Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Kämpfer und Verdammter (черновик, пишется)


Опубликован:
09.04.2013 — 09.01.2016
Читателей:
4
Аннотация:
Накидали идеек - что посмотреть, получился мегакроссовер: "Ranma 1/2", "Kampfer", "Rozen Maiden", "Strike witches", "I my me! Strawberry eggs" и так далее. Прикалываюсь по-чёрному... 09/01/16 добавлены главы 62-64.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Девочки, кому не хватило мальчиков — приглашайте друг друга! — подбодрила учительница тех, кто оставались без пары.

Помощница старосты, стоя на сцене, нетерпеливо постукивала ногой и ревниво выискивала взглядом светловолосую голову путешественницы.

— Все готовы? — ещё раз переспросила учительница, держа палец на кнопке плейера.

— Да!!

Из динамиков на сцене разнеслись звуки трубы. Учительница махнула рукой стоящей на сцене троице и девчата дружно подхватили, пританцовывая и открывая рты под фонограмму:

— He was a famous trumpet man from out Chicago way...

Рыжая кампфер старательно повторяла движения за своей беловолосой соперницей, не менее рыжая девчонка с косичкой, крутнув партнёршу, лихо крутнулась сама. Учительница вздохнула, взглянув на безразлично пританцовывающую Сэно. Партнёрша Нацуру недовольно ткнула её в пышную грудь.

— Что — прыгать мешает?

— Угу... — призналась Нацуру, останавливаясь совсем. Высокая девушка лениво повела глазами и её взгляд упал на лихо отплясывающую Саотомэ.

— Ой! — схватилась Сэно за щёку. И тут её партнёрша поняла, что не прогадала с парой.

— He's the boogie woogie bugle boy of Company B, — пели со сцены голоса сестёр Эндрюс.

Шампу ухватилась за обе руки партнёрши, перепрыгнула через неё и, не отпуская рук, развернулась сама, одновременно разворачивая танцующую с ней девчонку.

— Кошечка, ты — чудо! — прокомментировала та, продолжая отплясывать.


* * *

— Это же любимый танец моей бабушки! — удивилась Норико, выглядывая из кустов.

— И моей, — согласилась Кимико. — Я думала — его уже нигде не танцуют.

— А... А почему они так одеты? — нырнула обратно в кусты Мияфудзи. — Мы что — попали в прошлое?

— Да ну, ты что? Просто тематическая вечеринка, я сама на такой бывала.

— А я уж подумала... Представляешь — если бы мы сейчас встретили наших бабушек!

— Да ну тебя. Не хочу я быть на месте Марти МакФлая.

— Ну давай — посмотрим хоть... — предположила Норико, осторожно выбираясь ближе к танцплощадке. — Жалко — бабушка не видит, ей бы понравилось.

— Мама говорила, что в школе тоже так танцевала, — согласилась Сакамото, выбираясь следом.

— In the mood — that's it I got it, In the mood — your ear will spot it... — пели со сцены.


* * *

— Устал сегодня? — участливо спросила Фуко, догнавшая своего приятеля на улице. Тот пожал плечом.

— Сегодня — нет. Вот только...

— Что-то случилось? — забеспокоилась Кузуха, заметив, как парень со шрамом смутился.

— Ну так-то ничего особенного...

— Ну скажи — я же вижу. У тебя вон уже шрам опять краснеет.

Аканэ Тэндо прикрыла предательскую полоску ладонью.

— Ну... Я хочу тебя попросить... В смысле — спросить...

— Спрашивай... — смутилась в ответ Кузуха.

— Ну... Что ты обо мне думаешь?

— Я? Что ты сильный. И странный.

— И всё?

— Ещё ты очень хороший. Но всё равно странный.

— Ясно. Ничего не выйдет... — вздохнул "парень".

— А если я скажу, что ты добрый?

— Ну лучше, но всё равно не то, — отмахнулась Аканэ, — забудь.

— Тебе надо, чтобы я тебя похвалила? — улыбнулась Фуко.

— Похвалить — это не ко мне, — сердито заметил "парень", потирая шрам.

— А что же тогда? — удивилась его спутница.

— Как тебе сказать... В общем... Мне завтра надо... В общем... Ну... Испытания...

— Здорово! Завтра на станции что-то испытывать будут? — оживилась Фуко, — Я буду за вас кулаки держать.

— Нет, не на станции... В общем...

— Акено, ты скажешь наконец? — шепнул из кустов чей-то голос.

— Привидение?! — испугалась Кузуха.

— Какие ещё приведения?! — возмутился "Акено". Резко нырнув в кусты, он вытащил оттуда ша шиворот обветренного соседа. Тофу Кодзи обнимал обеими руками руками фотоаппарат и тихо бормотал:

— Будешь так с девочками разговаривать — станешь как я.

— Никаких привидений нет, — сердито сообщил "парень", запихнув соседа обратно в кусты.

— В общем... пойдём куда-нибудь подальше.


* * *

— Swing swing swing swing, Everybody start to swing,...

— Фух-устала, — остановилась одна из танцевавших девчат. Танцевавшая с ней обернулась на других.

— Я тоже. Давай присядем.

Отойдя в сторонку, девчата пристроились на невысокой лавочке.

— Start singin'! Keep swingin'! Now you're singin' with a swing! — допели на сцене.

— Устали? — спросила со сцены учительница.

— Неет!! — весело опровергли девчонки у сцены.

— Да... — робко возразили им несколько голосов.

— Чтобы вы отдохнули — немного сменим ритмы, — предложила Амава.

— Медляк... — недовольно заложила руки за голову Саотомэ. Решительно прошагав до лавки, рыжая милашка недовольно уселась рядом с уже сидящими девчатами.

— Ну пожалуйста, — подбежала к ней одноклассница с короткой стрижкой. — Ты так здорово танцуешь...

— Медляки я не умею, — отрезала рыжая.

— Ранма, ты дура, — проворчала одноклассница.

— Эээ? Ладно, понеслась, — дала себя уговорить Саотомэ.

Тем временем со сцены уже зазвучала плавная музыка. Накинув мужской пиджак и спрятав под ним свои длинные волосы, учительница поправила на голове шляпу и подала руку старосте класса.

— The falling leaves drift by the window, The autumn leaves of red and gold, — запел приятный баритон.

Пары медленно покачивались. Танцуя, Шампу и Укё с опаской поглядывали на партнёршу своей рыжей подруги. На её прическу, не достающую до плеч.


* * *

— Так что ты хотел мне сказать? — спросила Фуко, кладя ладонь на руку стоящему рядом с ней парня. Парень со шрамом, опираясь локтями на перила, глядел вдаль — на поблёскивающее вдали море.

— Понимаешь... Я не могу объяснить тебе всего... Но... Эти испытания...

— Они очень важные?

— Да... Я надеюсь... Дело в том, что... У меня, кроме тебя, теперь никого нет...

— Ты хочешь, чтобы я была там?

— Нет... Туда тебя не пустят... Но... Эта штука... Она... Ну... Она очень тяжелая.

— С тобой может что-то случиться? — схватилась Фуко за парня обеими руками.

— Нет, но... — Аканэ зажмурилась, повернулась к подружке и заставила себя произнести:

— Мне понадобится много сил. Понимаешь?

Теперь настало время краснеть Кузухе.

— Ты хочешь, чтобы я тебя поцеловала?

— Да, — обмяк "парень".

— Я могу, но только как друга, — согласилась Фуко, беря парня со шрамом за руку.

— Боюсь — этого не хватит, — вздохнул он.

— Ты не обманываешь меня?

— Нет. Мне действительно это нужно. И... И не только мне. Может быть... Представишь себе, что я — твой брат?

— У меня нет брата, — смутилась Фуко.

— Ну... Я тоже никогда не был братом... — честно призналась Аканэ.

Неподалёку протарахтел мотоцикл. Стоящие на смотровой площадке помолчали.

— Ну... Братом, про которого ты только что узнала, — предложил парень со шрамом.

— Брат? — удивилась девушка. Обернувшись к своему спутнику, она тронула его изуродованную щеку, погладила сильное плечо.

— Братик... — шепнула Фуко, прижимая к себе "парня". — Ты... Ты нашел меня... Я больше не буду одна...

Аканэ Тэндо чувствовала, как нежные девичьи губы касаются её щеки. А вниз по склону от смотровой площадки удалялась старуха на мотоцикле. За мотоциклом волоклась по дороге прочная сеть.

— Бабушка, отпустите! — умоляли пойманные в сеть Тофу и Мори, силясь сохранить в целости свои фотоаппараты.

— Нечего людям мешать! — укоряла старуха.


* * *

— Bei mir bist du schon, it's such an old refrain, And yet I should explain, — "пела" со сцены неразлучная троица. Девчата у сцены пританцовывали в такт неторопливой музыке.

— А часто тут у вас так здорово? — поинтересовалась младшая Мияфудзи у своего фигуристого "партнёра". Рыжая девчонка с косичкой пожала плечами.

— Танцуем первый раз, а вообще да — прикольно было.

Повернувшись под рукой, Норико снова взяла Ранму за обе руки.

— Здорово. Я бы хотела ещё раз так потанцевать.

— Это всё училка устроила. Она прикольная.

— Кстати — где она?

— So kiss me and say that you will understand, — допели со сцены.

Староста вышла к краю сцены и объявила:

— А теперь — наш особый приглашенный гость!

Учительница лихо выскочила на сцену. На ней были белые брюки-клёш, белый с блёстками пиджак, волосы она снова спрятала, а над лбом красовался лихой начес. Девчата замерли в предвкушении. Хибики взялась за микрофон. Расставила ноги. Щелкнула пальцами.

— Эрубису!! — радостно завопили девчата.

Помощница старосты нажала на кнопку плейера.

— Well, it's one for the money, — и ноги девчат пришли в движение.

— Two for the show, — Саотомэ лихо крутнула Норико и поставила её на ноги...

— Three to get ready, Now go, cat, go...

Глава 60. Schweine Panik (нем. "Свиная паника")

Взошедшая полная луна освещала опустевшую танцплощадку. Девушка с короткой стрижкой покачивала ногами, сидя на краю сцены, и изредка шлёпала себя то по одной, то по другой щеке.

— Могу предложить средство от мошек, — предложила проходившая мимо помощница старосты.

— А средство от влюблённости есть?

— Нет. Ты Микото не видела?

— Нет.

— Жаль... — вздохнула помощница старосты. — А то я бы сказала тебе, где искать Ранму, бесплатно.

— Не надо. Я тут сижу и стараюсь забыть её глаза. Если бы она взаправду была мальчиком...

Кусты затрещали, пропуская решительный натиск, и на танцплощадку вылетела запыхавшаяся Нацуру.

— Ранму видели?

— Пя... Тысячу йен, или сведения о местоположении Микото, — предложила выбор помощница старосты, протягивая раскрытую ладонь. Нацуру отмахнулась и скрылась в других кустах.

— Хотела же просить пятьсот, — вздохнула девушка со стрижкой "каре", разочарованно удаляясь следом. Оставшаяся на площадке закрыла глаза и снова шлёпнула себя по щеке.


* * *

Озеро поблёскивало, отражая огоньки домов на противоположном берегу. Опустив босые пятки в воду, Норико пошевелила пальцами ног и спросила свою новую знакомую, сидящую рядом на толстом корне:

— Ты давно научилась танцевать?

— Сегодня.

— Здорово... А можно подумать — всю жизнь танцуешь.

— Ха! Да я вообще всё с первого раза схватываю! — похвалилась рыжая милашка с косичкой.

— Мне бы так... — мечтательно отозвалась Мияфудзи.

Рыжая стащила с ног армейские ботинки, подкатала штанины и тоже опустила ноги в воду. Повернувшись к новой знакомой, Норико изучала её профиль, темнеющий на фоне поблёскивающего озера.

— Ты красивая... — вздохнула ведьмочка. — И сильная. Тебя, наверно, мальчики обожают.

В ответ рыжая презрительно фыркнула что-то похожее на "дура".

— Я тебе так завидую, что... даже завидовать так не могу. Была бы ты взаправду мальчиком — я бы уже влюбилась.

— Только этого мне хватало, — хмыкнула милашка с косичкой.

— Я пошутила. У меня уже есть парень, — улыбнулась тёмному силуэту Норико.

— Небось — какой-нибудь деревенский тюфяк, — проворчала рыжая, болтая ногой в воде.

— Не была бы ты такой красивой — я бы тебя стукнула!

— Хе! А разве это мешает?

— Не мешает, но я догадываюсь — как тебя парни достали. А мой самый лучший. Самый-самый, лучше просто не бывает.

— Ну-ну.

— Он самый сильный! А ещё он хорошенький! И добрый!

— Да что ты говоришь? — усмехнулась Ранма. — Я его — случайно — не знаю?

— А может быть — и знаешь! Он... он... он умеет ле... — Норико смущенно осеклась.

— И что же он такого умеет, чего я не умею? — ехидно полюбопытствовала рыжая девчонка.

— Не скажу, — отвернулась Мияфудзи. Подумав, она привела пример: — Он может кулаком камень — раз — и в пыль!

— И где же твой герой? — заинтересовалась Ранма.

— Пропал. Вот как будто потерялся... —

Саотомэ присвистнула, закладывая руку за голову.

— А бандану он не носит?

— Носит! — огрызнулась ведьмочка.

— Подожди! Я сейчас! — вскочила на ноги красавица. Торопливо всунув мокрые ноги в армейские ботинки, она рванула в сторону лагеря.

— С такой фигурой можно быть и полной дурой, — поддразнила вслед Норико.


* * *

— Братик, тебе плохо? — забеспокоилась Фуко, когда парень со шрамом, провожавший её до общежития, пошатнулся и ухватился за столб ворот.

— Нет, — улыбнулась Аканэ, выпрямляясь. — Просто мне слишком хорошо. Так хорошо, что немного плохо. Вот только боюсь во сне это не удержать — как бы запас сил к утру не выветрился.

— Хочешь — я приду к тебе утром? — тут же предложила Кузуха.

— Понравилось целоваться?

— Мне понравилось думать, что у меня есть братик, — смутилась старшеклассница. — Да ещё и такой... Сильный и добрый.

— Ну... Если ты не против... Я могу утром зайти к тебе. Хочешь? Перед испытаниями.

Кузуха кивнула.

— Хорошо, я буду тебя ждать.

— Ну... Тогда до завтра... Сестрёнка. — смущенно проговорил "парень".

— До завтра, — согласилась Фуко, повисая у него на шее.


* * *

— Пи-чан! Пи-чан! — кричала рыжая милашка в армейской форме, бегая по лагерю и заглядывая под стоящие на сваях домики.

— Шо вдруг Ран-чану приспичило искать это мелкое горе? — выглянула из кустов специалистка по окономиякам.

— Шо ты с меня отвлекаешься куда попало?! — возмущённо потащила её назад одноклассница.

— А шо ты на меня дразнишься?

— Я не дразнюсь. Мне так нравится, как ты говоришь, ты такой прикольный.

— Таки в Осаке прикольные ценятся.

— Шо-то мене тоже захотелось быть из Осаки...


* * *

— Пи-чан!!

Пробегая через освещенную площадку, на которой днём обедали обитательницы лагеря, Ранма окликнула свою котоухую воздыхательницу:

— Шампу! Свинью не видала?

Демонстрировавшая сложный приём кун-фу китаянка замерла с поднятой ногой и пожала плечами:

— Моя не знай.

Её партнёрша по танцам, проводила рыжую взглядом, снова подпёрла щеки руками и напомнила:

— Ты продолжай, продолжай...

Шампу кивнула, произнесла на китайском труднопроизносимое название очередного приёма, подпрыгнула и сломала пяткой нижнюю ветку дерева. Сидящая за столом вздохнула:

— Прикольно.

— Твоя не интересно? — удивилась Шампу.

— У старшей сестры парень — пожарный. Такой же зануда, как ты.

— Моя не зануда!

Склонив голову на бок, девчонка с косой повозила пальцем освободившейся руки по столу.

— Можешь не оправдываться. Ты просто изображаешь парня. А парни — зануды. Значит — ты правильно изображаешь. Вот у сестры парень — зануда, а сестра все равно его любит.

— Твоя сама зануда!

— Ой, а он тоже иногда сестре так говорит! Ой — не говори так больше! — раскраснелась девица с косой. — А то я по-правде влюблюсь!


* * *

Стоя у берега озера, Сидзука продекламировала приятным баритоном:

Грустные звуки ночные

Скупо падают в тишине

Я одиноко брожу,

Словно их подбираю

Один за другим с земли.

Риока потёрлась щекой о плечо, украшенное офицерским погоном, и шепнула:

— Милый, только скажи — и тебе никогда не будет одиноко.

123 ... 6970717273 ... 757677
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх