— Вот тебе и метла! — весело поддразнила Норико.
— Это штурмовые модули, — пояснила старушка. — Наш сводный отряд штурмовых ведьм сражался с противником, против которого были бессильны все остальные виды оружия.
— Неужели такие маленькие девочки...
— Штурмовые модули работали за счёт магической силы, позволяя нам летать со скоростью лучших самолётов тех лет. Наша сила давала нам на только полёт, но и защиту, и возможность увидеть слабое место противника.
— А ты думал, что только парни умеют сражаться? — гордо усмехнулась внучка.
— Я так не смогу... — вздохнул гость.
— Конечно. Ты ведь не ведьма, — успокоила бабушка Ёсика.
— Да... Вы — и правда — удивительная бабушка... — вздохнул гость. — Но всё-таки мне надо...
— Постой! — уцепилась Норико. — Это ещё не всё! Пожалуйста! Бабушка, покажи!
* * *
Президент студенческого совета дошла до перекрёстка и задумчиво огляделась.
— Ага. Вот ещё один след на заборе. Здесь я в неё почти попала.
Черноволосая красавица решительно зашагала мимо повреждённого забора.
— Да — не стоило терять самообладание из-за карканья этой вороны. Надо же — назвать меня пацаном в юбке. Какой вздор. И с чего она это взяла?
Дойдя до очередного перекрёстка, она снова принялась оглядывать заборы. Короткая очередь из автомата заставила её присесть, оборачиваясь и материализуя шотландские кинжалы.
— Сидзука-сама! — донеслось от соседнего перекрёстка.
Стрелявшая в небо девушка опустила автомат и застенчиво поморгала на противницу. Сидзука приготовилась к бою. Убрав автомат за спину, Риока застенчиво опустила глаза и зашагала к ней. Сидзука, продолжая сжимать в руках готовые к бою кинжалы, сделала несколько осторожных шагов. Когда противниц разделяли считанные метры, школьница с автоматом остановилась и замялась, водя перед собой по асфальту носком туфельки.
— Сидзука-сама... Скажите... А мы можем... Мы можем быть... Нуу... Эээ... Хотя бы...
Санго удивлённо выпрямилась.
— Друзьями! — выпалила Риока, поднимая светящееся надеждой лицо.
* * *
— Ранма-кун, а зачем мы его домой-то принесли? — поинтересовалась синеволосая девушка, выкладывая из-за пазухи на стол совершенно ошалевшего поросёнка.
— Не знаю. Обратные билеты вообще-то ты покупал, — почесал затылок Ранма. — Хотя... Ну отвозили мы его домой — а толку?
Девушка, начав переодеваться, наклонилась к поросёнку.
— Так что нам с тобой делать?
Пи-чан приоткрыл глаз, вытаращился на внушительные девичьи прелести, с визгом подпрыгнул, молотя в воздухе ногами, плюхнулся обратно на стол и снова прикинулся ветошью.
— Слабак, — хихикнул Харакири-Тигра.
— Уп-с... — произнёс Нацуру-парень.
Ранма вынул из своей кучи платье, встряхнул и оглядел критически.
— Блин. Наверняка же сейчас У-ча работать позовёт.
— Думаешь? — переспросил Нацуру, доставая платье из шкафа. — Может — мне это надеть?
Оба обернулись на звук удара. Пи-чан медленно бился лбом об стену.
* * *
— Неужели! — обрадовалась Сакура Каэдэ, когда бледная особа, влетев в окно квартиры, протянула ей чёрного плюшевого льва. Прижав его к себе, школьница закружилась по комнате. Крылатая гостья выжидающе сложила руки на груди.
— Теперь ты готова исполнить мою просьбу?
Сакура остановилась и погладила плюшевого по голове.
— Ладно. Тащи это своё горе, — поморщилась хозяйка квартиры на восьмом этаже.
Остановившись у окна, старомодная особа взглянула через плечо.
— Сакура Каэдэ, почему ты так ненавидишь парней?
— Не твоё дело, птичка. Придёт время — сама поймёшь.
Презрительно хмыкнув, девушка в чёрно-белом встала на подоконник, ещё раз обернулась и, раскрывая крылья, шагнула в пустоту. Проводив её равнодушным взглядом, Сакура прижала льва к щеке и сладостно вздохнула.
* * *
Бабушка Ёсика поковыряла ключом в замке и вздохнула:
— Вот что значит — нет мужчины в доме. Совсем замок заржавел. А всего только год не открывала.
Внучка с надеждой поглядела на своего приятеля.
— Поможешь?
— Ну... Я попробую, — нерешительно ответил "парень".
С печальным треском старые гвозди выдернулись из досок, и замок вместе с болтающимися на нём петлями остался в руке.
— Я потом обратно приколочу, — пообещала Аканэ Тэндо, отряхивая ладонь от ржавчины.
— Решительно, — улыбнулась старушка, открывая сарай.
Войдя, она при помощи внучки бережно сняла плотный чехол, укрывавший стоящую посреди сарая конструкцию. Под чехлом оказались два металлических конуса с крылышками, стоящие в тщательно сделанной деревянной подставке.
— Как?! Разве...
Старушка вздохнула.
— Их посчитали морально устаревшими. И просто списали. Мне больно было думать, что не останется ничего в память о моём отце. Ведь это он создал штурмовые модули. И я уговорила командира отдать их мне.
Гость присел перед старым боевым железом и осторожно потрогал кожух двигателя.
— Надо же... Жаль, что они уже не работают.
— Ты недооцениваешь бабушку, — подмигнула Норико.
— Хороша бы я была, если бы не сохраняла их в рабочем состоянии, — покачала головой старушка. — Они законсервированы, как научили меня наши техники. Но раз в год я обязательно прокручиваю оба мотора. Сейчас как раз подходит время профилактики. Так что...
— Вот видишь! А ты уехать хотел!
Аканэ осторожно гладила старый металл и тихо шептала:
— Если бы можно было обыскать город с неба...
* * *
— Сидзука-сан! Как это понимать?! — бросилась навстречу Президенту Микото.
— Мы не окончили поединок! — вторила ей девушка с саблей.
— Вы же не хотите сказать... — робко пыталась вставить Аканэ Мисима.
— Пожалуйста — не трогайте моего друга, — выступила из-за спины Президента застенчивая девушка с автоматом наперевес.
— Предательница! — дружно закричали поседевшая Микото и резко порыжевшая Аканэ. — Ты перешла на сторону белых?!
— Как вы посмели думать такое обо мне? — ухмыльнулась Санго. — Не важно — с кем я. Важно — кто со мной. Это она на моей стороне.
— Ну и кто кому теперь надерёт задницу? — развернулась к остальным белым девица с пистолетом.
Младшая из кампферов оценила удвоившееся количество глядящих навстречу стволов и осторожно попятилась.
— Девочки, пока с нами не сыграли в пьяного хирурга...
— Бежим!! — согласились остальные две.
* * *
— Нацуру, ну ты и вырядился... — пробурчала девчонка с косичкой, искоса поглядывая на шагающую рядом с ней синеволосую подругу. Та мечтательно прижала ладонь к щеке.
— Но ведь ты же со мной...
— Сейчас врежу.
— Значит — в кафе, хотя бы к тебе, может зайти Сакура-сан... — всё так же мечтательно пояснила высокая девушка, поглаживая свои прелести, заметно выглядывающие из подчёркивающего фигуру наряда.
— Ааа... Другое дело.
Провожаемые потрясёнными взглядами парней и завистливыми взорами девчат, две девушки вошли в закусочную.
— Айя! — донеслось оттуда радостно-удивлённо.
— Шампу, пожалуйста, перестань... — ахнула Нацуру.
— Шампу, не хулигань!
— Кисонька, потом пошалишь! Работать надо! — перебила хозяйка, торопливо вывешивая на окне портреты только что вошедших девушек — уже в одежде официанток.
Наблюдавшие снаружи парни дружно ломанулись в закусочную, толкаясь в дверях.
* * *
— Мы опять летим к той сердитой девушке? — поинтересовался пацан.
Обнимающая его особа кивнула и, набирая скорость, пошла на снижение. Перед самым окном она затормозила несколькими мощными взмахами крыльев, мягко ступила носком чёрного сапога на подоконник и спрыгнула в комнату.
— Ты здорово летаешь, — восхитился пацан. — Вот бы и мне чему-нибудь так же здорово научиться...
— Да — неплохо, — согласилась ожидавшая в комнате Сакура, обнимая своё плюшевое сокровище.
— Ты приготовила всё, что нужно? — уточнила гостья, усаживая свою ношу на диван.
— Мам, а это не очень больно? — осторожно уточнил пацан.
— Не мамкай! — возмутилась девушка, сердито поднимая крылья.
— Ты почти ничего не почувствуешь, — пообещала хозяйка, протягивая пацану игрушку в виде ощипанной утки. Бледная особа хмыкнула, вынула из складок юбки вторую такую же, и, удостоверившись, засунула игрушку обратно.
— Доктор тоже так говорил, — опасливо принял игрушку пацан. Оглядевшись, он вытянулся на диване и положил игрушку рядом с собой.
— Я готов.
— Что это ты? — дружно удивились обе девушки.
Пацан приоткрыл один глаз.
— Ну вы же сейчас будете со мной что-то делать? А что я стану девочкой — это побочный эффект, да?
Девушки ошарашено переглянулись.
— Откуда ты это...
— Это будет моя двенадцатая операция, — пояснил пацан, снова закрывая глаза. Подумав, он улыбнулся и добавил: — Моё любимое число.
У Сакуры отвисла челюсть. Бледная девушка села рядом с пацаном, усадила его к себе на колено и, осторожно прижимая его к себе, дотронулась щекой до лба. По её щеке медленно покатилась капля.
— Вот так его и держи, — подал со стола старческий голос Подкопчённый Лев. — И в лапки ему уточку-то положи.
Пацан, удивлённо посмотрев на говорящую игрушку, прижал к себе Щипаную Утку и прижался к изящной девушке в чёрно-белом наряде.
— А теперь скажи — мама, — зевнул плюшевый лев, заваливаясь на бок.
— Ни за что! — возмущённо отпрянула старомодная особа.
— Де-делай, что говорят, — скомандовала Каэдэ, которой наконец-то удалось закрыть рот.
— Ну ладно. Но только один раз, — поморщившись, согласилась бледная девушка.
Прижав к себе мальчишку, она услышала тихое:
— Мамочка...
— Малыш... — произнесла она в ответ. Красноватое свечение окутало её и потекло, скрывая под собой прижавшегося мальчика в пижаме. На детской правой руке ярко вспыхнул красный браслет. Престарелый Лев уже храпел на столе, а хозяйке комнаты пришлось прикрыться рукой от свечения, поглотившего сидящую на диване пару.
* * *
— Что же надеть, что же надеть? — торопливо рылась в вещах Санго.
— Неужели у тебя мало нарядов? — удивилась плюшевая Пума.
— Сплошные платья и юбки... — разочаровано бормотала красавица.
— А что тебе ещё нужно?
— Брюки.
— Опять с классом в поход собрались?
— Мне нужно срочно одеться парнем.
Пума-Разряжайка рухнула на пол и покатилась, захлёбываясь смехом.
— Ой — не могу! Парнем! С твоей-то фигурой! Парень с пятым размером! Держите меня семеро!
Санго придавила ухохатывающуюся игрушку ногой и ухмыльнулась.
— По сравнению с седьмым или восьмым у Нацуру — у меня не так уж и много. Так что не переживай — семерых не надо, я одна тебе удержу.
Вернувшись к изучению гардероба, Сидзука пробормотала:
— Теперь-то я сумею узнать больше о белых кампферах.
* * *
Двигатель штурмового модуля постукивал на малых оборотах, вращая призрачные лопасти пропеллера. Старушка с лисьими ушками, стоя обеими ногами в модулях, постучала ладонью по металлу второго и тот, кашлянув пару раз, тоже отозвался стуком двигателя.
— Старые уже, — вздохнул гость.
— Они-то в порядке, — вздохнула бабушка Ёсика. — Только я стара стала для полётов. Но сейчас попробую что-нибудь выдать.
Звук двигателей перешел в ровный гул и вокруг подставки с модулями взметнулась пыль.
— Если Вам тяжело...
— Бабушка, давай я попробую, — попросила Норико. Двигатели дружно умолкли.
— Конечно — попробуй. Когда-то же должно получиться. Как раз я тебе их прогрела.
Кряхтя, бабушка выбралась из конусов и тут же на её место запрыгнула внучка. Она выпустила лисьи ушки и зажмурилась, сжимая кулачки. Исчезнувшие было лопасти снова засветились ровным голубым светом. Левый двигатель чихнул и провернул пропеллер на пару оборотов. Затем ожил правый. Немного постучав, оба двигателя остановились. Норико потянула в себя воздух сквозь плотно сжатые зубы. Оба двигателя разом чихнули, сделали по обороту и замерли. Исчезли и лопасти.
— Бабушка! У меня почти получилось! — обрадовалась младшая Мияфудзи, поправляя волосы на месте спрятавшихся лисьих ушек.
— А можно мне... Примериться, — попросил гость.
— Акено-кун, но ведь у тебя же всё равно ничего не получится.
"Это повод снять перед ними штаны..." — подумала Аканэ. — "Черт... Я опять похожа на извращенца".
— Пусть попробует, внученька, пусть, — успокоила бабушка, хитро глядя на гостя.
Сбросить обувь и штаны — секунда дела. "Дурацкая китайская рубашка. Она же всё закрывает" — разочаровано думала Аканэ, влезая ногами в модули. "А вдруг... Если модуль запустится, они поймут... Мне надо разозлиться!"
— Ранма, ты дурак, — процедил сквозь зубы гость. Хозяйки отшатнулись, когда вокруг забравшегося в модули парня заколыхалось холодное пламя боевой ауры.
— Чихбдум, — издал один из двигателей, проворачивая полупрозрачные лопасти.
— Не может быть! — воскликнула Норико. — А где же тогда ушки?!
— Я же говорила, что у него есть какая-то сила, не магическая, но...
Второй двигатель застучал и пошел набирать обороты. "Дуры. Какие же вы обе дуры..." — злилась Аканэ, вгоняя всю силу боевой ауры в двигатели.
— Акено-кун, ты — чудо! — запрыгала Норико, глядя, как, поднимая ветер в сарае, набирают обороты пропеллеры модулей. Старушка попятилась, уперлась спиной в стену сарая и вздохнула.
— Если бы отец знал... Девочки, мы были бы не так одиноки... Наверняка ведь и тогда были парни с таким талантом...
Двигатели сбросили обороты и один за одним замолчали. Пробормотав что-то типа "Так и не дошло", гость в изнеможении едва не упал вперёд, но его удержали модули и подскочившая подружка.
— Акено-сама! Ты — чудо! Я пойду за тобой хоть на край света! Я дождусь, когда ты полюбишь меня! — звучало под самым ухом Аканэ между звуками поцелуев.
— Чертов Хаппосай... Не мог придумать другой метод... — проворчала Аканэ. Обняв подружку, она ответила на поцелуй. Норико восторженно ахнула и принялась целоваться со своим "парнем". Сильные руки осторожно гладили её спину, тонкую талию, девичьи ножки и прочее... Старушка с довольным видом, прикрываясь ладонью от интимной сценки, вышла из сарая.
— Теперь-то наша девочка пристроена, — довольно сообщила она ожидающей у сарая Аянэ.
В сарае снова заработали двигатели.
— Что?!
Женщины заглянули внутрь. Двигатели обоих модулей стремительно набирали обороты. Короткий удар кулака выбил брус, много лет удерживавший штурмовые модули в стойке, и "парень" в китайской рубашке, балансируя руками, поплыл в нескольких сантиметрах над полом к раскрытым воротам.
Глава 33. Absprunglaubnis (нем. "Разрешение на взлёт")
Девчушка лет десяти открыла глаза, поморгала удивлённо и посмотрела на обнявшую её девушку.
— Уже всё? — спросила она. Бледная китаянка ослабила объятия и поглядела на расположившуюся у неё на коленях девочку. С такими же белыми волосами, как у неё, в похожем старомодном платье, малышка отличалась разве что розовыми щечками, да чертами лица, выдающими в ней японку.
— Получилось! — довольно щелкнула пальцами Каэдэ.