Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Торлор


Автор:
Опубликован:
17.07.2011 — 24.07.2018
Читателей:
5
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Нельзя быть таким однообразным — прошептал Джек на ухо громиле, поднырнув ему под руку и вплотную приблизившись — скажи лучше, как ты так ныряешь, почти на три шага вперед? Ты ведь даже из виду пропадаешь.

Джек не атаковал, изучая противника как необычную диковину.

— Научишь меня? — Джек танцевал перед Тапишем, не давая к себе прикоснуться.

Детина, похоже, начал уставать и прорычав:

— Никогда у тебя так не получиться, я с этим родился — снова бросился на Джека, молотя кулаками воздух.

— Ну, если никогда, тогда ты мне и не нужен — Джек всадил первый удар в солнечное сплетение детины, выбивая из него воздух. Второй удар, помня угрозу о выбитых зубах, прилетел в челюсть, круша ее на мелкие части. Тапиш, с громким шлепком, рухнул на пол, надолго потеряв связь с окружающим.

— Забирайте — бросил победитель, собутыльникам, хрипло дышащей на полу, горы мяса — а то я тоже попробую его поднять, но возьму скамейку для верности.

Притихшая компания оттащила своего бойца, и по их лицам читалось, что это первый раз, когда он оказался на полу, да еще в такой глубокой отключке. Тихо шушукаясь между собой они, взяв под руки своего, так и не пришедшего в сознание товарища, бесшумно удалились.

Хозяин трактира подошел к лежащему Суркану, осмотрев его, он направился к надевающему перевязь Джеку.

— Живой, сейчас перенесем в его комнату, там и проспится.

— Когда еда будет? — перебил его Джек, всем видом показывая, что его это мало интересует.

— Уже несут — трактирщик всегда читал настроения своих посетителей, и сразу прекратил не интересную тему.

— Чей он будет? — кивнул Джек в сторону двери, куда вынесли не удачливого задиру. Трактирщик сделал печальное лицо.

— Это сафир, второго отряда пятого круга, за него, к сожалению, есть кому заступиться.

— Семья чья? — отрывисто бросил Джек.

— Это, хамелеоны — трактирщик удрученно склонил голову — теперь все снова начнется.

— Что начнется? — спросил Джек, как и рассчитывал трактирщик.

— Снова стычки и дуэли между семьями, выведен один из лучших бойцов второго отряда хамелеонов. Это нарушит недавно установившийся шаткий баланс. Теперь шестой круг с сафиром Ритихом точно возьмет верх.

-А эти чьи? — Словно вскользь поинтересовался Джек.

— Похоже, вы прибыли издалека? — осторожно начал трактирщик.

— Прослышал я, что семьи готовятся к войне — Джек указал трактирщику рукой на скамью с другой стороны стола — кто платит больше? И сколько?

Присевший напротив Джека трактирщик наклонился к нему.

— Это, конечно, зависит от репутации и умений — понизив голос, проговорил он — но, больше восьми полновесных фольрат наемникам не дают. Хотя, вон в той компании есть люди сафира Ритиха, думаю, что когда до него дойдет весть о произошедшем, можно рассчитывать на десять. Могу невзначай им сказать, что у вас сейчас нет контракта. Думаю, предложение обязательно последует.

— Хорошо — Джек смотрел прямо в глаза трактирщика — попробуешь обмануть, сожгу твою таверну, и правой руки лишу.

Сказано это было обычным тоном, словно при дружеском ничего не значащем разговоре. Но хитрый огонек в глазах трактирщика сразу погас, и он отшатнулся от странного посетителя с тяжелым взглядом, инстинктивно пряча руки под стол.

— Поторопи с едой своего повара — дал ему понять Джек, что разговор закончен.

— Подожди — остановил он уходящего трактирщика — какой они семьи?

— Это нейтеры — трактирщик как-то странно поморщился и, видя вопросительно приподнятую бровь посетителя, тихо добавил — трупоеды. Слышали, наверное.

— Слыхал — Джек махнул рукой, отпуская хозяина заведения — значит семья Дикого Клинка. Не думаю, что они в этом круге кого-то харчат, а в первый я и не собираюсь — успокоил он себя и стал дожидаться еды.

Слух о наемнике, поразившем Тапиша, быстро дошел до сафира Ритиха. Трактирщик передал с посланием, что наемник ищет выгодный контракт. И чтобы не упустить удачно подвернувшегося бойца сафир Ритих сам наведался к Джеку.

— Восемь фольрат и стандартная бумага — сразу выпалил, не теряя времени, подошедший к столу Джека бочкообразного вида человек. По интонации в голосе, он уже решил, что наемник сразу согласиться на предложенные условия. Но, встретившись взглядом с только что наевшимся и смотрящим на него с полным равнодушием и спокойствием Джеком, он сел напротив и с серьезным видом стал разглядывать человека, которому так скоро предложил хороший контракт.

"Быстро же появился" — подумал Джек, когда перед ним возник не высокий со слишком развитой мускулатурой, средних лет, воин. Широкий кожаный пояс, на весь живот, у него покрыт был вязью выжженных рисунков в виде квадратов и треугольников, вплетающихся друг в друга и создающих, если смотреть издалека, рисунок оскаленных зубов какого-то хищника. Жесткое лицо ветерана изрезанное глубокими морщинами не выражало никаких эмоций. Но, по мере разглядывания Джека, сквозь суровую маску начало просачиваться удивление.

— Паренек, я похоже чего-то перепутал — резко встав, он направился в сторону стойки трактирщика.

Джек, с интересом наблюдал, за небольшим скандалом, когда трактирщик, показывая в его сторону, горячо убеждал пришедшего, что это именно тот ради которого пришел столь уважаемый сафир. Наконец согласившись, ветеран вернулся к столу и снова сел с насупленным видом.

— Какая-то скрытая техника? — понизив голос, спросил он.

— Нет — ответ Джека, после небольшой паузы, был лаконичен и сух.

— Тогда, ничего не понимаю. Ведь ты уделал этого наглого хамелеона использующего запрещенное умение?

— Да — Джек начавший отходить от чувства переедания и сытости, решил получить максимум из оплаты — и хочу за контракт десять фольрат.

— Десять? Ах-ха! — ветеран рассмеялся и снова окинув взглядом Джека, оборвал выплеснувшееся веселье.

— Я и восемь то давно никому не предлагал, а тут десять — развернувшись, он встал, окинув снисходительным взглядом сидящего претендента, покачал головой словно споря сам с собой и двинулся к выходу.

— В следующий раз, он снова не выстоит против меня — Джек сделал как можно более приветливое лицо с деланной улыбкой.

— Ладно — вновь вернувшийся ветеран был полон сомнений — будет тебе десять, только если выстоишь против трех наших. Тому, кто свалил Тарпиша — это должно быть легкой задачей.

— Хорошо, четвертым может быть уважаемый сафир — до конца играл Джек роль бывалого наемника.

— Благодарю за предложение, но я уже оставил себе место третьего, кто испытает тебя. Кстати, как имя столь бесстрашного магариша?

Возникшую паузу ветеран расценил как нежелание наемника раскрывать свое имя, а Джек в это время лихорадочно перебирал имена, чтобы не оставить след по которому его можно будет найти.

— Фольран — выдуманное имя легко выпорхнуло и зависло перед ветераном, удивленно приподнявшим одну бровь.

— Какое прозвище у магариша? — не отставал ветеран, странно смотря на Джека.

— Чуу-ур — медленно произнес Джек, наблюдая за реакцией сафира. Вторая бровь поползла вверх на лице ветерана.

"Похоже, промахнулся с обоими именами" — досадливо подумал Джек.

— Как прозвище, уважаемого, сафира? — решил он не остаться в долгу.

— Испытание пройдешь, узнаешь, а не пройдешь и не зачем тебе. Идем со мной, времена не спокойные, нечего откладывать незаконченные дела.

— — —

Разместились подчиненные Ритиха совсем не далеко от трактира, немного петляний меж заборами и вытесанный в скале, в форме подковы, дом в три этажа предстал перед Джеком, или теперь Фольраном Чуу-уром. Внутри большого двора был фонтан с вытесанным небольшим растением. Сам фонтан служил не только украшением, а также местом, где берется свежая вода, о чем можно было судить по углублению вокруг и кружкам, стоящим на бортике. Человек двадцать тренировалось у левого края здания под надзором мастера в зеленой одежде.

— Подожди у воды, скоро начнем испытание — Ритих направился к группе тренирующихся воинов.

"Вот ведь, хотел прибиться к кому-нибудь по "тихому", а тут снова нужно драться. Надо было согласиться на восемь фольрат, и все было бы нормально, а теперь как выиграть, чтобы по рисунку умения не определили в новом наемнике разыскиваемого Диша?

И имя это всплыло незнамо откуда — Фольран — в рассказах метра Сламноу такого и не было вроде. Прозвище Чуу-ур — это в честь Чуров и от него не отступлю, только перед тем как придумывать прозвище, надо было узнать значение этого слова. Может это и не имя вовсе. Эх, надо было сначала все обдумать" — непроизвольно Джек проверил перевязь с лепестком, дотронувшись до рукояти со светящимся камешком, и погладил паучка, словно живого.

Полукруг вокруг фонтана образовался довольно быстро. Воины в одинаковых кожаных нагрудниках с копьями и короткими мечами были молчаливы и равнодушны. Только изредка внимательные взгляды то с одной, то с другой стороны говорили о скрываемом интересе к победителю Тарпиша. Затянув покрепче ремешки на мешке и перевязи лепестка, чтобы не снимать их во время испытания, Джек, встав на грань сна, ждал тех, кто выйдет против него.

Легкий ветерок собирал песчинки песка и закручивал их в маленькие спирали, которые тут же распадались хаотичной россыпью. Чтобы снова собраться в спирали, но уже чуть выше, чем предыдущие. Ветерок сначала незаметный, начал усиливаться, неся жар и сухость. Воины стали рассаживаться, скрестив ноги и положив на колени копья.

"Вот угодил" — подумал Джек, смотря на скупость движений и одинаковость действий расположившегося вокруг него воинства. Они все хорошо обучены и по виду бывалые воины. Возраст выдавал в них ветеранов не одной или двух стычек. И теперь стали понятны тщательно скрываемые удивленные взгляды. Джек среди них казался простым мальчишкой надевшим перевязь с мечом.

— Братья — подошедший сафир, выступил вперед, привлекая общее внимание.

— Сей магариш сразил Таспира в кулачном бою — выдержав паузу, во время которой слышались удивленные возгласы, он продолжил — магариш ищет контракт. И я предложил ему хорошую цену, но только если он продемонстрирует свое умение, ведь мы не присутствовали при столь интересном событии, а слухи, как всегда и бывает, могут оказаться сильно преувеличенными.

Гул голосов, раздавшийся после очередной паузы, подтвердил, что с сафиром согласны все.

— Так вот, сейчас мы или обретем нового брата, или с позором прогоним магариша Фольрана Чуу-ура.

Голоса немедленно стихли, словно их унес усилившийся ветерок, ибо слово "прогоним" прозвучало жестко и очень зловеще.

"Хорошо, что хоть сейчас выдуманное имя не вызвало никакого удивления" — подумал Джек и сделал шаг вперед, принимая все сказанное и подтверждая свое согласие. На интонацию сафира и акцент на слове "прогоним" он не обратил никакого внимания.

— Против Фольрана выйдут Пирах, наставник Микыс и я — сафир Ритих вышел, жестом приглашая названным также войти в полукруг. Ничем не выделявшиеся среди остальных воин и учитель в зеленой одежде вышли вслед за Ритихом.

— Немного размяться не помешает — и они втроем начали повторять одинаковый комплекс растяжек. "Как у них все серьезно" — усмехнулся про себя Джек и тоже сделал пару упражнений совершенно не похожих на комплекс Митара и школы мечей, чтобы не показывать где и как он обучался.

— Пирах, ты первый — произнес сафир показывая на Джека — бьемся в полную силу, но друг друга не калечить. Начали.

Ростом как Джек, Пирах, был с широким скуластым лицом, узкими глазами и оскалом острых, мелких зубов. Таким успел разглядеть его Джек, пока град ударов не посыпался на него. На грани сна четко стала видна система каналов напавшего нейтера. Искра или подобие искры была смещена к желудку и представляла собой словно измятый лист бумаги. Каналы были слишком тонкими, чтобы их можно было использовать, и Джек решил, что искрой нейтеры не пользуются. Ускоренное восприятие позволяло без труда уходить от прямолинейных атак ветерана Пираха, и даже предвидеть ловушки в виде летевшего в глаза песка из неожиданно раскрывшегося кулака и незаметных, замысловатых подсечек. Резкий удар в солнечное сплетение движением "горящего Чао", быстро окончил схватку с первым противником. Отлетевший, на пару шагов от Джека, Пирах приземлился на спину и, завалившись на бок, тщетно пытался восстановить дыхание.

— Хороший удар — заступивший вместо так и не поднявшегося Пираха, наставник Микыс был почему-то доволен — я так не раскроюсь.

И он затанцевал, изредка жаля противника длинными ударами, попадавшими по согнутым в блоке рукам. Даже в состоянии сна Джек не мог найти места куда ударить, в идеальных атаках здешнего наставника. Каждое движение его являлось частью последующего блока, который снова незаметно перетекал в мощнейший удар и так по кругу. Установилось равновесие, при котором Микыс никак не мог достать постоянно уклоняющегося и увертывающегося наемника, а Джек не мог найти брешь в обороне противника, чтобы нанести решающий удар. Хотя он и превосходил в скорости нападавшего, но никак не мог ударить так, чтобы не нарваться на ответное движение. Он, чуть было не потянулся к пологу Лерка, но вовремя отдернулся, еще в начале боя решив, что должен выиграть только с помощью силы и полученных навыков.

Сафир Ритих видя, что ничья сторона не берет верх и уже хотел назвать Фольрана проигравшим, когда магариш неожиданно раскрылся и пропустил сильнейший удар Микыса в живот.

Как бьет брат, отвечающий за обучение братьев-воинов, Ритих знал не понаслышке, пропустив однажды такой удар, он долго не мог нормально есть, поврежденные ткани желудка и кишечника никак не хотели принимать пищу. Потому и собравшиеся, тоже испытавшие во время тренировок на себе силу ударов наставника, оживленно вскрикнули, сочувствуя проигравшему магаришу.

Специально раскрывшись, Джек получил сильнейший удар, от которого натренированное в боях с Сай-ло тело только вздрогнуло, немного сбивая дыхание. Таким простым способом Джек решил добраться до противника, и в момент, когда ударившая его рука шла не как обычно в блок, а в низ, из-за того, что противник остановился и решил, что выиграл.

Джек ударил. Точно также как и наставник, в область живота, чуть ниже правого подреберья.

Мыкис сложился вдвое, но устоял на ногах, отшагнув назад, чтобы восстановиться.

Джек развел руки в стороны, приглашая противника на обмен.

За время тренировок с Сай-ло, он научился гасить силу ударов за счет неуловимых глазу движений, главное было не пропустить мгновение передачи силы, и в это мгновение за счет движения мышц тела и смещения корпуса, отправить разрушительный импульс по касательной, принимая на себя только малую часть чужой энергии. Осуществить такое можно было лишь при глубоком погружении в сон, а именно в таком состоянии Джек и принял на себя удар противника.

Возгласы одобрения бесстрашию наемника раздались со стороны зрителей. Такой размен, обязательно должен был привести к тяжелейшей травме. Так, что приглашающее движение магариша было расценено как бравада. Пришедший в себя наставник Мыкис был взбешен, тем как его унизил Чуу-ур, тем, что его умения оказалось недостаточно для выигрыша, а также этим пропущенным ударом.

123 ... 2829303132 ... 106107108
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх