— Девочки, кому не хватило мальчиков — приглашайте друг друга! — подбодрила учительница тех, кто оставались без пары.
Помощница старосты, стоя на сцене, нетерпеливо постукивала ногой и ревниво выискивала взглядом светловолосую голову путешественницы.
— Все готовы? — ещё раз переспросила учительница, держа палец на кнопке плейера.
— Да!!
Из динамиков на сцене разнеслись звуки трубы. Учительница махнула рукой стоящей на сцене троице и девчата дружно подхватили, пританцовывая и открывая рты под фонограмму:
— He was a famous trumpet man from out Chicago way...
Рыжая кампфер старательно повторяла движения за своей беловолосой соперницей, не менее рыжая девчонка с косичкой, крутнув партнёршу, лихо крутнулась сама. Учительница вздохнула, взглянув на безразлично пританцовывающую Сэно. Партнёрша Нацуру недовольно ткнула её в пышную грудь.
— Что — прыгать мешает?
— Угу... — призналась Нацуру, останавливаясь совсем. Высокая девушка лениво повела глазами и её взгляд упал на лихо отплясывающую Саотомэ.
— Ой! — схватилась Сэно за щёку. И тут её партнёрша поняла, что не прогадала с парой.
— He's the boogie woogie bugle boy of Company B, — пели со сцены голоса сестёр Эндрюс.
Шампу ухватилась за обе руки партнёрши, перепрыгнула через неё и, не отпуская рук, развернулась сама, одновременно разворачивая танцующую с ней девчонку.
— Кошечка, ты — чудо! — прокомментировала та, продолжая отплясывать.
* * *
— Это же любимый танец моей бабушки! — удивилась Норико, выглядывая из кустов.
— И моей, — согласилась Кимико. — Я думала — его уже нигде не танцуют.
— А... А почему они так одеты? — нырнула обратно в кусты Мияфудзи. — Мы что — попали в прошлое?
— Да ну, ты что? Просто тематическая вечеринка, я сама на такой бывала.
— А я уж подумала... Представляешь — если бы мы сейчас встретили наших бабушек!
— Да ну тебя. Не хочу я быть на месте Марти МакФлая.
— Ну давай — посмотрим хоть... — предположила Норико, осторожно выбираясь ближе к танцплощадке. — Жалко — бабушка не видит, ей бы понравилось.
— Мама говорила, что в школе тоже так танцевала, — согласилась Сакамото, выбираясь следом.
— In the mood — that's it I got it, In the mood — your ear will spot it... — пели со сцены.
* * *
— Устал сегодня? — участливо спросила Фуко, догнавшая своего приятеля на улице. Тот пожал плечом.
— Сегодня — нет. Вот только...
— Что-то случилось? — забеспокоилась Кузуха, заметив, как парень со шрамом смутился.
— Ну так-то ничего особенного...
— Ну скажи — я же вижу. У тебя вон уже шрам опять краснеет.
Аканэ Тэндо прикрыла предательскую полоску ладонью.
— Ну... Я хочу тебя попросить... В смысле — спросить...
— Спрашивай... — смутилась в ответ Кузуха.
— Ну... Что ты обо мне думаешь?
— Я? Что ты сильный. И странный.
— И всё?
— Ещё ты очень хороший. Но всё равно странный.
— Ясно. Ничего не выйдет... — вздохнул "парень".
— А если я скажу, что ты добрый?
— Ну лучше, но всё равно не то, — отмахнулась Аканэ, — забудь.
— Тебе надо, чтобы я тебя похвалила? — улыбнулась Фуко.
— Похвалить — это не ко мне, — сердито заметил "парень", потирая шрам.
— А что же тогда? — удивилась его спутница.
— Как тебе сказать... В общем... Мне завтра надо... В общем... Ну... Испытания...
— Здорово! Завтра на станции что-то испытывать будут? — оживилась Фуко, — Я буду за вас кулаки держать.
— Нет, не на станции... В общем...
— Акено, ты скажешь наконец? — шепнул из кустов чей-то голос.
— Привидение?! — испугалась Кузуха.
— Какие ещё приведения?! — возмутился "Акено". Резко нырнув в кусты, он вытащил оттуда ша шиворот обветренного соседа. Тофу Кодзи обнимал обеими руками руками фотоаппарат и тихо бормотал:
— Будешь так с девочками разговаривать — станешь как я.
— Никаких привидений нет, — сердито сообщил "парень", запихнув соседа обратно в кусты.
— В общем... пойдём куда-нибудь подальше.
* * *
— Swing swing swing swing, Everybody start to swing,...
— Фух-устала, — остановилась одна из танцевавших девчат. Танцевавшая с ней обернулась на других.
— Я тоже. Давай присядем.
Отойдя в сторонку, девчата пристроились на невысокой лавочке.
— Start singin'! Keep swingin'! Now you're singin' with a swing! — допели на сцене.
— Устали? — спросила со сцены учительница.
— Неет!! — весело опровергли девчонки у сцены.
— Да... — робко возразили им несколько голосов.
— Чтобы вы отдохнули — немного сменим ритмы, — предложила Амава.
— Медляк... — недовольно заложила руки за голову Саотомэ. Решительно прошагав до лавки, рыжая милашка недовольно уселась рядом с уже сидящими девчатами.
— Ну пожалуйста, — подбежала к ней одноклассница с короткой стрижкой. — Ты так здорово танцуешь...
— Медляки я не умею, — отрезала рыжая.
— Ранма, ты дура, — проворчала одноклассница.
— Эээ? Ладно, понеслась, — дала себя уговорить Саотомэ.
Тем временем со сцены уже зазвучала плавная музыка. Накинув мужской пиджак и спрятав под ним свои длинные волосы, учительница поправила на голове шляпу и подала руку старосте класса.
— The falling leaves drift by the window, The autumn leaves of red and gold, — запел приятный баритон.
Пары медленно покачивались. Танцуя, Шампу и Укё с опаской поглядывали на партнёршу своей рыжей подруги. На её прическу, не достающую до плеч.
* * *
— Так что ты хотел мне сказать? — спросила Фуко, кладя ладонь на руку стоящему рядом с ней парня. Парень со шрамом, опираясь локтями на перила, глядел вдаль — на поблёскивающее вдали море.
— Понимаешь... Я не могу объяснить тебе всего... Но... Эти испытания...
— Они очень важные?
— Да... Я надеюсь... Дело в том, что... У меня, кроме тебя, теперь никого нет...
— Ты хочешь, чтобы я была там?
— Нет... Туда тебя не пустят... Но... Эта штука... Она... Ну... Она очень тяжелая.
— С тобой может что-то случиться? — схватилась Фуко за парня обеими руками.
— Нет, но... — Аканэ зажмурилась, повернулась к подружке и заставила себя произнести:
— Мне понадобится много сил. Понимаешь?
Теперь настало время краснеть Кузухе.
— Ты хочешь, чтобы я тебя поцеловала?
— Да, — обмяк "парень".
— Я могу, но только как друга, — согласилась Фуко, беря парня со шрамом за руку.
— Боюсь — этого не хватит, — вздохнул он.
— Ты не обманываешь меня?
— Нет. Мне действительно это нужно. И... И не только мне. Может быть... Представишь себе, что я — твой брат?
— У меня нет брата, — смутилась Фуко.
— Ну... Я тоже никогда не был братом... — честно призналась Аканэ.
Неподалёку протарахтел мотоцикл. Стоящие на смотровой площадке помолчали.
— Ну... Братом, про которого ты только что узнала, — предложил парень со шрамом.
— Брат? — удивилась девушка. Обернувшись к своему спутнику, она тронула его изуродованную щеку, погладила сильное плечо.
— Братик... — шепнула Фуко, прижимая к себе "парня". — Ты... Ты нашел меня... Я больше не буду одна...
Аканэ Тэндо чувствовала, как нежные девичьи губы касаются её щеки. А вниз по склону от смотровой площадки удалялась старуха на мотоцикле. За мотоциклом волоклась по дороге прочная сеть.
— Бабушка, отпустите! — умоляли пойманные в сеть Тофу и Мори, силясь сохранить в целости свои фотоаппараты.
— Нечего людям мешать! — укоряла старуха.
* * *
— Bei mir bist du schon, it's such an old refrain, And yet I should explain, — "пела" со сцены неразлучная троица. Девчата у сцены пританцовывали в такт неторопливой музыке.
— А часто тут у вас так здорово? — поинтересовалась младшая Мияфудзи у своего фигуристого "партнёра". Рыжая девчонка с косичкой пожала плечами.
— Танцуем первый раз, а вообще да — прикольно было.
Повернувшись под рукой, Норико снова взяла Ранму за обе руки.
— Здорово. Я бы хотела ещё раз так потанцевать.
— Это всё училка устроила. Она прикольная.
— Кстати — где она?
— So kiss me and say that you will understand, — допели со сцены.
Староста вышла к краю сцены и объявила:
— А теперь — наш особый приглашенный гость!
Учительница лихо выскочила на сцену. На ней были белые брюки-клёш, белый с блёстками пиджак, волосы она снова спрятала, а над лбом красовался лихой начес. Девчата замерли в предвкушении. Хибики взялась за микрофон. Расставила ноги. Щелкнула пальцами.
— Эрубису!! — радостно завопили девчата.
Помощница старосты нажала на кнопку плейера.
— Well, it's one for the money, — и ноги девчат пришли в движение.
— Two for the show, — Саотомэ лихо крутнула Норико и поставила её на ноги...
— Three to get ready, Now go, cat, go...
Глава 60. Schweine Panik (нем. "Свиная паника")
Взошедшая полная луна освещала опустевшую танцплощадку. Девушка с короткой стрижкой покачивала ногами, сидя на краю сцены, и изредка шлёпала себя то по одной, то по другой щеке.
— Могу предложить средство от мошек, — предложила проходившая мимо помощница старосты.
— А средство от влюблённости есть?
— Нет. Ты Микото не видела?
— Нет.
— Жаль... — вздохнула помощница старосты. — А то я бы сказала тебе, где искать Ранму, бесплатно.
— Не надо. Я тут сижу и стараюсь забыть её глаза. Если бы она взаправду была мальчиком...
Кусты затрещали, пропуская решительный натиск, и на танцплощадку вылетела запыхавшаяся Нацуру.
— Ранму видели?
— Пя... Тысячу йен, или сведения о местоположении Микото, — предложила выбор помощница старосты, протягивая раскрытую ладонь. Нацуру отмахнулась и скрылась в других кустах.
— Хотела же просить пятьсот, — вздохнула девушка со стрижкой "каре", разочарованно удаляясь следом. Оставшаяся на площадке закрыла глаза и снова шлёпнула себя по щеке.
* * *
Озеро поблёскивало, отражая огоньки домов на противоположном берегу. Опустив босые пятки в воду, Норико пошевелила пальцами ног и спросила свою новую знакомую, сидящую рядом на толстом корне:
— Ты давно научилась танцевать?
— Сегодня.
— Здорово... А можно подумать — всю жизнь танцуешь.
— Ха! Да я вообще всё с первого раза схватываю! — похвалилась рыжая милашка с косичкой.
— Мне бы так... — мечтательно отозвалась Мияфудзи.
Рыжая стащила с ног армейские ботинки, подкатала штанины и тоже опустила ноги в воду. Повернувшись к новой знакомой, Норико изучала её профиль, темнеющий на фоне поблёскивающего озера.
— Ты красивая... — вздохнула ведьмочка. — И сильная. Тебя, наверно, мальчики обожают.
В ответ рыжая презрительно фыркнула что-то похожее на "дура".
— Я тебе так завидую, что... даже завидовать так не могу. Была бы ты взаправду мальчиком — я бы уже влюбилась.
— Только этого мне хватало, — хмыкнула милашка с косичкой.
— Я пошутила. У меня уже есть парень, — улыбнулась тёмному силуэту Норико.
— Небось — какой-нибудь деревенский тюфяк, — проворчала рыжая, болтая ногой в воде.
— Не была бы ты такой красивой — я бы тебя стукнула!
— Хе! А разве это мешает?
— Не мешает, но я догадываюсь — как тебя парни достали. А мой самый лучший. Самый-самый, лучше просто не бывает.
— Ну-ну.
— Он самый сильный! А ещё он хорошенький! И добрый!
— Да что ты говоришь? — усмехнулась Ранма. — Я его — случайно — не знаю?
— А может быть — и знаешь! Он... он... он умеет ле... — Норико смущенно осеклась.
— И что же он такого умеет, чего я не умею? — ехидно полюбопытствовала рыжая девчонка.
— Не скажу, — отвернулась Мияфудзи. Подумав, она привела пример: — Он может кулаком камень — раз — и в пыль!
— И где же твой герой? — заинтересовалась Ранма.
— Пропал. Вот как будто потерялся... —
Саотомэ присвистнула, закладывая руку за голову.
— А бандану он не носит?
— Носит! — огрызнулась ведьмочка.
— Подожди! Я сейчас! — вскочила на ноги красавица. Торопливо всунув мокрые ноги в армейские ботинки, она рванула в сторону лагеря.
— С такой фигурой можно быть и полной дурой, — поддразнила вслед Норико.
* * *
— Братик, тебе плохо? — забеспокоилась Фуко, когда парень со шрамом, провожавший её до общежития, пошатнулся и ухватился за столб ворот.
— Нет, — улыбнулась Аканэ, выпрямляясь. — Просто мне слишком хорошо. Так хорошо, что немного плохо. Вот только боюсь во сне это не удержать — как бы запас сил к утру не выветрился.
— Хочешь — я приду к тебе утром? — тут же предложила Кузуха.
— Понравилось целоваться?
— Мне понравилось думать, что у меня есть братик, — смутилась старшеклассница. — Да ещё и такой... Сильный и добрый.
— Ну... Если ты не против... Я могу утром зайти к тебе. Хочешь? Перед испытаниями.
Кузуха кивнула.
— Хорошо, я буду тебя ждать.
— Ну... Тогда до завтра... Сестрёнка. — смущенно проговорил "парень".
— До завтра, — согласилась Фуко, повисая у него на шее.
* * *
— Пи-чан! Пи-чан! — кричала рыжая милашка в армейской форме, бегая по лагерю и заглядывая под стоящие на сваях домики.
— Шо вдруг Ран-чану приспичило искать это мелкое горе? — выглянула из кустов специалистка по окономиякам.
— Шо ты с меня отвлекаешься куда попало?! — возмущённо потащила её назад одноклассница.
— А шо ты на меня дразнишься?
— Я не дразнюсь. Мне так нравится, как ты говоришь, ты такой прикольный.
— Таки в Осаке прикольные ценятся.
— Шо-то мене тоже захотелось быть из Осаки...
* * *
— Пи-чан!!
Пробегая через освещенную площадку, на которой днём обедали обитательницы лагеря, Ранма окликнула свою котоухую воздыхательницу:
— Шампу! Свинью не видала?
Демонстрировавшая сложный приём кун-фу китаянка замерла с поднятой ногой и пожала плечами:
— Моя не знай.
Её партнёрша по танцам, проводила рыжую взглядом, снова подпёрла щеки руками и напомнила:
— Ты продолжай, продолжай...
Шампу кивнула, произнесла на китайском труднопроизносимое название очередного приёма, подпрыгнула и сломала пяткой нижнюю ветку дерева. Сидящая за столом вздохнула:
— Прикольно.
— Твоя не интересно? — удивилась Шампу.
— У старшей сестры парень — пожарный. Такой же зануда, как ты.
— Моя не зануда!
Склонив голову на бок, девчонка с косой повозила пальцем освободившейся руки по столу.
— Можешь не оправдываться. Ты просто изображаешь парня. А парни — зануды. Значит — ты правильно изображаешь. Вот у сестры парень — зануда, а сестра все равно его любит.
— Твоя сама зануда!
— Ой, а он тоже иногда сестре так говорит! Ой — не говори так больше! — раскраснелась девица с косой. — А то я по-правде влюблюсь!
* * *
Стоя у берега озера, Сидзука продекламировала приятным баритоном:
Грустные звуки ночные
Скупо падают в тишине
Я одиноко брожу,
Словно их подбираю
Один за другим с земли.
Риока потёрлась щекой о плечо, украшенное офицерским погоном, и шепнула:
— Милый, только скажи — и тебе никогда не будет одиноко.