Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мертвый Змей и Яд для Некромантов


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.05.2011 — 22.05.2011
Читателей:
323
Аннотация:
Персонажи ГП принадлежат Роулинг, персонажи греческой мифологии грекам, персонажи кельтской - кельтам. Если что осталось, то мое.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять... э-э... из сейфа мистера Гарри Поттера.

— У вас есть его ключ, сэр?

— Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов.

Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос. Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.

— Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик

Гоблин изучающе посмотрел на него.

— Кажется, все в порядке.

— И у меня тут еще письмо имеется... э-э... от профессора Дамблдора, — с грустным видом произнес Хагрид. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.

Гоблин внимательно прочитал письмо.

— Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Несмотря на то, что профессор уже мертв по нашим данным, письмо позволяет вам попасть в сейф семьсот тринадцать. Сейчас вас отведут к вашему сейфу, мистер Рубеус Хагрид. Крюкохват!

— Э-э... А как же Гарри и его сейф?

— Я разберусь с этим вопросом, идите.

И подошедший гоблин буквально утянул оглядывающегося Хагрида в одну из дверей.

— Пусть сокровищница вашего клана будет полна зимним серебром, летним золотом и мертвым железом, — поприветствовал гоблина Гарри.

— Увы, сейчас эти металлы лишь легенда. Но вы неплохо знаете традиции нашего народа.

На несколько минут разговор прервался. Гоблин внимательно листал бухгалтерскую книгу. Было похоже, что он стремится подобрать слова, но никак не может.

— Мистер Поттер, — обратился к мальчику гоблин. — Думаю, что вы прекрасно понимаете, что наша защитная система не рассчитана на Детей Хаоса. Табличка на дверях на вас даже не повлияла, к примеру. Для сохранения имущества наших клиентов, мы не можем допустить, чтобы вы подходили к сейфам. Вы спокойно можете уйти прямо из защищенного сейфа, что-нибудь забрав с собой. Несмотря на все наше уважение к Детям Хаоса, вынуждены попросить вас как можно реже появляться в Гринготтсе. Если вы пожелаете встретиться с кем-либо из нашего народа, достаточно передать приглашение.

— Детьми Хаоса вы называете сидхе, как я понимаю?

— Именно. Тем не менее, Джеймс Поттер признал вас своим законным наследником, и сейф принадлежит вам по праву, ведь вы не передавали имущество и титулов наследникам, уходя в Тир'на'Ног. Поэтому мы предоставим вам бездонный кошелек, который будет черпать золото прямо из вашего сейфа. Для получения артефактов Поттеров вам будет достаточно послать нам письмо. Через некоторое время мы сможем восстановить ритуальную комнату для Детей Хаоса и сумеем провести полную проверку вашего наследства, чтобы определить все принадлежащие вам сейфы. Гнилоклык! Обеспечь привязку кошелька к сейфу мистера Поттера. Я так понимаю, что одномоментной суммы в сотню галеонов вам пока хватит? — спросил гоблин, подготавливая вторую часть ритуала.

— Одномоментной суммы? Что это значит. И кстати, какие тут расценки.

— Одномоментная сумма — это то количество монет, которые вы за один раз можете вытащить из кошелька. Обычно, каждое использование кошелька тратит ваши магические силы. Чем больше сумма, тем больше затраты. Но сидхе, конечно свою силу не отдают. Поэтому мы перенастроили кошелек на то, что вы естественным путем вытягиваете из Тир'на'Ног. По сути каждый сидхе — живой источник магии, так что у вас даже упадка сил не будет.

Вскоре после того, как Гарри получил свой кошелек, вернулись Крюкохват и Хагрид. Гигант размашистым шагом направился к мальчику. Стоило полувеликану приблизиться к мальчику, как тот почувствовал резкую боль во всем теле и отскочил назад.

Хагрид, не подходи, пожалуйста, — прошипел мальчик.

— Что ты шипишь? — спросил Хранитель Ключей.

— Хагрид, я не знаю, что ты забрал из этого сейфа, Посох Восстановления или подобный артефакт, но от присутствия этого предмета мне физически больно. Так что, пожалуйста, уйди отсюда и унеси эту отрицающую смерть пакость.

— Но я должен сопровождать тебя в походе по магазинам...

— Я сам разберусь, — прервал его мальчик. — Этот предмет опасен для меня, а я для него. Будь тут кто из взрослых сидхе смерти, он бы этот предмет сразу уничтожил своей силой. Я так пока не могу, так что пусть существует, но вдали от меня. Как мне попасть в Хогвартс?

Хагрид протянул конверт. Гарри подходить не решился, и Хагриду пришлось положить билет на стойку и отойти. Только тогда Гарри смог забрать билет.

— Это твой билет на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал "Кингс Кросс" там все написано, в билете этом.

Гарри практически вылетел из банка, крикнув Хагриду, что сам справится. Давящее ощущение отрицания смерти пропало. Успокоившись, он осмотрелся в поисках магазина, в котором можно было разобраться с первым пунктом, написанном в письме их Хогвартса — формой. Осмотревшись, Гарри увидел вывеску "Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни" и направился туда.

Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.

— Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. Кстати, какая у тебя странная одежда...

В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку.

— Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?

— Да, — ответил Гарри.

— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую... а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. Кстати, как тебя зовут? Я Драко Малфой.

— Гарри Поттер.

-Тут вернулась мадам Малкин с мантией для подгонки. Потрогав ткань, Гарри возмутился.

— Да это же порвется о первую ветку в лесу! Нет ли чего-нибудь попрочнее?

— Но мальчик, все так одеваются в школу...

— Спасибо, без этих тряпочек я переживу. Вы можете сделать мантию из кожи василиска?

— И где ты ее возьмешь? Я не держу такой редкий и дорогой материал. Василисков в мире осталось едва ли десяток. Это темные твари, их запретили создавать!

В ответ Гарри спустился со скамеечки и поднял свою сумку. Достав из нее половину сброшенной кожи Ашшимисс, тщательно сложенную и упакованную в сумку, Гарри протянул ее ошеломленной мадам Малкин.

— Откуда у тебя такая редкость? — спросил мальчик.

— Это всего лишь сброшенная в прошлом году кожа моей матери. Ничего редкого в ней нет. Раз в два года кожу приходится менять.

Гарри попросил сделать мантии, плащ и шляпу по списку и вскоре мадам Малкин унеслась, воодушевленная таким материалом.

— Ты... ты называешь матерью василиска! — удивился светловолосый.

— А что, мне стоило остаться жить с тетей? По крайней мере, теперь у меня есть настоящая семья и место для жизни. Намного лучше чулана. А то, что они змеи...

— Но тогда ты змееуст! И потомок Слизерина!

— Если ты имеешь в виду сидхе Салазара Слизерина, главу Дома Летнего Леса, то ты абсолютно прав. Но мне не удалось в точности проследить родословную. Я пока слишком неумелый некромант.

— Сидхе? Легендарных чудовищ из-за грани бытия? Что общего у великого мага, основавшего Хогвартс и исчезнувшего, разругавшись с товарищами, с этим "главой дома"? И кстати, некромантия запрещена.

— Ты не знаешь, как можно стать сидхе? Да это во второй главе "Теории Магической Силы" описано! Неужели не читал никогда? — с жаром проговорил Гарри. — Когда сила мага переходит определенный предел, он постепенно теряет возможность разрывать свою силу для использования заклинаний. Вместо этого можно начать манипулировать окружающей магией напрямую. А ещё просыпается талант к магии жизни, если его не была до этого. Изменяются глаза и так далее... Ну и в конечном итоге маг становится сидхе. С Салазаром тоже так было. Сейчас он заклинатель и глава Дома.

Ириссахс вылез из-под туники Гарри, сполз на пол и прополз в угол мимо ошеломленного Драко. Гарри скинул свою одежду и облачился в мантию.

— Ты что творишь? — возмутился Драко. — Это неприлично. Да и не стоит таскать змею на себе!

— Одежда василиска — его шкура. Одежда сидхе — его сила. У волшебников так не принято?

— Переодеваться на людях вполне позволительно, мы же не маглы с их странной моралью. Но еще принято носить под верхней одеждой белье!

— Пожалуй, мне придется призвать какого-нибудь волшебника для уроков правильного поведения, иначе будут проблемы. Могу я воспользоваться помощью твоей семьи?

— Разумеется, — ответил Драко Малфой. Несмотря на все свои странности, Гарри Поттер оставался полезным знакомством.

— Твой дед, скажем, жив? Как его звали или зовут? — резко спросил Гарри.

— Нет, он мертв. Абраксас Малфой, — автоматически ответил Драко.

Малфой пытался переварить поведение мальчика. Похоже, что опоры жизни его собеседника это василиски, мифические сидхе и книги. После минутного молчания Драко решил вернуться к нейтральной теме и задал следующий вопрос.

— Что за "Теория"?

— Книга, написанная Салазаром Слизерином по теории магии. Она на змеином языке написана, но если ты не умеешь на нем читать, то есть перевод в исполнении дочери Салазара. Поищи в библиотеке. В книгах можно много полезного найти.

— Ну, копаться в библиотеках слишком занудно для меня. А вот тебе, похоже, прямая дорога в Равенкло! Но с другой стороны, ты как потомок Салазара Слизерина должен учиться на Слизерине.

— Я в Равенкло и собираюсь. Кстати, в домах волшебников, обычно, есть какие-нибудь слуги или что-то в этом роде? Хочу попытаться кое-что прояснить, спрашивая мертвых.

— Есть домовые эльфы.

— Значит, понятно, у кого спрашивать. Осталось уговорить Персефону. Аид ведь скажет, чтобы я не спешил и учился сам. Но мне это пока не потянуть, — вздохнул Гарри.

Гарри распрощался с Драко, забрал кожаную одежду и удалился. Эта прогулка по Косому Переулку ему уже порядком надоела. Здесь было слишком пестро и шумно. Поэтому мальчик быстро зашел в книжный магазин за учебниками. Как ему ни хотелось, он решил пока не покупать неизвестные книги, рассудив, что в школе магии при Салазаре была библиотека. Пришлось ограничиться учебниками и несколькими книгами по современной истории. Тут мальчик обнаружил, что больше в сумку ничего не поместится и ему пришлось приобрести безразмерный чемодан за 5 галеонов. Затем был магазин "Все для зелий". Закончился же путь Гарри в магазине под вывеской "Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры". В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная деревянная палочка. Похоже, что это и есть та самая волшебная палочка, упомянутая в письме. Мальчик подумал, что для семейства это не срок. Даже один Аид вдвое старше!

Когда он вошел внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула. Очевидно, мать Драко уже ушла. Гарри рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Он обратился к Серым Пустошам и странное ощущение пропало.

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Перед ним стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.

— Здравствуйте, — спокойно сказал Гарри.

— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. Это был не вопрос, а утверждение. — Я помню вашу мать. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.

Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри прямо посмотрел в глаза старику. Серебристо-белые глаза встретились с изумрудным свечениям в глазницах мальчика и мастер палочек застыл.

— Не стоит смотреть в глаза сидхе, — сказал Гарри, снимая с Олливандера результат своей попытки повторить воздействие природной магии василиска — окаменяющий взгляд. — И тем более не стоит смотреть в глаза василискам.

Старик отошел от паралича и невозмутимо продолжил.

— А вот Джеймс Поттер предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.

Гарри улыбнулся. Он по-прежнему сильно сомневался в отцовстве Поттера.

— А, вот куда...

Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.

— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, — мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках... Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы...

Олливандер прервал речь и задумался.

— Ладно, мистер Поттер. Давайте приступим,— он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берёте палочку?

— Я правша.

— Вытяните руку. Вот так.

Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.

— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона.

— Чешуя русалки, клык василиска, волос вейлы и так далее... — продолжил перечисление Гарри. — Сидхе вообще используют для направления магии на большое расстояние предметы с частицей собственной сути, как коса Лираэл, либо Живое Оружие, как это делает Асинтель.

— Я использую только эти три компонента. Каждая палочка фирмы "Олливандер" индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.

Линейка сама измеряла мальчика, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.

— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

Гарри взял палочку в правую руку и, прикоснувшись своей магией к палочке, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.

1234567 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх