Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Христианский век в Японии (1549-1650). Перевод книги Ч.Р. Боксера. Глава 6. Пираты и торговцы


Автор:
Опубликован:
13.03.2021 — 13.03.2021
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

13. Вышеизложенное в основном взято из "Relacao" 1610 г. (Brit. Mus., Add. MSS 9860, fol. 129-135). О карьере Мураямы см. Peri, op. cit., рр. 55-58, и цитируемые там источники.

14. Падре Жуан Родригес Гирао, "Relacao", 1610 г. (Brit. Mus., Add. MSS 9860, passim). Интересно отметить, что жалобы японцев на то, что испанцы слишком жестко отнеслись к их соотечественникам в Маниле, уравновешиваются утверждениями испанцев о чрезмерной снисходительности колониальных властей. Так, Д. Хуан Севикос, ссылаясь на инцидент в Макао 1608 года, заявляет, что власти Манилы щадили мятежных японцев благодаря неоднократному вмешательству духовенства: "En Manila algez vezes muy pocos y muy viles Japan sin mais ocazion que su indomito natural, ayudando a ello el poco castigo que con ellos respeto del de tierra se uza, y en las intersesiones que en Religiozos Allan" ("В Маниле иногда поднимает восстания небольшая кучка живущих там очень презренных японцев, без всякого иного повода, кроме их естественной необузданности, чему способствуют и незначительные наказания, которые объясняются уважением к их стране, а также заступничеством лиц духовного сана"), AAPH, Vol. VIII (1944), p. 312. См. также MN, Vol. II (1939), p. 502, примечание 34.

15. Падре Жуан Родригес Гирао, "Relacao", 1610 г. (Brit. Mus., Add. MSS 9860, лист 132). Это утверждение полностью противоречит тому, что сеньор Дж. Л. Альварес пишет о дружеских чувствах между испанцами и португальцами в своей статье под названием "Don Rodrigo de Vivero et la destruction de la Nao Madre de Deos 1609" в MAT, Vol. II, no. 2 (1939), рр. 479-511. Но Альварес, как и я, и другие авторы, описывавшие этот инцидент, вплоть до настоящего времени, не осознавал, что Жуан Родригес сделал свои категорические утверждения о лузо-испанской вражде в Японии еще в 1610 году, и Альварес считал их более поздней интерполяцией Шарлевуа. В этом он ошибся, но его статья, тем не менее, имеет непреходящую ценность из-за частого цитирования японских источников и их тщательного сопоставления с европейскими версиями, которые были доступны ему в то время, когда он писал. Краткое содержание на английском языке рассказа дона Родриго Виверо-и-Веласко о его пребывании в Японии можно найти в книге Murakami and Murakawa, Letters Written by the English Residents in Japan, 1611-1623 (Tokyo, 1900), pp. 59-72. Cр. также Murdoch, History of Japan, Vol. II, 479-482.

16. Падре Жуан Родригес Гирао, "Relacao" 1610 г. (Brit. Mus., Add MSS 9860); цифры тоннажа, вооружения и экипажа типичного Nao da Viagem do Japao взяты из "Processo" Жуана Серрана да Кунья, капитан-майора рейса 1614 г., в Arquivo Historico Colonial at Lisbon (Papeis da India; Avulsos; Caixa 9; 29 января 1629). Он был частично опубликован Фразао де Васконселушем в AAPH, Vol. VIII (1944), рр. 316-325. Два самурая Аримы пытались в замаскированном виде проникнуть на борт карраки и убить Пессоа, но, поскольку их не допустили на корабль, им пришлось вернуться с пустыми руками. Этот инцидент напоминает столь же неудачный план покойного адмирала Того и других убить адмирала английской эскадры, бомбившей Кагосиму в 1863 году.

17. Вышеизложенное взято из "Relacao" падре Жуана Родригеса Гирао, 1610 г. (Brit.Mus., Add. MSS 9860).

18. Вышеизложенное взято из "Relacao" падре Жуана Родригеса Гирао, 1610 г., в сопоставлении с отчетом фрая Гаспара де Сан-Агустина, O.S.A. в его Conquistas de las islas Filipinas (изд. Казимиро Диас, 1890), Vol. II, 84-85; ср. также "Relacion del Reino de Nippon por Bernardino de Avila Giron", главу IV современного испанского повествования, изданного Д. Шиллингом, O.F.M., и Фиделем де Лехарса в AIA, Ano XXII, том 38 (1935), рр. 120-127, на которой Гаспар де Сан-Агустин, очевидно, основал свою версию. Родригес говорит в своем "Relacao" за март 1610 года, что последними словами Пессоа были: "Благословен ты, о Господи, раз ты желаешь, чтобы все это закончилось". Монах-августинец Хуан Даморин был единственным католическим священником на борту, хотя Мердок и другие историки добавили шесть, двенадцать или двадцать иезуитов для полного счета. О предметах, обнаруженных водолазами на затонувшей "Носса-Сеньора-да-Граса" за последние три столетия, см. статья профессора К. Муто в BSL-J, Vol. I (1929), рр. 101-142, и мою статью "The Affair of the Madre de Deus," TJS, Vol. XXVI (1929), pp. 63 и 86. Ср. также мою книгу Fidalgos in the Far East, pp. 60-62.

19. Падре Жуан Родригес, "Relacao", 1610 г. (Brit.Mus., Add. MSS 9860, fols. 134-135).

20. Японская версия переписки между властями Гоа и Макао, с одной стороны, и бакуфу, с другой, взята из документов, напечатанных в исправленной версии Ikoku Nikki (ред. Мураками), pp. 40-121 passim. О португальской версии посольства Сотомайора в 1611 г., ср. Антонио Бокарро, Decada XIII da History of India, chap. xxii, p. 97, и мою статью "The Affair of the Madre de Deus", TJS, Vol. XXVI (1929), рр. 55-58) и цитируемые там источники. "Мадре-де-Диос" была идентична "Носса-Сеньора-да-Граса", и до сих пор не совсем ясно, как на самом деле называлась эта каррака. Наиболее полное японское описание этого инцидента можно найти в Курофуне банчин-ки, но ни оно, ни многочисленные традиционные рассказы (Кэйтё Никки, Нагасаки Явагуса, Тодаики и т. д. и т. д.) не заслуживают большого доверия. Они обсуждаются в статье профессора К. Муто в BSL-J, Vol. I (1929), рр. 101-142, а типичный образец можно найти в "Истории Японии" Кемпфера, книга IV, гл. v. Ikoku Nikki также содержит (Murakami, op. cit., pp. 266-267) два письма Симадзу Иехиса к Сенату Макао по поводу безопасного возвращения корабля из Сацумы с красной печатью, который был вынужден войти в Макао из-за неблагоприятных погодных условий в 1611 году, и с командой которого подружились португальцы. См. ниже Приложение V.

21. О путешествии "Лифде" и "Троув", ср. F. C. Wieder, De Reis van Mahu en de Cordes door de Straat van Magalhaes naar Zuid-Amerika en Japan, 1598-1600 (Linschoten Vereeniging edition, 3 vols.; The Hague, 1923-1925); письма Уилла Адамса, напечатанные в Purchas, his Pilgrimes (Лондон, 1625), и с тех пор переиздававшиеся во многих версиях; Fernao Guerreiro, Relacao Anual ... 1600-1601 (изд., 1930), рр. 107-108; Diogo do Couto, Cinco Livros da Decada Doze, Livro v, cap. ii. О путешествии Оливера ван Норта и потере одного из его кораблей в Манильском заливе, см. издание Linschoten Vereeniging его работы (2 тома; Гаага, 1926) и аннотированное переиздание (1909) произведения Антонио Морги Sucesos de las islas Filipinas У. Э. Ретаны, рр. 103-119, 279-310. О пленении людей ван Нека в Макао в 1601 г., см. отчет о его путешествии в Begin ende Voortgangh van de Vereenighde Nederlantsche Geoctroyeerde Oost-indische Compagnie и письменные показания главного из выживших моряков Мартинуса Апе (или Апиуса), сделанные в 1604 году и воспроизведенные в Bijdragen ende Mededeelingen van het Historisch genootschap gevestigd te Utrecht, Deel VI (1883), pp. 228-242. В отличие от своего отношения к экипажу "Лифде" в Японии, иезуиты Макао (или некоторые из них) приложили все усилия, чтобы спасти жизни людей ван Нека, хотя они добились успеха только в отношении Апе и двух юношей. Апе обвиняет местных торговцев и оидора в том, что они настаивали на казни оставшихся перед молодым капитан-майором доном Пауло де Португал. Этот инцидент приобрел широкую известность несколько лет спустя, благодаря общественной огласке в классическом произведении Гроция Mare Liberum (Лейден, 1609).

22. Об основании голландской фактории в Хирадо и крейсировании Мателиффа в дальневосточных водах, см. мою статью "The Affair of the Madre de Deus", TJS, Vol. XXVI (1929) и цитируемые там источники.

23. Ср. следующие отрывки из переписки Адамса о его отношениях с Иэясу. "Я так пришелся ему по душе, что он не отказывал ни в чем, о чем бы я не просил. Этому удивлялись мои бывшие враги; и в это время испанцы и португальцы умоляли меня подружиться с ними, что я и сделал, отплатив им добром за зло" (22 октября 1611 г.). "В этом 1612 году испанцы и португальцы использовали меня как инструмент для того, чтобы добиться себе вольностей наподобие голландцев, но, учитывая дальнейшие неудобства, я не искал этого для них. В этом году (1612 г.) Богу было угодно устроить дела так, что в глазах мира [должно бы показаться] странным; ибо испанцы и португальцы были моими злейшими врагами до самой смерти; а теперь они заискивали передо мной, ничтожным бедняком; так что испанцы, как и португальцы, должны были вести все свои переговоры через мое посредничество. Благословен будь Господь за это..." (12 января 1613 г.). Даты приведены по старому стилю. (Murakami, Letters Written by the English Residents in Japan, 1611-1623, рр. 12, 27-28.)

24. История английской фактории в Хирадо полностью задокументирована, основными источниками являются следующие: L. Riess, "History of the English Factory at Hirado (1613-1623)" в TASJ, Vol. XXVI (1898); осуществленное Мураками аннотированное переиздание издания Хаклюйтского Общества "Дневника Ричарда Кокса, 1615-1622 годы"; Murakami, Letters; E. M. Satow, The Voyage of Captain John Saris to Japan, 1613 (Hakluyt Society ed., 2d ser., Vol. 5); C. J. Purnell, "The Log Book of William Adams, 1614-1619, and Related Documents," TJS, Vol. XIII, Pt. II (1915), pp. 156-302; Paske-Smith, Western Barbarians in Japan and Formosa in Tokugawa Days, 1603-1868. Все цитаты в тексте взяты из той или иной из первых пяти работ. "Путешествие Сэриса" недавно (1948 г.) переиздано в Японии, но у меня не было доступа к этому новому и аннотированному изданию.

25. Вышеизложенное основано на Peri, op. cit., pp. 60-63, 76-98, 127-130; и М. Кавадзима, Сюин-сен боэки-ши; С. Ивао, Наньо Нихон-мати но кэнкю, pp. 15-116; K. Гюндзи, Юсихи сейки ни океру Ничи-Таи канкей.

26. Murakami, Letters, pp. 180-181, 184; Дневник Ричарда Кокса, Vol. I, 35, 131, 149, 219, 251, 277; Vol. II, 10, 356; Documentos Remettidos da India ou Livros das Moncoes, Vol. I, 335. Bocarro, op. cit., pp. 725, Chang, op. cit., p. 120 цитируя Ming-shih, chap. 325, p. 102. THM, Vol. XI (1941), pp. 401-439, и цитируемые там источники. Живущие в Японии китайские купцы не привозили с собой жен, а жили с местными женщинами. У Валиньяно было много проблем с теми, кто женился на японцах-католичках, а затем бросил их и их детей, так как христианская церемония бракосочетания ничего не значила для них ("Obediencias", 1592. Ajuda Codex "Jesuitas na Asia", 49-iv-56). О тщетных попытках Иэясу обеспечить официальную торговлю с Китаем, ср. Kuno, op. cit., II, 282-295.

27. Испанцы, как и англичане в первые дни англо-японского союза, любили сравнивать японцев с собой и, в отличие от Валиньяно, оценивали их выше, чем китайцев. "Los Japoneses, que son, como doctamente dijo Gracian, los Espanoles del Asia, y los Chinos, que con la cultura de la politica y amor a las letras, parecen diversos, aunque tocados a la piedra de la experiencecia, son lo mismo que los Indios" ("Японцы, которые, как со знанием дела сказал Грациан, являются испанцами Азии, и китайцы, имеющие свою культуру политики и любовь к литературе, кажутся разными, хотя, если прикоснуться к ним пробирным камнем, они такие же, как и индейцы"). (Отец Гаспар де Сан-Агустин, O.S.A., Conquistas de las islas Filipinas, Vol. II, 57.) Около одной трети солдат, которых дон Хуан де Сильва навербовал для своей неудавшейся экспедиции в Малакку в 1615 году, были японцами, и они были сформированы в отдельный отряд под командованием испанского капитана. Что касается японцев на Филиппинах в целом в этот период, ср. W. L. Schurz, The Manila Galleon (New York, 1939), рр. 99-128, и статья Паске-Смита в TASJ, Vol. XLII, Pt. II (1914), рр. 683-710. О расширении торговли шелком в Маниле в ущерб Макао см. Duarte Gomes de Solis, Discursos sobre los comercios de las dos India (Мадрид, 1622 г.), fols. 118-119. Лучший обзор на японском языке — это С. Ивао, Nanyo Nihonmachi no kenkyu, pp. 215-338, но он полностью основан на европейских источниках.

28. Полный отчет о путешествии Серрана содержится в документах, относящихся к его длительному судебному процессу в Arquivo Historico Colonial в Лиссабоне (Papeis da India, Caixa 9, 1629), часть из которых была напечатана Фразао де Васконселушем в AAPH, Vol. VIII (1944), рр. 316-325. Некоторая информация о текущих ценах интересна. Офицеры корабля и европейские моряки в дополнение к зарплате получали по пикулю риса в месяц. Пикуль был эквивалентом 100 катти, и это количество риса стоило 1 pardao de reales в Макао в те годы. Из переписки Коппиндейла мы узнаем, что цена риса в Японии в октябре 1615 года составляла 2 таэля, 6 масе за коку, но она вдвое превышала обычную цену из-за летней кампании в Осаке. (См. Riess, "History of the English Factory at Hirado," TASJ, Vol. XXVI [1898], стр. 60.) Кокс в письме от 23 декабря 1617 года утверждает: "считают, что в Японии реал из восьми составляет восемь mas Японии, или четыре шиллинга стерлингов" (Murakami, Letters, стр. 214). Pardao de reales было еще одним названием песо, а десять mas (масе) шли за таэль (китайский лианг). Pardao de reales или песо стоили 436 португальских рейсов в Гоа при первом прибытии из Европы во времена Линсхотена (1580 г.), в то время как шерафим был индо-португальской монетой номинальной стоимостью около 4 шиллингов в пересчете на английские деньги эпохи Елизаветы. Падре Жуан Родригеш Тгуццу в своей "Грамматике японского языка 1604-1608 годов" приравнивает 10 японских момме к одному китайскому серебряному таэлю или одному португальскому крузадо в 400 рейсов. Это примерно эквивалентно четырем английским шиллингам или немного меньше в то время.

29. В 1617 г. Хасэгава Гонроку также велел передать голландцам в Хирадо, что им не разрешается послать свои корабли "подстерегать корабль из Тамакана (т.е. Макао. — Aspar), поскольку ему позволили свободно отплыть, а также приказал голландскому капитану от имени императора, чтобы он проследил за исполнением этого приказа" (Дневник Кокса, том I, 263). Что касается Серрана, то его странствия ни в коем случае не закончились продажей его корабля в 1616 году. Он каким-то образом нашел средства, чтобы заплатить за поездку по суше в Европу из Гоа, и провел пять лет, оббивая пороги при Мадридском дворе, прежде чем вернулся в Индию. Судебный процесс длился, по крайней мере, до 1629 года, и вопрос был окончательно урегулирован назначением Серрана губернатором островов Зеленого Мыса около 1644 года в виде компенсации за его убытки. Ранее ему была предоставлена ??доля в монополии короны на производство корицы на Цейлоне, которую вице-король отказался признать (Biblioteca da Universidade de Coimbra, MSS 460, fols 69-73).

123 ... 891011
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх