Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
К счастью, продолжалось это недолго — на пороге кабинета появился человек в белом халате.
— Ваше величество, — парень говорил по-французски, один из тех европейских светил, не иначе, — ваше лекарство, вечерние процедуры...
— Да, конечно, — кивнула Мэгги. — Извините, я должна вас оставить. Поговорим завтра утром. Не волнуйтесь ни о чем, мой губернатор обо всем позаботится. Но вы все-таки подумайте над моим предложением. Хотя бы ты, Фамке. Знаешь, я получила конфуцианское воспитание, меня учили, что если мужчины должны воевать (что тоже нежелательно), женщина должна оставаться дома, воспитывать детей... — она на мгновение запнулась, но тут же продолжила, — хранить домашний очаг и так далее.
— Тогда мое протестантское воспитание почти ничем не отличалось от твоего, — сквозь слезы улыбнулась Рыжая. — Но оно не пошло впрок. Поэтому я здесь.
— Поэтому мы обе здесь, — вздохнула императрица. — Спокойной ночи. Джеймс, ты как будто что-то кислое проглотил.
— Наоборот, я проголодался, — пробормотал Хеллборн. "Черт побери, что я несу?!"
— Мой губернатор и об этом позаботится, — улыбнулась она. — А если нет — мой медальон все еще у тебя, можешь отрубить ему голову.
"Она шутит, разумеется шутит, иначе и быть не может".
* * *
Утром следуюшего дня Джеймс Хеллборн сидел на террасе губернаторского дворца и пытался привести в порядок свои мысли. Мысли плохо подчинялись. "Но, похоже, не у меня одного такие проблемы". Рядом с ним на ступеньки присела Фамке, громко зевнула и принялась растирать кулачками глаза.
— Я всю ночь не могла уснуть, — призналась она. — Все время думала... Нет, я не могу. Не смогу остаться здесь. Я отправлюсь дальше — как только мы получим новые приказы.
— Как только получим приказы, — словно эхо отозвался Джеймс.
"Hablando del Rey de Roma, por la ventana se asoma", — как говорят испанцы. Помяни дьявола...
На этот раз дьявол явился на мотоцикле, в образе одного из младших офицеров "Макнамары".
— Срочная радиограмма из штаба, сэр, — альбионский моряк протянул запечатанный пакет.
Хеллборн сломал печати и прочитал послание.
— Спасибо, мичман, вы свободны.
Офицер козырнул и удалился.
— Что там? — оживилась Фамке.
— Читай сама, — Хеллборн протянул ей конверт.
— Оно зашифровано, болван! — возмутилась Солнышко.
— В самом деле? — удивился Джеймс. — Ничего страшного, у нас еще полно времени.
Мэгги вышла к завтраку — она выглядела гораздо лучше, чем вчера. По крайней мере, такое впечатление сложилось у Хеллборна. Некоторое время они втроем болтали о разных пустяках. Потом Джеймс все-таки решился.
— Я все понимаю, ты должна хранить нейтралитет, — осторожно начал он, — но ты ведь не откажешься принять на острове невооруженный пассажирский самолет? Пусть даже из воюющей страны?
— Пассажирский, как же, — нахмурилась королева Острова Черепов. — Если на этом самолете есть хоть один боеприпас...
— Только два пистолета, — поспешно уточнил Хеллборн. — Личное оружие пилотов.
— Ты забыл про сигнальную ракетницу из аварийного запаса, — ее взгляд заметно смягчился. — Хорошо. Но не злоупотребляй моим гостеприимством, Джеймс. И скажи спасибо, что Веллингтон Чжоу сидит в далеком Пекине. Он бы вряд ли такое позволил.
— Спасибо, Мэгги, — контр-адмирал вскочил на ноги, — если ты не против, я должен передать положительный ответ и переговорить с твоим губернатором — пусть подготовит аэродром. Еще раз спасибо. Я бы не стал беспокоить тебя по пустякам, но это очень важно.
"Не стал бы... Кого ты хочешь обмануть, мерзавец?"
— Самолет прилетит только вечером, — уточнил Хеллборн, вернувшись к столу через несколько минут. — До тех пор мы совершенно свободны. Будем считать, что никакой войны нет, и у нас отпуск. Кстати, у меня действительно отпуск! Ваши предложения, дамы?
Фамке захлопала в ладоши, а у Мэгги загорелись глаза — наконец-то!
— Скажи губернатору, пусть обеспечит машину и конвой, — немедленно отозвалась императрица — похоже, она давно ждала этого вопроса и заранее приготовила ответ. — Слетаем на другой конец острова — там есть прекрасный пляж. Вам понравится, обязательно. В вашей Антарктике такого нет.
"Пляж на другом конце острова?!"
— Скажи, а как насчет... — начал было он, и Мэгги снова поняла его с полуслова.
— В тот день, восемнадцать лет назад, разбились далеко не все зеркала, — тихо сказала она. — А некоторые с тех пор восстановились. Тебе ли не знать. Но на этом острове больше ничего нет. НИЧЕГО. Здешние врата запечатаны — может быть, навсегда.
Императорский гидросамолет высадил их у самого берега, и тут же удалился. Императорские телохранители спрятались где-то в джунглях, и "три мушкетера" остались в полном одиночестве. Хеллборн осмотрелся — да, это тот самый пляж. Восемнадцать лет назад, в другом, альтернативном, мире здесь стояли бунгало, бараки и боевые машины под флагами Индоокеанского Содружества. Не самые приятные воспоминания, но сержант Броквелл был прав, миллион раз прав. Иногда новые враги заставляют вас с тоской и печалью вспоминать старых врагов.
— Кто последний доплывет до косы — готовит обед! — воскликнула Мэгги и принялась стаскивать с себя рубашку. Как она похудела, подумал Хеллборн, сама на себя не похожа, и все эти новые шрамы — после операций, наверно. Вот и парик сняла — что не намочить. Черт побери, а лысина ей почему-то идет. Даже странно. С другой стороны, ничего странного. Просто есть такие женщины, которых ничто не может испортить.
Мэгги добралась до косы первой — Фамке и Хеллборн держались чуть позади, готовые в случае чего подхватить ее. И были так увлечены, что не заметили, кто пришел к финишу последним. Поэтому обед вызвался готовить Хеллборн. Пока он смешивал салаты и раскладывал бутерброды, Фамке и Мэгги плескались у самого берега. И Джеймсу пришлось отгонять еще одно воспоминание. Келли Робинсон и Патриция на карфагенском пляже в зазеркальной Северной Африке. Через несколько часов Келли получила две пули в грудь и чудом выжила, а еще через несколько дней Патриция умерла — больше чем умерла, ее расстреляли и отрубили голову. Черт возьми, как давно это было.
Давно и неправда.
Они оставались на пляже до самого заката — купались, загорали, бродили по крестным джунглям, снова болтали о разных пустяках. Несколько раз Фамке как будто нарочно отставала, Мэгги с Джеймсом оставались наедине, и тогда он особенно остро понимал, что то самое вошебство давным-давно покинуло этот мир.
Еще острее он понимал это, когда Мэгги несколько раз за день открывала захваченную из дворца медицинскую сумку с таблетками и шприцами.
"Ну что ж, у нас по-прежнему будет Харбин".
Ближе к вечеру вернулся гидросамолет, и они принялись собираться. Хеллборн натянул китель и порылся в карманах. Он слишком хорошо подготовился, когда планировал играть роль ирландского дипломата. В одном из карманов лежали две монетки — ирландские шиллинги с бородатым профилем графа Тирона. Джеймс оглянулся по сторонам — никто на него смотрит — и тут же утопил одну из монеток в набежавшей волне.
Минутная слабость, но он решил, что может себе ее позволить. Невелика цена, всего один ирландский шиллинг.
Гидросамолет отправился в обратный путь и вскоре приводнился на озере — том самом озере, где восемнадцать лет назад совершил посадку аппарат, впервые доставивший Мэгги, Хеллборна и других альбионцев и союзников на Остров Черепов. На берегу больше не стояли бараки иностранных легионеров, исчезла и приснопамятная стена джунглей. Теперь на несколько километров вглубь острова убегали бетонные полосы современного аэродрома. Как нельзя кстати. "Три мушкетера" едва успели выбраться из гидроплана, когда "невооруженный самолет из воюющей страны" показался в небе и пошел и на посадку. Большой, черный, длинный, стремительный — как ракета.
— Ну и чудовище, — поежилась Мэгги. — Еще раз скажи, что он пассажирский.
— Да, там есть место для одного пассажира, — пробормотал Хеллборн. — Но только для одного.
Они пересели в лимузин и подъехали к новому гостю одновременно с самоходным трапом. По трапу спустились двое. Одного из них Хеллборн хорошо знал — как и китайская императрица.
— Ваше Величество, — шедший первым, судя по нашивкам на летном комбинезоне — маршал авиации ЮАС, щелкнул каблуками и поклонился. — Господин адмирал, госпожа полковник.
— К старым друзьям так не обращаются, Роджер, — заметила Мэгги.
— Вот именно, — кивнул Хеллборн.
— Прошу прощения, мэм, — смешался южноафриканец, — и ты, Джеймс — давно не виделись... Мой второй пилот, флайт-лейтенант Редширт.
— Знакомая фамилия, — заметила Мэгги, а Хеллборн похолодел — дьявол, еще один привет из прежних времен. — Кем вам приходился капитан Тибериус Редширт, молодой человек?
"Покойный капитан Редширт. Его убила молния на острове Порт-Султан, почти восемнадцать лет назад, в ночь Святого Валентина".
— Мой дядя, мэм, — ответил молодой офицер. Точно, молодая и чуть более симпатичная копия старика Тибериуса. Но уже короткая стрижка, красное лицо и толстая бычья шея. Разве что глазки не свинячие — чувствуется, что парень умнее и воспитаннее своего дяди. Неудивительно, тот был всего лишь морпехом, а этот — пилот новейшего сверхсекретного самолета.
— Красивая машина, Роджер, — заговорила Фамке, и в ее голосе явственно прозвучали восторженные нотки, — как она называется?
— У нее есть длинный и скучный модельный номер, — сообщил маршал авиации Роджер Бушелл, герой легендарного сражения у берегов Новой Гвинеи, утопитель белголландских линкоров и метатель подводных лодок. — Но в честь этой миссии аппарат получил собственное имя. "Красный Дракон".
— Ах! — только и сказала Фамке, в то время как Хеллборн схватился за голову.
— У вас что, совсем фантазии нет? — простонал альбионец. — Опять "Дракон"? Ничего лучше придумать не могли?! Словно китайцы или японцы какие-то, одни сплошные драконы... Извини, Мэгги.
— Ничего страшного, — фыркнула маньчжурская императрица, — я не обиделась.
— Так назывался корабль капитана Килинга, который бороздил эти моря три с половиной века назад, — сухо сообщил южноафриканец. — Все претензии к нему.
— It's Killing Time! — неожиданно запела Фамке. Похоже, она была на седьмом небе от счастья — даже оставаясь на земле, и ей не терпелось забраться в кабину. "Мне бы в небо".
— Совершено верно, только капитана звали Keeling, а не Killing, — уточнил Роджер.
— Что слышно в ваших краях? — между делом поинтересовался Хеллборн.
— Банги пока не появлялись... — начал было южноафриканец.
— Банги? — на всякий случай переспросил Джеймс, хотя все прекрасно понял.
— Да, это словечко очень популярно в текущем сезоне, — усмехнулся маршал. — А ты как думал? Что мы каждый раз будем называть их "бан-гла-де-ши-анс" или "бан-гла-ста-ни-анс"? Слишком много чести! Враг должен иметь простое, короткое и легко произносимое имя. Фрицы, максы, гансы, бразы, джапы, франки, виксы... Прошу прощения, мисс ван дер Бумен.
— Ничего страшного, — ухмыльнулась Фамке, — ты бы слышал, как мы вас называли.
— Теперь банги. Банги у наших берегов пока не появлялись, но мы готовы их встретить. Премьер-министр выступил с очередной красивой речью. Хотя, между нами, он не был оригинален. Как и в прошлый раз он сказал, что Светлый Запад не падет, а орки должны быть остановлены. Орки — вот еще одно короткое и простое имя для врага, — заметил южноафриканец. — Не удивлюсь, если когда-нибудь нам придется иметь дело с кем-то, кто получит такое прозвище.
— Неважно, — отмахнулась Солнышко, — когда мы вылетаем?
— "Мы"? — удивился Роджер Бушелл. — Я думал, что мы только подберем контр-адмирала Хеллборна...
— Даже не рассчитывайте, — отрезала Фамке. — Итак, один пилот у нас уже есть, Джеймс — офицер-наблюдатель...
"Как тогда, на борту звездолета, летящего на Луну, — вспомнил Хеллборн. — Богатый опыт, не поспоришь. Именно поэтому они прилетели за мной".
— Осталось уточнить, кто будет вторым пилотом, — деловито продолжала Фамке. — Мистер Бушелл или наш юный друг Тибериус-джуниор.
— Меня зовут не Тибериус, — откликнулся флайт-лейтенант Редширт, — так звали моего дядю...
— Поздно, — отрезала Фамке. — И скажи спасибо, Джуниор, я ведь могла назвать тебя Одуванчиком или Фонариком. Итак?
— Это новая машина... — неуверенно начал маршал авиации.
— Это всего лишь клон "Серебряной стрелы", я налетала на "Стреле" триста часов, — перебила его Фамке, — последний полет — всего полтора месяца назад. И еще пятьсот часов на "Юпитере", и несколько тысяч на "Vliegend draakje".
— У нас нет летного костюма ваших размеров...
— Летный костюм — целых два костюма, легкий и высотный, плюс шлемы к ним, лежат в каюте на нашем "ирландском" корабле, — поведала Фамке. — Вместе с другими средствами защиты, — добавила она, что заставило Редширта-младшего покраснеть еще больше. — Никогда не знаешь, что тебе понадобиться в следующий момент, особенно на войне. Что-нибудь еще?
— Между прочим, мэм, это единственный реактивный самолет, за полет на котором получают "крылышки" астронавта! — неожиданно выпалил "Джуниор".
— Сынок, — рот Фамке растянулся до ушей, — я получила "крылышки" астронавта десять с лишним лет назад, чуть выше вершины Кракатау. Соображаешь?
Редширт сообразил и покраснел еще больше.
— Хорошо, я остаюсь здесь, — окончательно сдался Роджер Бушелл. — "Красный Дракон" отправляется на рассвете...
"На рассвете! Кто бы сомневался!"
— ...до тех пор у вас есть время посидеть в кабине, освежить память и сделать несколько кругов над островом. Приступайте. Это приказ, полковник.
— Есть, сэр!!! — рявкнула Солнышко. — Разрешите приступать, сэр? Только комбинезон привезу.
— Вот и все, — сказала Мэгги, когда лимузин отъехал. — Я остаюсь здесь одна.
Она ссутулилась, и голос ее уже не был таким веселым, как сегодня утром.
— Я... я... — начала было Фамке, но тут же запнулась и как-то вся съежилась.
— Не надо извиняться, Дюймовочка, — да, императрица помнила это старое прозвище, еще времен Битвы за Британию, — если бы я чувствовала себя хоть немного лучше, я бы тоже забралась в этот самолет — хоть вместо пилота, хоть вместо наблюдателя, хоть вместо приборов. Не надо извиняться. Лучше попробуйте побыстрее покончить с этой войной и снова приезжайте в гости. Лучше всего — в ближайшие полгода.
— Я приеду, — неожиданно для самого себя сказал Хеллборн, — я обязательно приеду.
"Граф Тирон свидетель — он не даст соврать, я обязательно вернусь".
ГЛАВА 11 — ПОЛЕТ "КРАСНОГО ДРАКОНА" —
"На радарном экране, расположенном слева на приборной доске перехватчика "Пика-Дон", не было видно ни одного аэродрома. А Ховарду Фармену аэродром был нужен позарез".
Дин Маклафлин, "Ястреб среди воробьев".
* * *
— Первый пилот Рыжик — здесь, второй пилот Джуниор — здесь, офицер-наблюдатель Пингвин — здесь, — перечислила Фамке. — Весь экипаж и пассажиры на местах. Начинаем предполетную подготовку. — И она принялась щелкать кнопками.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |