Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

По эту сторону Смерти


Опубликован:
15.04.2009 — 18.04.2012
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-Ты прилетел сюда с Линном даль Соль, да. Ты считаешь, что раз Галактический Союз выдал все эти декларации про равные права, то так оно и будет. Возможно.

Сайетрис открыл было рот, но измирант предостерегающе поднял руку.

-Возможно, говорим мы, потому что если бы там, наверху, был только тот, кто убил Императора, мы бы задумались над этим вариантом. Но рядом с Линном — Милорд. Бывший главнокомандующий имперским флотом и правая рука Императора. Неужели я должен объяснять тебе, что это значит?

-Но...

-Что значит "но"?! Ты веришь этому человеку? Ты веришь в то, что он сейчас не собирается через посредство сына снова взять под контроль управление Галактикой? Что через несколько лет не начнётся то же самое, что было при Империи — но под прикрытием других красивых слов?

Сайетрис опустил голову. Трясина неудержимо тянула его ко дну, и не было, не было, не было спасения... Он понимал, что безнадёжно запутался, что из этой ситуации нет выхода, точнее, есть, но — где?! И теперь получается, что он сам, лично привёл эту опасность к убежищу, дорожку показал...

-Выход есть только один, Шедир, — измирант понизил голос. — Тебе следует вернуться к людям и понять, что делает Милорд. А поняв — вычислить его сеть и уничтожить. Вместе с ним самим, разумеется. При этом, чтобы не спугнуть их, мы будем делать вид, что согласны на сотрудничество... в пределах, которые не будут вредить нам. Об этом сейчас ведётся разговор с Линном.

Сайетрис затравленно оглянулся: да, действительно, Линн сейчас уже разговаривал с кем-то, тоже закутанным в плащ... У даль Соля явно кружилась голова, но он пытался что-то рассказывать, убеждать... Сайетрису вдруг стало смертельно тоскливо: вспомнилось, как Милорд подвёл под арест его, Нарндейла и Мандиса. Да, всё это слишком походило на правду... и от этого становилось безумно жаль Линна. Ясное дело, он любит отца, он считал его погибшим, а вот ведь — обрёл, и от этого Линн вполне мог попасться на то, что затевает Милорд, не оценить как следует...

6.

То, что к нам приближается флайер, Милорд заметил раньше меня и чуть ли не раньше приборов.

-Не дёргайся, — приказал он. — Я сам разберусь.

-А...

-Спрошу, — пообещал он с улыбкой, от которой мне стало не по себе.

Я кивнула и просто смотрела на далёкую машину, казавшуюся совсем крохотной на фоне гор. Мгновения таяли, ещё немного, немного... и вот — вот он, флайер, сбрасывает скорость, снижается... приземляется.

Милорд вышел из машины первым, я держалась за ним. От прилетевшего флайера — как будто не сквозь воздух, а через что-то вязкое — шли двое, ожидание становилось всё невыносимей...

Милорд остановился перед ними, скрестив руки, чуть прищурился: ждал.

Люди несколько смешались. Я могла их понять: при таком взгляде можно не тратить слов на вопросы.

-Добрый день, — наконец сказал один из них. — Мы от... эээ... от спасателей, которые работают в ущелье.

-Я понял, — кивнул Милорд. — Дальше.

Парень кивнул на разбитый синий гравикар.

-Мы тут, понимаете ли, работаем. И вдруг, понимаете ли, — летит. И...

-Я знаю, — сказал Милорд. — Меня интересует, куда вы их дели.

-В лагерь, — спасателю, похоже, даже стало немного легче оттого, что не надо было тратить время на полный и обстоятельный рассказ. — А вот оттуда их обоих уже увезли.

Второй спасатель достал портативный видеофон, молча набрал номер, дождался ответа и протянул аппарат Милорду. Я заглянула через его плечо: экран не осветился.

-Вы ищете своих людей, — сообщил нам чёрный экран. Милорд посмотрел на него так, что невидимый собеседник заторопился и продолжил свою речь. — Они потерпели крушение, мы... ээээ... оказали помощь. Сейчас они в Ормонте, это направление...

-Знаю, — оборвал Милорд. Я не была уверена в том, что он действительно это знает, но посмотреть на карту — дело одной минуты.

-Да, да, конечно, — заторопился тот, с чёрного экрана. — Там есть бар на площади, там обычно тихо, но сейчас, недавно — в общем, где-то с полчаса назад — приехали... скажем так, "авторитеты". Ваша спутница видела их людей в космопорту.

-А, это те бандиты, которым понравился "Скиталец"? — не выдержала я. Милорд жестом попросил меня заткнуться.

-И какое отношение ваш местный криминальный мир имеет к нашим людям?

-К вашим — никакого, но с нами... У нас сложные отношения.

-Что им здесь надо? — Милорд оставил комментарии при себе.

-Во время стихийных бедствий мародёрам всегда есть чем поживиться.

-Ясно. Это всё?

-Да, и... Хорошо бы вам удалось забрать ваших людей.

Милорд коротко усмехнулся.

-Спасибо за напутствие.

Он отдал видеофон и, не оборачиваясь на спасателей, стремительно направился к нашей машине. Туман безнадёжности явно начал редеть, но меня трясло: живы, да, но — зачем их утащили в этот, как его... Ормонт? Если эти господа измиранты хотят теперь, чтобы мы их забрали, то почему не выпихнули их сами в космопорт? Помощь они оказали, видите ли...

Я села за руль и нашла Ормонт на карте. Небольшой город неподалёку, можно даже сказать, горная деревня... Вперёд.

7.

Дуло бластера недвусмысленно ткнулось в спину, — своеобразное приглашение заходить. Интересно, что за дрянь нам вкололи? В голове шумит, как после хорошей попойки... Ну, я-то, в общем, привычна к подобным вещам, недаром у папы бар был, а Милорда шатает, но он, стиснув зубы, держится. Железная воля у человека, мне бы так. Впереди темно, как в могиле, перейти на иное зрение не получается, — как будто этого никогда не было. Чёрт подери, что же может вырубить способность к владению Силой?! Помнится, кто-то когда-то где-то говорил про алкоголь... Похоже, что-то вроде этого нам и всадили, причём сделала это какая-то автоматика, иначе лорд Эльснер почувствовал бы нехорошие намерения человека и смог помешать... Ага! Если эту гадость выдали и Линну, тогда понятно, почему он не отвечал.

Наконец темнота соизволила рассеяться. Казалось, мне мерещится: мы пришли в просторное помещение, напоминающее очень большую забегаловку, здесь даже музыка играла. Толпа всякого разношёрстного народу, многие прячут лица — кто под респираторами, кто просто под капюшонами. Если измирант принял форму гуманоида, под плащом его не определишь...

Я напряжённо смотрела во все стороны. Они должны быть где-то здесь... Хозяин бластера мгновенно растворился в толпе, но это не могло успокоить ни меня, ни, тем паче, Милорда: незваных гостей совершенно определённо держали под прицелом, — скорее всего, просто на всякий случай. Чтобы не привлекать ненужного внимания, мы присели за столик, на котором, как по волшебству, тут же возникла какая-то бутыль. Судя по запаху, такая выпивка в папином баре водилась и относилась далеко не к высшему разряду напитков.

Милорд внезапно тронул меня за руку и взглядом указал куда-то направо. Посмотрев туда, я замерла: возле окна, против света, сидели Линн, Сайетрис и какой-то тип, закутанный в плащ с капюшоном. А потом я увидела знакомые морды тех, кто ошивался возле "Скитальца", — и поняла, что у всех нас назревает большая проблема: как выйти из этого заведения.

В воздухе зазвенел бешеный ритм: маленький ансамбль музыкантов принялся за работу. Меня как магнитом потянуло в ту сторону: я не танцевала целую вечность!..

И тут меня, кажется, осенило. Бандитов из космопорта не так много, здесь полно всяких местных группировок, и наверняка они между собой не слишком дружат. Милорда здесь вообще никто не знает. А толпа...

Я взяла со стола бутылку и основательно приложилась к ней, — так, чтобы у тех, кто правил здесь бал, не возникло никаких сомнений относительно моего состояния. И вообще, для храбрости не помешает. Затем я с наслаждением скинула куртку, повела плечами, — взгляды многих посетителей сразу притянулись, как к магниту. Теперь надо изящно скинуть обувь, и неважно, что один ботинок при этом очутился под соседним столом, а другой посреди зала. Пьяным жестом обнять Милорда за плечи и шепнуть на ухо, чтобы выводил Линна и Сайетриса к флайеру. Получить в ответ одобрительный взгляд, от которого сразу поднимается настроение: похвала Милорда стоит весьма дорого. Вперёд!

Музыка властно захватила в свой яростный вихрь, в неё врезался женский голос — открытый, резкий, повторявший слова о безумии танца и свободы.

Гибким движением выскользнуть в центр зала, чтобы сразу заработать подбадривающие возгласы. Нет, господа, танцевать я собираюсь в оставшейся одежде, хоть тут и жарко. Иначе я вообще отсюда не уйду, а это в мои планы не входит. После двух шагов вокруг сразу образуется плотное кольцо зрителей, — зря, что ли, меня на Земле учили танцевать?! Из угла — взгляд Милорда с тем же бешеным пламенем, о котором с дикой страстью — на весь мир! — кричала эта музыка. Я словно неслась на гребне её огненной волны, ноги сами отбивали стремительный ритм вместе с жёсткими аккордами, волосы растрепались. Я и не заметила, что они у меня уже до пояса... Голос взлетел, засверкав, — и музыка оборвалась.

Посетители бара зашумели, — кто-то просто выражал одобрение, кто-то требовал продолжения. Я стояла, тяжело дыша, и понимала, что для первого раза после долгого перерыва более чем достаточно, но душа сразу затосковала, запросилась обратно, в это сумасшествие музыки, чтобы танцевать до скончания времени... Какой-то изрядно подвыпивший гуманоид громадного роста, размахивая деньгами, громко изъявил желание познакомиться со мной поближе.

Я обернулась: в углу, где раньше сидели Линн и Сайетрис, никого не было, Милорд тоже исчез. Голова страшно кружилась, и я с опозданием поняла, что не продумала главного: как самой выбраться наружу. По правде говоря, я не очень хорошо представляю себе, где здесь выход...

-Конечно, детка, — я мило улыбнулась, двумя пальчиками взяла кредитки и, поводив ими перед носом верзилы, спрятала в задний карман брюк. — Но здесь слишком много народу и душно. Пойдём ко мне?

Он сгрёб меня в охапку и куда-то поволок, — я надеялась, что к выходу из заведения. В ответ на раздавшиеся возражения гуманоид недвусмысленно достал тяжёлый бластер, и голоса замолкли. Я поверила в удачу, только глотнув уличный воздух, — не слишком свежий, но просто восхитительный после того, чем пришлось дышать внутри.

В следующий момент перед нами возник флайер, и прежде, чем мой спутник сообразил, что к чему, Линн освободил меня от его объятий. Я забралась на переднее сиденье, Линн — на заднее, я обнаружила, что флайер ведёт Милорд... а в следующий миг нас всех прижали к спинкам кресел ремни безопасности.

Для начала Милорд врубил бешеную скорость и погнал машину по ущельям. Флайер то и дело заносило на поворотах в опасной близости от скал, я каждую секунду ожидала, что он чиркнет боком о камни... Но вместо зловещего скрежета нас стал сопровождать грохот обвалов, отмечавших путь. Я осторожно повернула голову и посмотрела на лорда Эльснера: похоже, после всего пережитого ему требовалась разрядка. Ну что ж, полетаем!..

Наконец горы остались позади. Над космопортом — видно, для разнообразия, — воцарился штиль, пыльная буря улеглась.

Милорд накренил флайер, машина сделала над городом круг почёта. Затем земля и небо стали быстро и многократно меняться местами, завертевшись, как в дикой пляске. Сзади кто-то охнул, — кажется, Сайетрис. Потом вращение прекратилось, машина круто полезла вверх... и вдруг лорд Эльснер выключил двигатели. Задранный кверху нос флайера начал стремительно опускаться, машина падала прямо на город, — и двигатели загудели снова, казалось, только над самыми крышами. Флайер лениво и как-то неспешно снова стал набирать высоту, забравшись повыше, опять задрал нос, остановился — и закивал, словно кланяясь кому-то. Линн восхищённо присвистнул.

Милорд снова повторил трюк с выключением двигателей, потом ещё и ещё раз, с каждым новым падением врубая их всё ниже и ниже. Пока флайер почти вертикально опускался, можно было разглядеть выражение лиц аборигенов, высыпавших на улицы: восхищение перед мастерством неведомого пилота смешивалось с ужасом. Потом Милорду надоело падать просто так, он заставил флайер забраться повыше и заскользить вниз по крутой дуге с тем, чтобы уже со включёнными двигателями пролететь над крышами вверх ногами. Сделав пару таких громадных кругов, он по дороге в очередной раз наверх вертанул машину так, что у нас опять земля с небом поменялись местами, и следующие круги мы уже над землёй проносились в нормальном положении. Правда, в верхней точке приходилось смотреть на город вниз головой и мысленно благодарить тех, кто изобрёл такие классные ремни безопасности. Потом в какой-то момент мне показалось, что машина не дотянет до того, чтобы лечь на траекторию круга, что мы сейчас просто ссыпемся вниз по прямой... Но всё обошлось, флайер в очередной раз на бреющем полёте пронёсся над улицами и обалдевшими горожанами. Наконец Милорд решил, что и с них, и с нас хватит, сделал прощальный круг над городом и резко опустил машину у космопорта. Охранники, в полном составе побросавшие свои посты, наконец увидели, кто же вытворяет такое роскошное безобразие в их родном небе. Флайер неторопливо проплыл мимо них и скрылся на стоянке "Скитальца".

Я выбралась из машины и пошатнулась: воздушная карусель здорово закружила голову. Гордый за отца Линн счастливо улыбался.

-Послушайте, теперь я не удивляюсь, почему повстанцы разгромили имперский флот, — Сайетрис смотрел на лорда Эльснера, как на какое-то божество. — Вы просто ас! Честное слово, я лишь один раз в жизни видел нечто подобное: однажды, на День Империи, сам Милорд решил показать своё мастерство. Но вы превосходите его стократно!

-Спасибо, — вежливо отозвался Милорд.

Я сделала несколько шагов к "Скитальцу" — и обнаружила, что ходить босиком по посадочной площадке не самое приятное занятие в мире. Как выяснилось, лорд Эльснер захватил мою пилотскую куртку, но ползать по залу и собирать мои ботинки не стал. Я доковыляла до "Скитальца", первым делом раздала всем таблетки, снимающие похмелье, и стала разбираться, что у меня творится с обувью. В наличии оказались сапоги, в которых можно было мгновенно изжариться, туфли на высоком каблуке, сильно затруднявшие передвижение, и очаровательные пушистые розовые домашние тапочки. Пришлось остановить выбор на последних и громко объявить, что надо идти на поиски магазина. Линн, собравшийся докладывать начальству о первых результатах переговоров, посмотрел на замечательный ансамбль тапочек и форменных брюк, с трудом удержался от смеха и согласился.

-Но только не одна! — предупредил он. — У тебя появилась неприятная привычка исчезать в самый неподходящий момент!

-Я сопровожу её, — сказал Милорд.

Магазины водились в изобилии на ближайших к космопорту улицах, и флайер было решено оставить на стоянке. Проходя мимо, я невольно погладила машину: похоже, она ещё не пришла в себя от эскапад лорда Эльснера. Охрана взирала на нас с величайшим уважением, — похоже, этот сумасшедший полёт оказал благотворное действие не только на нервы Милорда, но и на аборигенов, пробудив их гостеприимство.

123 ... 2021222324
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх