось, работали из рук вон плохо... Но при этом старательно соблюдали все инструкции, даже самые нелепые, так что обвинить их в чем-то было сложно.
Как итог — в магической Британии нарастали хаос и анархия, от которых были свободны только контролируемые Чёрным Отрядом места...
Гоблин в кабинете был давно ожидаемым гостем — Гринготтс и так тянул слишком долго. Но, видимо, дальше затянуть не вышло...
— Добрый день, мистер Грипхук, — кивнул Гарри. — Полагаю, ваши сородичи приняли решение?
— Совершенно верно, — гоблин кивнул в ответ. — Но для начала нам необходимо уладить некоторые формальности... Мистер Поттер, ваше желание вывести ваши активы в магловские банки вполне понятно, но сделать это только через поверенного нельзя. Так что извольте лично подписать распоряжение...
Расписавшись, Гарри хмыкнул — по сути, это и был ответ.
— Итак, мистер Поттер, — продолжил гоблин, — через два дня Гринготтс замораживает счета и останавливает все операции. Мы, разумеется, предупредили клиентов, но не уверен, что все восприняли это всерьёз...
— И вы опасаетесь, что их реакция может оказаться слишком бурной?
— Да, поэтому хотели бы приобрести у вас партию тех замечательных ружей, только, знаете, в оригинальном исполнении...
Гарри оскалился, представив гоблинов с самозарядными дробовиками, и ответил:
— С большим удовольствием, мистер Грипхук! Любое количество, хотя это может занять время — наши производственные мощности всё же ограничены...
— Не страшно, — заверил поднявшийся гоблин. — Мы выкупим любое количество...
Стоило гоблину выйти, как в кабинет зашла Амелия Боунс и спросила:
— Гарри, ты не мог бы объяснить, чего ты добиваешься? Предполагалось, что ты и твои люди наведёте порядок, но ты лишь усиливаешь хаос...
— Именно ради установления порядка я сейчас и усиливаю хаос, леди Амелия. Вы ведь помните, что я сказал после битвы в Министерстве?..
— Это не гражданская война, это Армагеддон...
— Да, леди Амелия, это Армагеддон, — кивнул Гарри. — Перемены, в которых нуждается магический мир, настолько радикальны, что проще будет уничтожить всё и простроить новое общество с нуля... К тому же, когда Гринготтс остановит операции, первое время те, кто, в отличие от Пожирателей, вывел деньги, окажутся в плюсе... Но эмиссия тоже прекратится, и потребуется не так уж много времени, чтобы пришлось переходить на что-то другое — а к весне, если мы не прикончим Волди до того времени, магическая Британия окончательно развалится на живущие натуральным хозяйством общины. Тем более, что каминная сеть со дня на день перестанет функционировать, а аппарировать умеют далеко не все... Ну а то, что изображает у нас систему государственного управления, уже рухнуло — по инерции ещё что-то происходит, но...
— И сколько волшебников погибнет из-за этого кризиса?!
— Меньше, чем при любом другом сценарии, — хмуро ответил Гарри. — Я не тёмный лорд, леди Амелия, и насилие использую только там, где это действительно необходимо. Поверьте, мне было бы гораздо проще использовать уже отлаженную систему — но эта система мертва. Я развеял ваши сомнения?
— Да, — кивнула Амелия. — Но, возможно, заронили семена новых...
— Что ж, смею надеяться, вы не постесняетесь озвучить их мне, — хмыкнул Гарри.
Гринготтс и каминная сеть перестали работать в один день — и второе было гораздо чувствительнее первого. В конце концов, большинство магов нечасто прибегало к услугам банка, ещё меньше — хранили там крупные суммы, да к тому же все получили предупреждение, так что ударом это не стало... Пока. Без каминной сети, в принципе, тоже можно было прожить — аппарацию, порталы и мётлы, не говоря уж о магловском транспорте, никто не отменял... Но все настолько привыкли к каминам, что не представляли себе жизни без них. Шокированные обыватели пытались выяснить хоть что-нибудь в Министерстве, но озабоченные составлением "реестра грязнокровных выродков" и прочими столь же полезными делами прислужники Волдеморта в лучшем случае игнорировали запросы, а саботажники отвечали абсолютно правильными, но столь же бессмысленными отписками.