Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Христианский век в Японии (1549-1650). Перевод книги Ч.Р. Боксера. Глава 6. Пираты и торговцы


Автор:
Опубликован:
13.03.2021 — 13.03.2021
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Несмотря на эту реальную или предполагаемую сердечность, португальские купцы в Нагасаки с большим подозрением отнеслись к намерениям Хасэгавы и пытались убедить капитан-майора подать официальную жалобу в Сидзуоку об их претензиях к местным бугё и дайкану. Это решение держалось в секрете от иезуитов, которые пришли в ужас, услышав о нем, и сделали все возможное, чтобы отговорить Пессоа от поездки в резиденцию бывшего сёгуна. В конечном итоге им это удалось, но тем временем португальским интересам уже был нанесен ущерб. Ибо японский переводчик, нанятый для перевода португальской петиции о претензиях, показал ее самому бугё. Хасэгава, естественно, впал в ярость и с тех пор стал смертельным противником Пессоа, поклявшись поквитаться с ним живым или мертвым. Это было тем более прискорбно, что сестра Хасэгавы, О-Нацу, была такой большой фавориткой Иэясу, "что если она скажет, что черное — это белое, он поверит этому".

Примерно в это же время японцы, выжившие в конфликте в Макао, вернулись в Японию и рассказали свою версию происшествия Ариме Шури-но-Тайю Харунобу. Новости об инциденте дошли до Иэясу, который отругал Хасэгаву за то, что он не рассказал об этом раньше, и приказал ему провести тщательное расследование. В своем отчете, составленном в консультации с обиженным Аримой, Хасэгава, который очень близко к сердцу воспринял потерю своих людей, естественно, изобразил поведение Пессоа в самых мрачных красках. Японские моряки без труда отвергли свои письменные показания в Макао, которые, очевидно, были исторгнуты под принуждением. Хасэгава и его клика также указали Иэясу, что корабль Аримы был снабжен сюиндзё, и, следовательно, честь сёгуна была задета в такой же степени, как и честь даймё. Они также утверждали, что испанцы в Маниле дважды приговаривали японцев к смертной казни без какого-либо протеста со стороны Иэясу. Они добавили, что, если ничего не будет сделано, чтобы остановить эти периодические убийства японцев в иберийских колониях, они вскоре примут еще более массовый характер (14).

Эти аргументы произвели на Иэясу сильное впечатление, но он все еще не решался принять радикальные меры, опасаясь, как бы они не привели к прекращению торговли шелком, несмотря на все заверения Хасэгавы об обратном. Пока он колебался, случилось так, что испанский корабль, следовавший из Манилы в Мексику, потерпел крушение у побережья Канто, а выживших моряков доставили в Сидзуоку. Им повезло больше, чем их предшественникам с "Сан-Фелипе", они были очень любезно приняты Иэясу, который все еще стремился к развитию торговли с Манилой. Их предводитель, дон Родриго де Виверо-и-Веласко, который в течение нескольких месяцев был временным губернатором Филиппин, был настолько очарован Японией, что написал: "Если бы я мог убедить себя отречься от моего Бога и моего короля, я бы предпочел эту страну моей родине". Когда Иэясу спросил восторженного испанца, могут ли испанцы поставлять основную часть импорта шелка в Японию, в отсутствие ежегодной португальской карраки, Виверо опрометчиво ответил, что они будут отправлять не один, а два или три корабля ежегодно. Если верить падре Жуану Родригесу Хирао (писавшему в 1610 году), именно этот провокационный ответ испанского идальго заставил Иэясу покончить со всеми колебаниями и принять решительные меры (15).

Тот же источник сообщает нам, что Иэясу в преклонном возрасте проявлял растущее нежелание консультироваться с испытанными и надежными советниками из числа феодальной знати, особенно в вопросах внешней торговли, и вместо этого полагался на мнение таких выскочек, как Хасэгава, Мураяма и Гото Сёдзабуро. Даже после самонадеянного ответа дона Родриго Иэясу все еще некоторое время колебался, "ежедневно меняя свои взгляды, но всегда от плохого к худшему; поскольку он вначале говорил о наложении на португальцев крупного штрафа, затем об убийстве капитан-майора и четырех или пяти главных португальцев, которые, как ему сказали, были основными виновниками гибели японцев; но в конце концов он решил убить капитана вместе с португальцами и захватить корабль со всем его грузом". Падре Хирао в этом вопросе довольно категоричен; но, судя по действительно произошедшим событиям, более вероятно, что намерение Иэясу ограничивалось захватом Пессоа и его корабля, а пассажирам и экипажу было бы разрешено свободно покинуть Японию при условии, что они не окажут сопротивления. Схватить Пессоа живым или мертвым было поручено Ариме, поскольку он был потерпевшей стороной в первоначальном споре.

Пессоа получил предупреждение о том, что замышлялось, несомненно, через местных христиан, как утверждают японские хроники, и немедленно принял все возможные меры предосторожности, чтобы не дать застичь себя врасплох. Он оставался на борту своего корабля, не сходя на берег даже для того, чтобы послушать мессу, и приготовил "Носса-Сеньора-да-Граса" к бою по первому сигналу. Он приготовил большое количество ручных гранат, пороха и дроби, будучи уверен в том, что даже если их не понадобится использовать против японцев, они пригодятся для защиты от голландских нападений во время обратного плавания. Наконец, он попытался уйти из гавани и проследовать вдоль берега к якорной стоянке в Фукуде, но из-за встречного ветра корабль не смог покинуть нагасакский рейд.

Все эти военные приготовления были очевидны для Хасэгавы, который сразу же сообщил Иэясу, что Пессоа вряд ли удастся застичь врасплох. Тогда старик решил пустить в ход хитрость и заставил Гото Сёдзабуро написать епископу Серкейре, вице-провинциалу Карвальо и падре Жуану Родригесу, призывая их посоветовать Пессоа немедленно отправиться в Сидзуоку и дать отчет о своих действиях в Макао. Если он был невиновен, он будет оправдан; и даже если бы он оказался виновен, его помилуют как невежественного иностранца. Таким образом дело будет полюбовно улажено, и все заинтересованные стороны сохранят "лицо". Этот намек был так искусно сформулирован, что ввел в заблуждение многих местных португальцев, но не Андре Пессоа, который полностью осознавал, что может поплатиться головой, и наотрез отказался ехать в Сидзуоку. Среди португальцев было много споров, следует ли им послать заместителя, чтобы попытаться умиротворить Иэясу; но к тому времени, когда они, наконец, отправили посланника, ему было уже слишком поздно что-либо предпринять, ибо жребий был брошен.

Арима Харунобу прибыл в Нагасаки, одержимый жаждой мести, но он тоже решил сначала прибегнуть к хитрости, а не силе. Поэтому он отправился в колледж иезуитов и показал им письма от Хонды и Гото, в которых говорилось, что ему было поручено установить цену (панкада) на большую часть груза шелка, поскольку он был христианским даймё и хорошо относился к португальцам, тогда как местные власти были настроены враждебно. Эта правдоподобная уловка никого не обманула, и Пессоа вежливо, но твердо отказался сойти на берег и обсудить условия панкады. Пока шли эти фарсовые переговоры, Арима собрал отряд из 1200 самураев, которые сосредоточились на берегу под покровом быстро наступившей темноты в воскресенье 3 января 1610 года.

Пессоа получил предупреждение об этом сосредоточении сил, но когда он послал на берег, чтобы предупредить всех задержавшихся португальцев немедленно вернуться на карраку, он не встретил понимания. Некоторые сочли это ложной тревогой; другие не хотели оставлять свои товары на берегу без присмотра; большинству из тех, кто действительно пытался сесть в лодки, помешала японская охрана, и только семи или восьми невооруженным людям удалось добраться до корабля. Ситуация была серьезной, поскольку экипаж корабля был относительно небольшим даже в лучшие времена. Громоздкие карраки, совершавшие рейсы в Японию, обычно несли в составе экипажа менее сорока европейцев, включая офицеров, матросов, артиллеристов и солдат. Тот факт, что лишь горстка торговцев из Макао могла или желала присоединиться к нему в критический момент, означал, что у Пессоа было на борту около сорока европейцев, когда началось сражение, а остальную часть экипажа составляли ласкары и негры. Кроме того, корабль был очень легко вооружен для своих размеров, на нем было установлено не более десяти или двенадцати пушек всех калибров (16).

Незадолго до начала атаки Арима, Хасэгава и Мураяма направили иезуитам совместное послание, в котором сообщали, что, поскольку капитан-майор пытается отплыть, японцы захватят его корабль силой оружия. Вскоре за этим последовало второе сообщение, в котором говорилось, что, если португальцы выдадут Пессоа, все будет урегулировано полюбовно. На это иезуиты ответили, что их вмешательство было бы бесполезным, "потому что португальцы не привыкли выдавать своих капитанов". В это время самураи Аримы грузились на свою флотилию под громкие крики и свет горящих факелов. Некоторые из его офицеров хотели, чтобы Пессоа открыл огонь по кричащей толпе, которая при свете факелов представляла отличную цель, но он отказался взять на себя ответственность за начало боевых действий. "Носса-Сеньора-да-Граса" оставалась окутанной полной темнотой, а подъем якоря и постановка парусов проводились в полной тишине.

Как только корабль тронулся, к нему подошли около тридцати судов, груженных кричащими самураями, и стреляли из своих мушкетов и луков изо всех сил. Пессоа оставил без внимания первый залп, но после второго он приказал дать два последовательных залпа их пяти бортовых пушек. Эти выстрелы нанесли огромный ущерб переполненной японской флотилии; но что больше всего приводило в ярость нападавших, так это то, что корабельные трубы играли насмешливую мелодию после каждого залпа. Каррака направилась к выходу из гавани с приливом, но из-за отсутствия ветра не смогла достичь предполагаемой стоянки в Фукуда, и поэтому бросила якорь у Фукабори. Так закончилась первая атака на "Носса-Сеньора-да-Граса". Сражение возобновлялось с аналогичными результатами в течение трех ночей подряд, но японцы не осмеливались приближаться к карраке днем.

Утром третьего дня (5 января) Арима отправил Пессоа сообщение (неизвестно, как или с кем), в котором он сообщил, что желает возобновить переговоры о "панкаде" шелка, и что если капитан-майор все еще сомневается в чистоте его намерений, он отправит к нему нескольких заложников, при условии, что корабль останется на месте. Пессоа ответил уверениями в дружбе, но потребовал, чтобы заложниками были сын Аримы и сын Мураямы, добавив, что он должен отплыть в Фукуда, как только подует попутный ветер, поскольку это единственная безопасная якорная стоянка. Из этого обмена посланиями ничего не вышло, за исключением того, что Хасэгава пришел в ярость, когда услышал об этом. На следующее утро он отправил сообщение Пессоа, в котором писал ему, что Арима не имеет полномочий делать какие-либо подобные предложения, а, напротив, получил приказ от Иэясу убить его. Хасэгава добавил, что сказал ему это от чистого сердца; но если Пессоа сдастся и предложит Иэясу весь груз карраки по цене, которая будет установлена ??последним, он (Хасэгава) заступится за него при дворе, хотя не может гарантировать результат. Пессоа дал вежливый, но уклончивый ответ, отказавшись от дальнейших переговоров до тех пор, пока японцы не прекратят военные действия (17).

Утром 6 января, в праздник волхвов, Пессоа удалось вывести карраку из гавани с помощью взявшей ее на буксир корабельной шлюпки, и к вечеру он прибыл к предполагаемой якорной стоянке в Фукуда. Японцы, видя, что их жертва собирается ускользнуть от них, решили сделать последнее усилие. Предыдущие попытки использовать брандеры и перерезать якорные тросы с помощью ныряльщиков оказались безуспешными, и теперь Арима попробовал нечто новое. Он связал вместе две большие лодки и возвел на них деревянную башню, по высоте примерно равную верхней части карраки, обтянув ее сырыми шкурами, чтобы португальцы не подожгли ее, и посадив внутри башни множество мушкетеров. Самураи Аримы постоянно получали подкрепление в течение последних трех дней, и их численность в итоге возросла до 3000 человек. Между восемью и девятью часами вечера флотилия приблизилась к цели. Плавучая башня атаковала карраку с кормы, где против нее могло быть направлено только одно орудие, поскольку вторая кормовая пушка была перенесена на нос, чтобы защитить якорные тросы от японских атак.

Сражение достигло своего апогея. Некоторым японцам удалось вскарабкаться на борт карраки, но они были либо изрублены в куски, либо вынуждены прыгнуть в море. По словам Авилы Хирона, Пессоа собственными руками убил двух прорвавшихся на палубу японцев. Огонь португальских пушек лишь незначительно повредил плавучую башню, но нанес большой ущерб переполненным лодкам, которые, в конечном счете, начали отходить от корабля, и возбужденные португальцы громко закричали "Победа! Победа!" Как раз в этот критический момент случайный выстрел попал в гранату, которую собирался метнуть португальский солдат, и пылающие осколки упали на кучку пороха у его ног; порох тотчас вспыхнул, и огонь перекинулся на бизань-парус. Отсюда пожар распространился так быстро, что было очевидно, что у небольшой команды не было возможности потушить его и одновременно продолжать бой. Видя, что все потеряно, Пессоа приказал старшему пушкарю поджечь крюйт-камеру, так как он решил скорее умереть, чем сдаться. Судовой казначей Педро д'Эсторчи воспротивился этому решительному приказу, после чего Пессоа с неустрашимым сердцем положил свой меч и щит в каюте, не сказав больше ни слова, "и взяв распятие в одну руку и факел в другую, он спустился вниз и поджег пороховой погреб". Корабль сотрясли два прогремевших один за другим взрыва, он раскололся пополам и затонул на глубине тридцати двух саженей.

До того момента, как загорелась каррака, потери защитников были крайне незначительными — всего четыре или пять португальцев были убиты за четыре дня или, скорее, ночи сражения. Многие из них погибли в результате взрыва, но некоторые выжили. Большинство из них были убиты японцами при попытке спастись вплавь, в том числе испанский монах-августинец фрай Хуан Даморин, единственный священник на борту, но несколько счастливчиков благополучно добрались до берега и оказались в безопасности. Потери японцев, естественно, были намного больше и составляли несколько сот человек. Основная часть груза шелка в то время все еще оставалась на борту, так как не было достигнуто соглашения о цене "панкады". На борту также находилось некоторое количество серебряных слитков, и общая сумма потерь оценивалась более чем в миллион золотых. Некоторые корзины с шелком были выловлены из воды, но многократные усилия водолазов с 1610 по 1933 год позволили поднять со дна только несколько слитков серебра, немного устричных раковин, которыми были отделаны окна кают, бронзовую пушку и корабельную астролябию. Японцы в конце концов выиграли битву; но Пессоа показал, что если он не может победить, то знает, как умереть (18).

Едва рассеялся дым битвы, когда Хасэгава послал за оставшимися на берегу купцами из Макао и сказал им, что, если они хотят возобновить свою торговлю, это должно быть сделано на японских условиях. Когда им были зачитаны условия, большинство купцов отказалось их подписать, поскольку они были слишком унизительны и коммерчески невыгодны. Некоторые из более слабых духом впоследствии согласились принять их под принуждением, но в этом не было необходимости. Поначалу Иэясу был очень зол из-за потери драгоценного груза карраки и угрожал убить всех португальских торговцев и изгнать иезуитов. Вскоре он успокоился и позволил тем купцам из Макао, которые не принимали участия в сражении, вернуться в Макао в зафрахтованной джонке со всем своим имуществом.

1234567 ... 91011
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх