Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Торлор


Автор:
Опубликован:
17.07.2011 — 24.07.2018
Читателей:
5
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Что могу предложить уважаемому ..— возникла пауза во время которой толстяк пытался определить с кем имеет дело. И не найдя для себя ответа оставил фразу не законченной.

— Я от метра Сламноу — неуверенно молвил Джек.

— А, от метра, улыбка толстяка потеплела и приобрела естественный вид. А как вас зовут молодой человек?

Сламноу знал только имя Диш, и Джек после небольшой паузы его и назвал. Пароль видимо совпал, и толстяк благосклонно махнул рукой в сторону стопок одежды.

— Выбирайте, меня зовут Лекас, и я весь к вашим услугам.

— Уважаемы Лекас, мне нужна прочная, практичная одежда, не привлекающая ко мне внимания. Можете ли что-то такое предложить?

Не зная, какие договоренности, и на какую сумму были у метра с этой лавкой, Джек решил предоставить выбор толстяку.

— Хм — одежда для вас, не должна стеснять движения — я прав?

— Да. Уважаемый Лекас видит самую суть, решил польстить толстяку Джек. Я полностью полагаюсь на вас.

— Предпочтение в цвете? — толстяк явно получал удовольствие от процесса.

— Предпочтений нет, но думаю, что серый будет в самый раз — так как серые тона преобладали в разложенных по полкам вещах, Джек решил, что так будет лучше.

— Но это тона простолюдинов — толстяк опешил, зная, кто обычно обучается в школе мечей.

— Вот и хорошо, выберите на ваш вкус — поставил точку на разговоре, все еще пребывавший в прескверном расположении духа Джек.

Настроения клиентов всегда улавливались толстяком с поразительной точностью, серый цвет так серый, кто знает, что твориться в этих первых кругах, может это последнее веяние моды. Закончив рассуждать, толстяк принялся за работу. Плотные штаны из холщовой, грубой ткани, облегающая рубаха и накидка с широкими рукавами и капюшоном. Широкий ремень с ладонь, из грубой светло коричневой кожи и мягкие кожаные сапоги на грубой подметке, завершили одеяние. Толстяк казался, доволен, что все так удачно подошло по размеру.

— Думаю, вам пригодиться и вот это — достав из под стола холщевый мешок, с двумя лямками, он протянул его Джеку.

— Спасибо — весь нехитрый скарб перекочевал в мешок, нож и меч вернулись на свои места.

— Я вам ничего не должен? — решил уточнить Джек перед уходом.

— Нет, за все уплачено, и словно устыдившись, добавил — еще и осталось, поэтому если вам еще что-то нужно..— снова повисла пауза.

— Немного еды в дорогу, по округлившимся глазам Джек понял, что он первый кто просит еду в лавке по продаже одежды.

— Хорошо, немного подождите — толстяк скрылся за дверью, через мгновение послышались его громкие крики, проклинающие кухарку. Небольшой сверток с лепешками, и большим желтым куском похожим на сыр, скрылись в мешке. Кивнув, словно говоря спасибо, толстяку Джек вышел на улицу.

31

— —

Тревога витала в воздухе, редкие прохожие передвигались быстрым шагом, постоянно оглядываясь, словно за ними следят или идут по пятам. Дух приближавшейся войны был почти осязаемо различим. Не зная куда идти, Джек просто пошел по улице в противоположное направление от ворот школы.

Без денег, без знакомых, не зная правил и обычаев, он просто шел вперед, доверившись воле случая. Чем дальше он отходил от школы, тем оживленнее становилось на улицах. Пройдя мимо небольшого базара, на котором торговалось все, что можно съесть, от трав до каких-то жареных червей, Джек оказался в глухом переулке, внезапно ощутив угрозу позади себя. Легкое движение корпуса вправо, и тяжелый метательный топорик отлетел со звоном от стены.

Джек задумчиво прислонился спиной к холодному камню, улучшению настроения ничто не способствует, стоило только появиться в городе и сразу неприятности.

Неприятности появились в количестве четверых, здоровенных, неплохо вооруженных мужиков.

— Чего это вы хорошими вещами бросаетесь — наклонившись, Джек подобрал топорик и заткнул его за пояс.

Снова облокотившись о стену, он ждал приближения молчаливых, бандитов. Встав на грань сна, он был готов действовать, но ждал, вдруг мужики одумаются и все окажется недоразумением.

Не оказалось.

— Сегодня не попал — впереди идущий обернулся ко второму — обычно сразу валишь с ног, даже добивать не приходиться, а тут мимо. Перед делом больше пить не будешь, видя, что собеседник лишь отмахнулся рукой, говоривший уточнил — за сутки не будешь.

Второй налетчик, как-то сгорбился, но спорить с вожаком не стал. Поняв что перед ним обычные убийцы, Джек не раздумывая снял перевязь с плеча и оголил клинок.

— Давайте ребятки — вожак как и все остальные бандиты тоже достал меч, кто его первый проткнет, того и треть добычи, подбадривая остальных он сам немного отстал, проявляя хитрость и осторожность.

Джек больше не выжидал, шагнув к первому, он взмахом лепестка снес ему голову, второму клинок вонзился в сердце, меч входил в тела, словно раскаленный нож в масло, и третьего Джек разрубил пополам от плеча до паха.

Вожак успел поднять свой меч, клинок не знающего жалости ученика школы Ивита, рассек сначала его, а потом снес голову не удачливому бандиту. На все ушло чуть больше трех секунд, Джек неожиданно почувствовал, как возрос его уровень мастерства, ведь на него напали, видавшие всякое убийцы, и легкость с которой он с ними разделался, обескураживала.

Кровь рекой вытекала из разрубленных тел, сливаясь в небольшое озерцо. Вытерев клинок, об одежду ближнего бандита, недавний ученик, повесил его на плечо.

Перевязь была очень удобно выполнена, и он с благодарностью вспомнил о метре Сламноу.

Чумазый подросток, лет десяти, выскочил из-за угла, рассмотрев лежащие тела и возвышающегося над ними человека, громко ойкнув со всех ног, бросился обратно.

Джек хладнокровно обыскал налетчиков, собирая все ценное. Ссыпав добычу в один кошель, он медленно пошел по улице в обратном направлении от тупика.

Никаких угрызений совести он не испытывал, сердце ожесточенное в пыточном подвале и пережитых испытаниях, никак не реагировало на смерть четырех людей.

Совсем скоро он вернулся, и подобрал пару мечей, решив продать их первому встречному.

Идти пришлось довольно долго, улицы совсем опустели.

Джек постучался в первую дверь из под которой пробивался бледный лучик света. Над ней висела, облупившаяся вывеска с нарисованным пучком различных трав. Справедливо рассудив, что угрозы, судя по вывеске, от травника никакой Джек забарабанил в дверь сильнее.

— Иду, иду — голос был молодой слегка с хрипотцой.

Дверь открылась, и на пороге возник юноша, одетый в длинный балахон. Окинув взглядом пришедшего, он посторонился, пропуская Джека в маленькую каморку всю увешанную сухими травами. В конце комнаты за широким столом сидел преклонного вида человек в таком же балахоне что и открывший дверь.

— Присаживайтесь — он указал на табурет, напротив себя — какая трава нужна или от какого недуга — лицо и глаза говорившего были живыми и молодыми, а вот дрожащая рука, которой он приглашал вошедшего присесть, тряслась как у древнего старца. Джек устроился на табурете, сразу положив на стол два трофейных меча.

— Сколько?

Их взгляды встретились, и старец с молодым лицом поспешно опустил глаза от колючего, бездонного взгляда, затаившегося зверя.

— Мы не покупаем оружие. Мы продаем травы.

Пауза надолго повисла в воздухе.

— Сколько? — снова прозвучал вопрос с той же интонацией, словно пришедший не слышал ответа. После еще одной длинной паузы, сидящий за столом травник кивнул молодому помощнику, тот подойдя, взял сначала один меч потом другой, вынимая их из ножен и рассматривая, как заправский вояка. Положив их обратно, он кивнул, и отошел к двери.

— Шестнадцать обычных колец — ответ прозвучал немного натянуто.

— Хорошо — не зная, сколько это, но чувствуя по интонации что мало, Джек все равно решил согласиться.

— Что-то еще? — вежливый вопрос прозвучал после того как кругляши перекочевали в кошель Джека.

— Да, мне вот такой травы — достав мешочек метра Сламноу, Джек немного высыпал на ладонь. Брови обоих травников поползли вверх.

— Запрещенным не торгуем — выпалили они, один за другим и сразу в комнатушке стало как-то тесно.

— Нет, так нет — согласился Джек, что за трава то?

— Это горькое семя, все о нем знают — возникшая подозрительность, явно читалась, в сузившихся глазах травников.

Поднявшись с табурета, Джек вышел, провожаемый неодобрительными взглядами. Что же за настой мы столько времени пили метр? Раздумывая над этим вопросом, он пошел дальше по улице, к центру Торлора, готовый встретить свою судьбу.

— —

Пройдя пару кварталов, его догнал мальчишка, в сопровождении двух взрослых. Оружия при них не было, и Джек остановился, решив узнать, зачем его преследуют.

Подошедшие оказались совсем молодыми, если мальчишке было восемь, то его сопровождающим не больше двенадцати.

— Чего надо? — решил ускорить разговор Джек, видя что старшие мнутся, не зная с чего начать.

— Юрсуф видел вас в переулке — начал один запинаясь.

— Это был не я, он обознался — твердость и уверенность в голосе Джека, окончательно сбила говорившего.

— Но он видел, как вы разделались с охотниками — выдавил он из себя, оглядываясь на своего товарища и ища у него поддержки.

— Я уже сказал что он обознался — не чувствуя никакой опасности, Джек развернулся к ним спиной и спокойно пошел дальше.

Шагов через двадцать его снова догнали.

— Мы хотим нанять вас — не участвующий еще в разговоре подросток, оббежал Джека и остановился на его пути.

— Подрасти сначала или взрослого приведи — Джек обогнул мальца и двинулся дальше.

— Нет у нас взрослых — чуть не плача прокричал самый маленький из трех — всех в ближние круги угнали на войну.

— Тогда коротко, цель и цена — продолжая идти Джек, почти заинтересовался предложением, никак этого не показывая.

Тут наниматели затараторили все разом, боясь упустить чужака.

— Стоп — Джек остановился — говорит один, медленно и по существу.

Тот, что перегораживал дорогу, начал с усилием замедляя слова, готовые лавиной вырваться наружу.

— Все взрослые ушли с солдатами, остались только мы, и женщины, а тут появились эти вольные охотники. Они не принадлежат ни к одной из семей и никому не подчиняются. Поселились в наших домах, грабят и женщин.. это.. насильничают. Говорят, что теперь здесь они хозяева и все будет по их законам.

Манина, и три ее дочки, что в пекарне работали, пропали. Один из охотников в дурмане от раскуренного шоро, сболтнул, что их съели. Вот печать ремесленников нашей общины, мы вас официально наймем. Сейчас есть два тяжелых кольца и восемь обычных, но когда вернуться взрослые, отдадим еще пятнадцать тяжелых.

— Сколько их? — отрывисто спросил Джек.

— Было шестнадцать, теперь благодаря вам двенадцать.

— Я же сказал, что мальчонка обознался, больше так не говори — Джек взял печать и взвесил в руке — тяжелая. Договор то умеешь составлять?

— Конечно, я отцу всегда помогал с договорами.

— Тогда пойдем, сначала составим договор, а потом уж покажешь, что да как. Джек не хотел брать денег с оставшихся без взрослых подростков. Может быть после, когда закончиться война семей. Конечно двенадцать оставшихся вояк серьезная угроза, но легкость, с которой он разделался с первыми четверыми, внушала надежду на такой же быстрый конец для остальных.

Войдя в здание с пером на вывеске, подросток по имени Линь, быстро вынул из ящика под длинным узким столом рулон пергамента. Вот готово, через какое-то время корпения над бумагой заключил он, ставя печать внизу документа.

— Хорошо — Джек, не читая, сложил его в свой мешок, теперь пойдем, покажешь издали ваших охотников.

Линь опешил, ведь на его старания даже не обратили внимания.

— Закончим сделку, вот то, что было оговорено — и он откуда-то вынул холщовый кошель.

— Потом отдашь — Джек не собирался брать у них деньги.

— Но для законности нужен хотя бы задаток.

— Хорошо, дай одну монету, теперь все? — спросил Джек, складывая монету в свой мешочек с деньгами.

— Да, теперь все — радость в голосе Линя была искренней, словно с его плеч свалился тяжелый груз.

— Тогда пойдем, нечего тут рассиживаться, а товарищам твоим с нами ходить не нужно, сказал Джек, видя, как все подались к выходу.

Небольшая площадь со статуей человекообразного животного с когтями и клыками, на высоком постаменте, была освещена тремя кострами, сложенными из всякой всячины, натасканной из разграбленных домов. Юркий Линь, пробирался к площади словно уж, ловко огибая препятствия. Подобравшись почти к краю площади, Джек дотронулся до паренька, показывая, что пора остановиться.

Стоя на постаменте, вожак бандитов в металлическом нагруднике, яростными выкриками настраивал свое воинство.

— Здесь все наше и никто не может сопротивляться нам — кричал он — предадим огню это место и двинемся дальше за славой и богатством. Семьи заняты враждой между собой и нам никто не может помешать — вдалбливал он в головы разномастной компании, собравшейся почти в полном составе.

— Сколько их? — Джек задал вопрос пареньку — больше для самого себя.

Но Линь, выглянув через пару секунд, ответил.

— Двенадцать, как я и говорил и как написано в контракте.

Что-то было не так. Не так, именно в количестве присутствующих, и Джек закрыв глаза, окинул внутренним взором площадь. Вот оно, две тени покрытые мерцающими пробегающими в хаотичном порядке, голубоватыми искрами, стояли прямо за орущим предводителем. Все остальное, как и раньше в таверне, виделось, словно под глубоким слоем воды.

— Контракт не верен — Джек раскрыл глаза — за их вожаком еще двое.

— Никого там нет — паренек пристально всматривался в переставшего кричать вожака.

Бандиты стали по одному подходить к нему получая свою долю в монетах.

— Есть — там еще двое на постаменте, и они втрое опасней, чем вся эта свора.

По виду паренька, можно было судить о катастрофе, только что он шел, чтобы уничтожить налетчиков, и вдруг такое заявление.

— Я могу верить вам только на слово, и если это действительно так, то я увеличиваю контракт втрое. Само собой, вы тоже можете верить мне только на слово — выкрутился хитрый паренек.

— Хорошо, хоть у меня с Клагшами и свои счеты, я принимаю предложение — прошептал Джек, так как двое из бандитов получившие свою долю, шли прямо на него и паренька.

Не раздумывая, он встал в полный рост, показывая жестами Линю, чтобы он оставался на месте. Погружаясь в состояние сна, он медленно двинулся на бандитов.

От неожиданности они разошлись в разные стороны, пропуская Джека.

— Эй, ты кто такой? — послышалось ему в след.

Не отвечая на возглас, он шел к середине площади, фиксируя присутствующих.

Двое бандитов переглянувшись, двинулись за ним, один снял с перевязи на поясе тесак, другой топор на длинной ручке. Подойдя почти вплотную к толпе расступившихся и образовавших полукольцо бандитов, Джек заговорил, чтобы его было слышно всем.

— Вас обманывают. Двое выродков, стоящих за вашим вожаком, ведут вас на смерть. Две помеси человека со змеей управляют вами. Дайте пару минут, и я докажу это.

123 ... 2122232425 ... 106107108
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх