Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Жестко и быстро - 2. Оккупация. - роман завершен


Статус:
Закончен
Опубликован:
30.08.2016 — 04.01.2018
Читателей:
7
Аннотация:
Реджинальд, он же в прошлой жизни - Такаюки Куроно - устраивается в новой стране, женится на Гордане, но жить спокойно и счастливо получилось недолго: в страну вторглись свартальвы.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Незаконное?!! — вот тут уже в голосе Альтинга слегка прорезалось возмущение. — Да они не просто действовали в рамках закона, они и есть закон!!

— Для законного нахождения в моем доме без моего согласия необходим ордер, выданный уполномоченным органом, к тому же вхождение по ордеру возможно исключительно от рассвета до заката, в светлое время суток. Кроме того, ордер необходимо предъявлять, стоя за пределами моего дома, и дать мне время на его прочтение, а также ответить на мои вопросы, кто и зачем ордер выдал. Вот такие порядки были в Кортании до вас, Альтинг, и твоя сестра гарантировала мне, что они будут соблюдаться в отношении меня и моей семьи. И вооруженное вторжение, притом в очень грубой форме, совершенно не вписывается в обещание, что я не буду знать горя.

— Но они были убеждены, что террорист скрылся с вашей помощью, и...

— Они могут быть убеждены в чем угодно, но это совершенно никак их не оправдывает. Если бы они вели себя адекватно и вежливо — ну, я бы вник в их положение, они народ подневольный, под пулями бегают, все такое, к тому же лишние проблемы мне ни к чему, да и человек я негордый, сапогами в мою дверь и орать — ладно, ничего страшного. Но автоматом в лицо — это ни в какие ворота не лезет. Банальный инстинкт самосохранения. Что еще тут непонятного?

Он секунду подумал.

— Я понял, вашу позицию, и...

— Вот и славно.

Он перекинулся еще несколькими фразами с моими теперь уже давешними пленниками и снова повернулся ко мне.

— Тут как бы непонятно все же, куда делся террорист, если на всей улице некуда больше свернуть.

— На улице мой дом не единственный, и мой забор тоже не единственный. Когда я вышел из дома — слышал топот. Слева направо. Выглянул, стоя на поленнице — увидел солдат. Наверно, зря вообще выглядывал, но задним умом все сильны. К слову, дом можешь осмотреть и убедиться, что я никого в кладовке не прячу.

— А если прячете? — ухмыльнулся Альтинг.

— Ну пусти вперед пушечное мясо, если сам боишься. Только сапоги пусть снимут.

Блеф, видимо, сработал, да и Альтинг, судя по всему, не хотел усугублять конфликт: партизан-то убежал, а у меня ему еще учиться. Свартальвы народ расчетливый, порой до степени мерзавца, но в этом есть свои плюсы.

Он что-то скомандовал, его бойцы повели наружу пострадавших, сержант хотел было забрать автоматы, но я наступил ногой на ремень одного из них.

— Этот я оставлю себе в порядке компенсации за вторжение. И, Альтинг, ты уж не забудь всех оповестить, что владелец этого дома имеет автомат и право на его применение, которым воспользуется без колебаний, хорошо?

Это тоже был рискованный момент, но расчет оправдался. Действительно, если тут живет маг пятого уровня и без кандалов, на что свартальвы согласились, то от одного автомата хуже не будет.

Когда во дворе остались только мы вдвоем, Альтинг негромко сказал:

— Это, ваша привычка постоянно упоминать мое горло при моих подчиненных... подрывает мой авторитет.

Я улыбнулся:

— А ты помнишь смысл слова 'пустой' в названии пути, которому я тебя обучаю?

— Ммм... помню.

— Ну вот. Как зеркало отражает все, что перед ним находится, так и я адекватно реагирую на все, с чем сталкиваюсь. Если бы не твоя попытка надавить — я бы не упоминал твое горло. Я — зеркало, Альтинг. Скорчишь страшную рожу — увидишь страшную рожу.

— Ладно, усвоил.

— Замечательно. Спокойной ночи.

Когда он ушел, я вернулся в дом. Гордана стояла у самой двери, в воздухе витал дымок.

— Горди, у тебя рукава халата тлеют.

Она развела руками:

— Я, признаться, готовилась к худшему варианту...

Мы прошли в спальню и тут я внезапно остолбенел, когда по команде Горди 'вылезай' из-под нашей кровати вылез голый мужик в одном исподнем.

— И как это понимать?

— Как-как... я его сюда спрятала.

— А почему ты голый?!!

Горди вздохнула:

— Ну как почему? Чтобы, если найдут, я могла сказать, что это мой любовник!


* * *

На следующий день к началу тренировки на улице заурчал двигатель броневика, но во двор вошли только Альтинг и с ним еще один тип в черном камзоле. Причем внешность у него — вроде собачьей. Не лицо, скорее повадки. Пока я жил в Аквилонии — с ищейками пришлось иметь дело, глаз у меня уже наметанный.

— Добрый день, — поздоровался Кэр-Фойтл, — тут такое дело... Наш отдел внутренней разведки ведет разработки по контршпионажу. Это — капитан Сайбан, и он полагает, что где-то в городе может быть аквилонская агентура...

— Я не полагаю, а знаю это, — поправил Альтинга капитан. — А полагаю — что они могут попытаться выйти с вами на контакт, господин Куроно.

У этого капитана, надо думать, есть авторитет даже среди свартальвов, если он позволяет себе перебивать и поправлять своего хозяина. Хотя говорит Сайбан — смешная фамилия с точки зрения японца, 'сайбан' значит 'суд' — вполне вежливо и корректно, да. Но — у него явно есть авторитет. Учту.

Я быстро прикинул расклад. О вчерашнем происшествии ни слова, но наверняка внутренняя разведка подозревает меня в сочувствии или помощи повстанцам. И надо сказать — совершенно правильно подозревает. Если я буду все отрицать и ничего не знать... Нет, я знаю способ получше.

— Вы опоздали со своими предположениями где-то дней на десять, капитан, — спокойно ответил я, — с аквилонским разведчиком я действительно встречался, и он опередил вас вот как раз дней так на десять.

— Жаль, — почти натурально вздохнул Сайбан, — а о чем вы с ним беседовали?

— Я ему напомнил, что по кое-чьей вине сбежал из дома, лишившись всего, и потому император Аквилонии, который этому, собственно, прямой виновник, может свои проблемы решать без моей помощи, а его цепным псам, если они дорожат целостностью опорно-двигательного аппарата, внутренних органов и мягких тканей, надо держаться от меня подальше. Ну примерно такой смысл беседы был, только чуть менее вежливо. Совсем чуточку.

— А почему, рискнув прямо угрожать агенту Аквилонии, вы все же не решились сообщить ближайшему патрулю?

Браво, я едва не зааплодировал. Меня всегда восхищали люди, способные неприятные вещи и вопросы высказывать вежливо. До этого момента в моем личном рейтинге вежливых персон уверенно лидировал полицейский, который требование вывернуть карманы на предмет якобы находящегося там пистолета облек в вопрос 'не будете ли вы так любезны делом опровергнуть напраслину, которую на вас возводят?'. Второе место со вчерашней ночи занимал Альтинг, который оформил фразу 'да ты охренел нападать на солдат новых хозяев страны?!' в виде 'боюсь, вы не отдаете себе адекватного отчета об окружающей вас действительности'.

Но теперь тому копу и Альтингу явно придется потесниться: этот капитан Сайбан просто мастер вежливых формулировок. 'Почему вы не решились сообщить патрулю?' вместо 'как ты посмел утаить эту информацию от нас?!' — это действительно высший пилотаж. Ладно, я попытаюсь ответить ему пусть не с таким же мастерством, но хотя бы достойно.

— А почему, заслужив своими умственно-аналитическими способностями авторитет даже среди свартальвов, вы все же не пришли к выводу, что мое эмоциональное отношение к Аквилонии не состоит в обратной зависимости с эмоциональным отношением к недавно приехавшим гостям Кортании?

— Эм-м-м?... Простите?

С чувством глубокого удовлетворения читаю на лицах сыскаря и Альтинга непонимание: вроде кортанский они знают хорошо, но такой словесный крендель поставил их в тупик.

На изысканную вежливость отвечено наилучшим образом: один-один. Но когда я уже обдумывал, как бы высказаться более понятно и не менее изящно, это сделали за меня.

— Реджинальд намекает вам, что из его неприязни к Аквилонии еще не следует любовь к нам, и он не собирается помогать вам, непрошенным приблудам, ловить своих сограждан, — раздался сверху знакомый голос. — Я прав?

Мы трое задрали головы и увидели Райзеля собственной персоной, который, засунув руки в карманы, стоял в расслабленной позе уличного бездельника на вершине ограды и смотрел на нас.

Точнее, это я увидел Райзеля. Альтинг же, судя по всему, увидел незнакомого свартальва без каких-либо регалий или опознавательных знаков — и незамедлительно совершил ошибку.

— Да, — кивнул я Райзелю, — ты очень точно перевел мои слова с учтивого на доходчивый.

Альтинг же резко что-то спросил на своем языке. Я не понял, что именно — но, видимо, явно не то, что положено говорить князьям свартальвов. А тот занес ногу, словно намереваясь шагнуть со стены в пустоту — занятно это у него выходит — и оказался за спиной у Альтинга так внезапно, что и Альтинг, и капитан вздрогнули и выпучили глаза. Райзель ему ответил, мягко и ласково, но Альтинг от этого почему-то сглотнул, склонил голову в поклоне и что-то пробормотал извиняющимся тоном. Капитан, видя такую реакцию своего начальника, тоже незамедлительно поклонился.

— Реджинальд, они к тебе надолго? — спросил Райзель, проигнорировав их.

— Понятия не имею. Только что пришли.

— Ладно, я подожду пока. Не буду мешать. — Шаг — и он стоит у пруда, наблюдая за рыбками.

Альтинг повернул ко мне лицо, на котором недоверие и удивление, объединив силы, сумели пробить его вечную невозмутимость.

— Это... Вы его знаете?!!

— Так, шапочно. Он назвался Райзелем.

— А вам известно, кто это?!

— Он упоминал, что правит Этрамой и убивает магов, если ты об этом.

— Вот как... А можно узнать, при каких обстоятельствах вы... познакомились?

Я доброжелательно улыбнулся:

— Я считаю это исключительно своим делом, но ты всегда можешь спросить у Райзеля.

— Понятно, — сказал Альтинг.

Он сделал знак капитану, что тот может продолжать, а в его глазах отчетливо отражается усиленный перебор вариантов, почему ко мне приходит сам Райзель, да еще и я с ним на 'ты'.

— Господин Куроно, я читал ваше досье... Там написано, что вы ни во что не ставите материальные блага, не склонны к накопительству и стяжанию. Однако мне только что ответили, что пеняете императору Аквилонии свой побег и потерю всего... наши аналитики, составлявшие досье, где-то ошиблись?

Ну понятно, пытается как-то вывести меня из равновесия, получить хотя бы косвенное подтверждение того, что я помогаю аквилонцам или готов помочь при случае.

— А где вы усматриваете противоречие между моими словами и выводами ваших аналитиков? — пожимаю я плечами. — Просто под 'всем и вся' надо понимать более широкий смысл. Дома я жил без особых забот, учился в университете, у меня были друзья, я владел кое-какими активами, не фонтан на фоне общего богатства Домов, но все же. Я был обеспечен и не добывал свой кусок хлеба в поте лица. И все это мне пришлось бросить. А что до материальных благ — по сравнению с личной свободой они ничто. Но в Аквилонии у меня был не особо нужный, но статус с привилегиями, да и против жизни без забот и хлопот я совершенно не возражал, достаток и слуги, берущие на себя любые бытовые проблемы и оставляющие мне больше времени на саморазвитие, друзей и любимое дело, мне вовсе не казались лишними. И я бы не возражал и дальше жить так, как раньше. Все это у меня отняли. Потому дело не в вопросе, что мне дороже, достаток или свобода, а в том, что меня заставили делать выбор, хотя меня вполне устраивало иметь и то, и другое и тихо-мирно себе жить.

— Понятно... Этот шпион — как он выглядел?

Пожимаю плечами:

— Кепка с козырьком, такая, какие носят с охотничьими костюмами, усики, пиджак... Неопределенный возраст и грамотная речь.

— Какие-нибудь особые приметы?

Я улыбнулся.

— Да, одна. Он выглядел как типичный шпион.

Капитан снова в небольшом ступоре, и я его понимаю. У шпионов специфичная профессия и очень строгий дресс-код: не иметь никаких примет и запоминающейся внешности, выглядеть, говорить и поступать так, чтобы после встречи с ними очевидцы не могли их описать. И потому выражение 'выглядит как типичный шпион' — само по себе сродни оксюморону, так как шпион не может выглядеть как шпион.

— Это, простите, как? — спросил, наконец, Сайбан. — Что в нем типично шпионского?

— В том и дело, что ничего. Просто в бытность свою аквилонским гражданином я имел, к несчастью, тесные контакты с имперскими ищейками и шпиками, и у всех них есть нечто общее: невнятная внешность без примет, невыразительность, серость и безликость. Я перевидал много шпиков и топтунов — они все такие. Никакие. Даже в лексиконе — никаких запоминающихся оборотов, никаких словечек-паразитов. Хорошо поставленная речь без акцента... Хотя знаете, это примета. В Гиате не так уж много людей, говорящих по-кортански чисто, без диалектизмов, акцента, паразитов и сленга, так что если вы встретите человека, разговаривающего так, словно он по учебнику язык осваивал или в пансионе благородных девиц — возможно, это и будет шпион.

Последнее — уже почти неприкрытая издевка с моей стороны, но капитан кушает это безропотно и, обменявшись взглядами с Альтингом, уходит восвояси.

— Хм... мы подождем, пока... вы будете с... вашим гостем решать ваши дела? — спросил Альтинг, покосившись через плечо на Райзеля, стоящего у пруда.

— Не вижу причин задерживать тренировку. У меня с Райзелем дел нет, если у него ко мне имеется — то он мне этого пока не сказал. Заходите и начнем.

Тут возник небольшой казус, потому что ученики, уже предупрежденные Альтингом, норовили вначале поклониться стоящему спиной к ним Райзелю.

— Учитель не там, учитель тут, — одернул я их.

Забавно было наблюдать их реакцию, довольно-таки предсказуемую. В самом деле, заходит человек в помещение, где находятся, скажем, король и обычный смертный, и этот смертный требует кланяться ему, а не королю. По правде говоря, подобная ситуация, произойди она со мной в присутствии императора Хирохито, поставила бы в глубокий тупик и меня.

Я велел ученикам начинать разминку, а сам пошел к пруду.

Райзель, услыхав мои шаги, обернулся:

— Забавная штука пруд с карасями, а главное — многофункциональная. Всегда под рукой и вода, и еда, если жизнь прижмет...

— Еще и искупаться можно при острой нужде, — ввернул я.

— Ага. Говорю же — многофункциональная вещь.

— Так зачем ты на этот раз пожаловал?

Райзель задумчиво скрестил руки на груди в позе мыслителя.

— У меня кое-какая идейка появилась. Скажи, почему ты такой быстрый?

Я хмыкнул:

— Я-то? Это ты в один момент на десять метров перемещаешься, не я.

Он покачал головой.

— Нет, скорость движения как физическая категория тут ни при чем. Я просто делаю шаг — это обычный шаг с обычной скоростью. Суть работы 'Теневого шага' — так это заклинание называется — в том, что оно поглощает субъективное пространство. То есть — мое личное. И один шаг перемещает меня на большое расстояние не благодаря скорости, а потому что укорачивается сам путь.

— Это как в анекдоте про бегуна, который пробежал пятикилометровый кросс за три минуты, потому что знал короткий маршрут? — сострил я.

— Так и есть. Вся сила заклинания именно в том, что оно как бы ужимает тридцать метров в длину моего шага, но только для меня. И хотя я могу преодолеть тридцать метров за одну секунду — моя скорость при этом обычная. А для тебя мой шаг становится тридцатиметровым, и потому внешнему миру я кажусь очень быстрым, чем, собственно, и пользуюсь в бою. И мало кто мог дать мне отпор, кроме одного мага, который защищался круговой ударной волной. А так чтоб без оружия и без магии меня переиграть...

123 ... 910111213 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх